diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3db7eb134..f598726b2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,152 +6,136 @@ # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bg-translation\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-13 13:36+0200\n" -"Last-Translator: Boril Gourinov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:40+0300\n" +"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Bulgarian\n" +"X-Poedit-Country: BULGARIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../src/ArgHandler.py:229 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:471 -#, fuzzy -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Базата от данни не е приносима" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:475 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Населено място:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" -msgstr "Щат/Провинция:" +msgstr "Щат/Област:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Държава:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Електронна поща:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "_Отметки" +msgstr "Отметки" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "" +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Редактиране на отметките" +msgstr "Организиране на отметките" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 +#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 +#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 +#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Име" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 +#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -160,485 +144,141 @@ msgstr "Име" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 +#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 +#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "Индекс" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Име на графа" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Редактор на графи" -#: ../src/const.py:164 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " -"Система за изследване, анализ и управление на родословие) персонална " -"родословна програма." - -#: ../src/const.py:184 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com" - -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:162 #, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Без" +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна програма." -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/const.py:183 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com" + +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Точен" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Преди" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "След" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Около" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Времетраене" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Приблизително" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Изчислено" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Радактиране на _Дати" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "Невярна дата" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Избор на дата" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В " -"частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени " -"преди него.\n" -"\n" -"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на " -"базата данни." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Продължаване на внасянето" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Спиране" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни" - -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Не може да се отвори: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n" -"\n" -"Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и " -"GEDCOM." - -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DisplayState.py:488 #, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не може да се отвори базата от данни" - -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"Избраният файл е директория.\n" -"Базата от данни на GRAMPS трябва да е файл." - -#: ../src/DbLoader.py:187 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Нямате права за четене за избраният файл." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy -msgid "Cannot create file" -msgstr "Не може да се създаде базата от данни" - -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Нямате права за запис в избраният файл." - -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Read only database" -msgstr "База от данни с права само за четене" - -#: ../src/DbLoader.py:242 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Не може да се отвори базата от данни" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Не може да бъде внесен %s" - -#: ../src/DbLoader.py:270 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:317 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Автоматично разпознаване" - -#: ../src/DbLoader.py:367 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Избор на _тип на файла:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -#, fuzzy -msgid "Family Tree" -msgstr "Моето семейно дърво" - -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy -msgid "_Extract" -msgstr "_Изнасяне" - -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архивиране" - -#: ../src/DbManager.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Не може да се внесе %s" - -#: ../src/DbManager.py:235 -#, fuzzy -msgid "Import finished..." -msgstr "Провал на внасянето" - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -#, fuzzy -msgid "Importing data..." -msgstr "Сортиране на информацията" - -#: ../src/DbManager.py:487 -#, fuzzy -msgid "Family tree name" -msgstr "Фамилно:" - -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/DbManager.py:503 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Създаване на нова базата от данни" - -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:589 -msgid "Break lock" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:666 -#, fuzzy -msgid "Rename failed" -msgstr "Преподреди семействата" - -#: ../src/DbManager.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:682 -#, fuzzy -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Помощта не може да се отвори" - -#: ../src/DbManager.py:683 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:696 -#, fuzzy -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Не може да се отвори: %s" - -#: ../src/DbManager.py:730 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:735 -#, fuzzy -msgid "Importing archive..." -msgstr "Сортиране на информацията" - -#: ../src/DbManager.py:751 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Премахване на бащата от семейството" - -#: ../src/DbManager.py:752 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:753 -#, fuzzy -msgid "Remove family tree" -msgstr "Премахване на семейство" - -#: ../src/DbManager.py:759 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:765 -#, fuzzy -msgid "Remove version" -msgstr "Премахва родители" - -#: ../src/DbManager.py:794 -#, fuzzy -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Не може да се запише файлът: %s" - -#: ../src/DbManager.py:819 -#, fuzzy -msgid "Deletion failed" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/DbManager.py:820 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Опита за извличане на информация пропадна със следното съобщение:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:863 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:898 -#, fuzzy -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Не може да се създаде %s" - -#: ../src/DbManager.py:985 -#, fuzzy -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "По подразбиране" - -#: ../src/DbManager.py:999 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../src/DbManager.py:1092 -#, fuzzy -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Възстановяване:" - -#: ../src/DbManager.py:1093 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Опита за извличане на информация пропадна със следното съобщение:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -#, fuzzy -msgid "Archiving failed" -msgstr "Записът пропадна" - -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Опита за извличане на информация пропадна със следното съобщение:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1140 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1145 -#, fuzzy -msgid "Saving archive..." -msgstr "Запазване на диаграмите..." - -#: ../src/DbManager.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 -msgid "No active person" -msgstr "Няма активна (избрана) личност" +msgid "No active object" +msgstr "Няма активно лице" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Помощник изнасяне" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "Запазване на вашата информация" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:230 msgid "Choose the output format" msgstr "Избор на изходен формат" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:314 msgid "Select Save File" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "Избор на файл за запис" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Последно потвърждение" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "Моля изчакайте докато данните ви се избират и изнасят" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "Съдържание" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Информацията ще бъде запазена както следва:\n" +"\n" +"Формат:\t%s\n" +"Име:\t%s\n" +"Папка:\t%s\n" +"\n" +"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване." + +#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#, python-format +msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" @@ -653,141 +293,131 @@ msgstr "" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" -"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на настройките или " -"‚Отказ‘ за прекъсване." +"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"Избраните за запазване файл и папка, не могат да бъдат създадени или намерени.\n" +"\n" +"Натиснете Назад за да се върнете и изберете валидно име на файл." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:500 msgid "Your data has been saved" msgstr "Информацията ви е запазена" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копието от информацията ви беше успешно запазена. Може да натиснете бутона " -"‚Добре‘ за да продължите\n" +"Копието на данните ви беше успешно запазено. Може да натиснете бутона ‚Затваряне‘ за да продължите\n" "\n" -"Забележка: базата от данни която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS " -"НЕ Е файлът който току що записахте. Последващите промени в базата от данни " -"няма да се отразят на копието което току що записахте. " +"Забележка: Базата от данни, която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS НЕ Е файлът, който току що записахте. Последващите промени в базата от данни няма да се отразят на копието което току що записахте. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Име на файла" +msgstr "Има на файл: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "Saving failed" msgstr "Записът пропадна" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Възникна грешка при записа на информацията. Може отново да стартирате " -"изнасянето.\n" -"\n" -"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на " -"копието на информацията се провали." - #: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата " -"от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n" +"Възникна грешка при записа на информацията. Може да опитате отново да стартирате изнасянето.\n" "\n" -"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от " -"поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга " -"програма.\n" -"\n" -"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го " -"прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане " -"непокътната." +"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на копието на информацията се провали." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 #, fuzzy +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n" +"\n" +"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга програма.\n" +"\n" +"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане непокътната." + +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" -msgstr "Редактор на филтъра за лицата" +msgstr "_Филтър за лицата" -#: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" -msgstr "_Филтър" +msgstr "_Филтър за бележките" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" +msgstr "_Да не се включват записи, маркирани като поверителни" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "" +msgstr "_Ограничаване на информацията до живите хора" -#: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "Да не се включват записи маркирани като поверителни" +msgstr "Да не се _включват несвързани записи" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Цялата база от данни" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Потомци на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Семейства на потомците на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Прародители на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s" @@ -797,36 +427,44 @@ msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Автори ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Сътрудници ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Голяма част от графичния облик на GRAMPS e или от\n" +"Проекта Tango или производна на него. Графичният\n" +"облик е публикуван съгласно условията на лиценза\n" +"Признание-Споделяне на споделеното 2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramps Homepage" msgstr "Домашна страница на GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" -msgstr "Бащино презиме" +msgstr "Фамилия на бащата" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 +#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -840,916 +478,658 @@ msgstr "Без" #: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Комбинация от презимената на майката и бащата" +msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата" #: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" msgstr "Исландски стил" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Редактор на имена" +msgstr "Показване редактора на имена" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" -msgstr "Редактор на имена" +msgstr " Редактор на имена" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1031 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" -msgstr "Грешка в база от данни" +msgstr "База данни" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Формати на индексите" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Дата" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Изследовател" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Цветове за маркиране" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 msgid "City" msgstr "Населено място" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Щат/Област/Провинция" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Пощенски код" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" -#. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. -#. Register the report +#. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Лице" +#. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Семейство" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 +#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Място" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 msgid "Source" -msgstr "Извор" +msgstr "Източник" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Медия обект" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#. TODO: add these once they have active change signals +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 +#: ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" msgstr "Бележка" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +#: ../src/GrampsCfg.py:208 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:216 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ изследовател" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" -"При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ" +#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "За довършване" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:295 msgid "_Display format" msgstr "_Начин на представяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Детайли за потребителското представяне" +msgstr "_Детайли за потребителското представяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#. show surname and first name +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" -msgstr "Презиме" +msgstr "Фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 msgid "Given" msgstr "Собствено" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Наставка" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 msgid "Common" -msgstr "Забележка" +msgstr "Основно" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Call" msgstr "Наричан/а" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "ФАМИЛИЯ" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 msgid "Patronymic" msgstr "Бащино" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy -msgid "This format exists already" -msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" +msgid "This format exists already." +msgstr "Този формат вече съществува" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 -msgid "Invalid or incomplete format definition" +#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Format" -msgstr "Форматиран" +msgstr "Формат" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Name format" -msgstr "Формат на датата" +msgstr "Формат на името" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:699 #, fuzzy -msgid "Surname guessing" -msgstr "Отгатване на презимето" +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Доклад Календар" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:713 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Отгатване на фамилията" + +#: ../src/GrampsCfg.py:720 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Име и индекс на активното лице" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:721 msgid "Relationship to home person" msgstr "Роднинска връзка с основното лице" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Status bar" msgstr "Лента на състоянието" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:738 +#, fuzzy +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:749 msgid "Missing surname" -msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" +msgstr "Липсваща фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Missing given name" -msgstr "Собствено име" +msgstr "Липсващо собствено име" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:755 msgid "Missing record" -msgstr "Липсваща информация" +msgstr "Липсващ запис" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:758 msgid "Private surname" -msgstr "Бащино презиме" +msgstr "Поверителна фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:761 msgid "Private given name" -msgstr "Бащино, собствено име" +msgstr "Поверително собствено име" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Private record" -msgstr "Поверителен" +msgstr "Поверителен запис" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:778 msgid "Change is not immediate" msgstr "Промяната не е незабавна" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" -"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS." +#: ../src/GrampsCfg.py:779 +#, fuzzy +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/GrampsCfg.py:796 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/GrampsCfg.py:799 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Смърт преди раждане" + +#: ../src/GrampsCfg.py:802 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Хора , които вероятно са живи" + +#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите" + +#: ../src/GrampsCfg.py:808 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Минимум години между поколенията" + +#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Средно години между поколенията" + +#: ../src/GrampsCfg.py:814 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" + +#: ../src/GrampsCfg.py:826 msgid "Add default source on import" msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:829 msgid "Enable spelling checker" -msgstr "разрешаване на проверка на правописа" +msgstr "Включване проверка на правописа" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показване на полезния съвет за деня" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:835 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:838 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Показване на бутоните за редактиране на изгледа за роднинските връзки" +msgstr "Показване на бутоните за редактиране в изгледа за роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:841 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запомняне на последно показваният изглед" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:751 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:844 #, fuzzy -msgid "Database path" -msgstr "Поправка на база от данни" +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:848 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите" + +#: ../src/GrampsCfg.py:861 +msgid "Database path" +msgstr "Път към базата данни" + +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Automatically load last database" msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:958 msgid "Select media directory" -msgstr "Избиране на медия обект" +msgstr "Изберете папка на медията" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1055 msgid "Name Format Editor" msgstr "Редактор за формата на имената" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1079 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1080 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Какво искате?" +msgstr "Какво бихте искали да направите?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Продължение въпреки всичко" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Modify format" -msgstr "_Промяна на формата" +msgstr "Промяна на _формата" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име" -#: ../src/gramps_main.py:96 -#, fuzzy -msgid "Family Trees" -msgstr "Моето семейно дърво" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Признак" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -#, fuzzy -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -#, fuzzy -msgid "Edit Date" -msgstr "Редактиране на място" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Окръг" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy -msgid "Font Background Color" -msgstr "Цвят на основата" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -#, fuzzy -msgid "Gramplets" -msgstr "Пример" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Публикация" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Медия" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 -msgid "Parents" -msgstr "Родители" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -msgid "Add Parents" -msgstr "Добавяне на родители" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Parents" -msgstr "Поверен на родители" - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 -msgid "Pedigree" -msgstr "Родословно дърво" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Роднински връзки" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Доклади" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -msgid "Repositories" -msgstr "Хранилища" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 -msgid "Sources" -msgstr "Източници" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Добавяне на съпруг/а" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Поверителен" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View" -msgstr "Показване" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -#, fuzzy -msgid "Fit Width" -msgstr "Широчина" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy -msgid "Fit Page" -msgstr "Заглавна страница" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -msgid "Export" -msgstr "Изнасяне" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Внасяне" - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Списък на промените" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "Интернет адрес" - -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:201 +#: ../src/gramps.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"Gramps will terminate now." msgstr "" +"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате GRAMPS, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n" +"\n" +"Сега GRAMPS ще прекъсне." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка в настройките" -#: ../src/gramps_main.py:242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на " -"GRAMPS е инсталирана правилно." - -#: ../src/gramps_main.py:252 -#, python-format +#: ../src/gramps.py:145 +#, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Не се открива MIME-дефиниция %s \n" "\n" -"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на " -"GRAMPS са инсталирани правилно." +"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно." -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/PageView.py:273 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Без" - -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"В момента това Хранилище се използва. Изтриването му ще го премахне от " -"базата от данни и от всички извори които го указват." - -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Изтриването на събитието ще го премахне от базата от данни." - -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Да се изтрие ли %s?" - -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Изтриване на събитие" - -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s беше отметнат" - -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Не може да се създаде отметка" - -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." - -#: ../src/PageView.py:399 -#, fuzzy -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Добавяне на отметка" - -#: ../src/PageView.py:402 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Отиди до следващото лице в историята" - -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Отиди до предишното лице в историята" - -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 -msgid "_Home" -msgstr "_В началото" - -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" - -#: ../src/PageView.py:447 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за лицата" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Задай основното лице" - -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:669 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано." - -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавяне" - -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Export View..." -msgstr "Изнасянето се провали" - -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -#, fuzzy -msgid "action|_Edit..." -msgstr "Редактор за места" - -#: ../src/PageView.py:988 -msgid "_Filter" -msgstr "_Филтър" - -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Форматиран" - -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -#, fuzzy -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Open Document Text" - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s С" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s Ю" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s И" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s З" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" msgstr "Открита е грешка в базата от данни" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#, fuzzy msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава чрез " -"стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" +"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" "\n" -"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент " -"докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS откри грешка в оновната Berkeley база от данни. Това може да се оправи от мениджъра на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона Поправка" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1757,296 +1137,431 @@ msgstr "" "Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n" "Вместо това използвайте някоя от наличните опции" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Доклад книга" +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 +#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +msgid "Quick View" +msgstr "Преглеждане" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Установена е затворена верига в семейните връзки" +msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"Беше достигнат максимума от %d поколения при търсенето.\n" +"Възможно е да е пропусната роднинска връзка" + +#: ../src/Relationship.py:926 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки:" #: ../src/Relationship.py:927 -#, fuzzy -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Установена е затворена верига в семейните връзки" - -#: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +msgstr "Лицето %s се свързва със себе си чрез %s" #: ../src/Relationship.py:1193 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "Подчертан" +msgstr "неопределен" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "husband" msgstr "съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "wife" msgstr "съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "полът неизвестен на съпругът/ата" +msgstr "полът на съпругът/ата неизвестен" -#: ../src/Relationship.py:1666 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "ex-husband" -msgstr "съпруг" +msgstr "бивш съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1668 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "ex-wife" -msgstr "съпруга" +msgstr "бивша съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "полът неизвестен на съпругът/ата" +msgstr "неизвестен пол на бивш брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|husband" msgstr "мъж неженен" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|wife" msgstr "жена неомъжена" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "неизвестен пол, неженен" +msgstr "неизвестен пол, неженен брачен партньор" + +#: ../src/Relationship.py:1666 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "без брак бивш съпруг" + +#: ../src/Relationship.py:1668 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "без брак бивша съпруга" + +#: ../src/Relationship.py:1670 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "неизвестен пол, неженен бивш брачен партньор" + +#: ../src/Relationship.py:1673 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "мъж, гражданско съжителство партньор" + +#: ../src/Relationship.py:1675 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "жена, гражданско съжителство партньор" + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство партньор" #: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "мъж неженен" +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "мъж, гражданско съжителство бивш партньор" #: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "жена неомъжена" +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "жена, гражданско съжителство бивш партньор" #: ../src/Relationship.py:1684 -#, fuzzy -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "неизвестен пол, неженен" +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство бивш партньор" #: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "мъжко гражданско съжителство" +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "мъжки, неизвестна връзка партньор" #: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "женско гражданско съжителство" +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "женски, неизвестна връзка партньор" #: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -#, fuzzy -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "мъжко гражданско съжителство" +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка партньор" #: ../src/Relationship.py:1696 -#, fuzzy -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "женско гражданско съжителство" +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "мъж, неизвестна връзка бивш партньор" #: ../src/Relationship.py:1698 -#, fuzzy -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "мъжки, неизвестна връзка" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "женски, неизвестна връзка" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -#, fuzzy -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "мъжки, неизвестна връзка" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -#, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "женски, неизвестна връзка" +msgstr "жена, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1714 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка" +msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Relationship.py:2119 +msgid "civil union" +msgstr "съжителство на съпружески начала" + +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Баща" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Майка" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг/а" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Роднинска връзка" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Преподреждане на семейните връзки" +msgstr "Преподреждане на роднинските връзки" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Преподреждане на семейните връзки: %s" +msgstr "Преподреждане на роднинските връзки: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Използване_на_буфера" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 +#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 +#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +msgid "Sources" +msgstr "Източници" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Връзка към събитие" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Семейно събитие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 +#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 +#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 +#: ../src/web/utils.py:427 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Основание" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 +#: ../src/web/utils.py:367 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" -msgstr "Основен извор" +msgstr "Основен източник" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Интернет връзка" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 msgid "Path" msgstr "Път" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Признак" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Семеен признак" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 msgid "Source Reference" -msgstr "Отпратка към извор" +msgstr "Отпратка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:482 msgid "not available|NA" msgstr "Не е на разположение" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:490 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Отпратка към хранилище" + +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Номер за повикване" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 +msgid "Media Type" +msgstr "Тип на медията" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event Reference" +msgstr "Отпратка към събитие" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +msgid "Call Name" +msgstr "Наричан/а" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +msgid "Prefix" +msgstr "Представка" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2054,484 +1569,432 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 +#, fuzzy +msgid "Person|Title" +msgstr "Име" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Отпратка към хранилище" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Номер за повикване" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -msgid "Media Type" -msgstr "Тип на медията" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Отпратка към събитие" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Call Name" -msgstr "Наричан/а" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Титла" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 msgid "Media Reference" msgstr "Отпратка към медия" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Отпратка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 msgid "Person Link" -msgstr "Връзка към личност" +msgstr "Връзка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Раждане" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 msgid "Source Link" -msgstr "Връзка към извор" +msgstr "Връзка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Abbreviation" msgstr "Съкращение" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 msgid "Publication Information" msgstr "Информация за публикацията" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 msgid "Repository Link" msgstr "Връзка към хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Изчистен" +msgstr "Системен буфер" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Не е инсталирана програма за проверка на правописа" -#: ../src/Spell.py:76 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:77 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Автоматичен" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "Персийски" - -#: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Юлиански" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy -msgid "Breton" -msgstr "Кремация" - #: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африкаанс" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарски" #: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "съпруг" +msgid "Arabic" +msgstr "Арабски" #: ../src/Spell.py:87 -msgid "Welsh" -msgstr "" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджански" #: ../src/Spell.py:88 -msgid "Danish" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "Беларуски" -#: ../src/Spell.py:89 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Григориански" +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Български" #: ../src/Spell.py:90 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалски" #: ../src/Spell.py:91 -msgid "Greek" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Бретон" -#: ../src/Spell.py:92 -msgid "English" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталунски" -#: ../src/Spell.py:93 -#, fuzzy -msgid "Esperanto" -msgstr "Формат на изображението" +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" #: ../src/Spell.py:94 -#, fuzzy -msgid "Spanish" -msgstr "Времетраене" +msgid "Kashubian" +msgstr "Кашубски" #: ../src/Spell.py:95 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "Уелски" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Danish" +msgstr "Датски" + +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "German" +msgstr "Немски" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Германски - Стар Правопис" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки" + +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "English" +msgstr "Английски" + +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Персийски" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Финландски" -#: ../src/Spell.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" -msgstr "Отглеждам" +msgstr "Фароезки" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:100 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "Персийски" - -#: ../src/Spell.py:101 -msgid "Irish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:102 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Galician" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:105 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 -msgid "Hebrew" -msgstr "Еврейски" - -#: ../src/Spell.py:107 -msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Френски" #: ../src/Spell.py:108 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" +msgid "Frisian" +msgstr "Фризийски" #: ../src/Spell.py:109 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Кремация" +msgid "Irish" +msgstr "Ирландски" #: ../src/Spell.py:110 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Шотландски Галски" #: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgid "Galician" +msgstr "Галисийски" #: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Съкращение" +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" #: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Интернет" +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Манкс Галски" -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" #: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски стил" +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" #: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "_Наклонен" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Хилигайнон" -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "Звуков" +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "Croatian" +msgstr "Хърватски" #: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Местоположение" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Горносербски" -#: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарски" #: ../src/Spell.py:120 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Местоположение" +msgid "Armenian" +msgstr "Арменски" #: ../src/Spell.py:121 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "Мъже" +msgid "Interlingua" +msgstr "Интерлингуа" #: ../src/Spell.py:122 -#, fuzzy -msgid "Maori" -msgstr "В брак" +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийски" #: ../src/Spell.py:123 -#, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "Медия" +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" -#: ../src/Spell.py:124 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Italian" +msgstr "Италиански" #: ../src/Spell.py:125 -msgid "Marathi" -msgstr "" +msgid "Kurdi" +msgstr "Кюрдски" #: ../src/Spell.py:126 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Мъжки" +msgid "Latin" +msgstr "Латински" -#: ../src/Spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Maltese" -msgstr "Мъже" +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовски" #: ../src/Spell.py:128 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "Латвийски" #: ../src/Spell.py:129 -msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "Малгашки" #: ../src/Spell.py:130 -#, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "Смърт" +msgid "Maori" +msgstr "Маорски" -#: ../src/Spell.py:131 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонски" #: ../src/Spell.py:132 -#, fuzzy -msgid "Chichewa" -msgstr "Фиш" +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски" #: ../src/Spell.py:133 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхи" #: ../src/Spell.py:134 -msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "Малайски" #: ../src/Spell.py:135 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgid "Maltese" +msgstr "Малтийски" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Норвежки Букмол" #: ../src/Spell.py:137 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgid "Low Saxon" +msgstr "Долносаксонски" -#: ../src/Spell.py:139 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Норвежки Нинорск" #: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Chichewa" +msgstr "Ниянджа" #: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Юлиански" +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" #: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Punjabi" +msgstr "Пенджабски" -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "Ръкополагане" +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" #: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Персийски" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португалски (Бразилия)" #: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "Кечуа" -#: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Romanian" +msgstr "Румънски" -#: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Семейство" +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Киняруанда" #: ../src/Spell.py:151 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Текст" +msgid "Sardinian" +msgstr "Сардински" -#: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Slovak" +msgstr "Словашки" -#: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенски" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +msgid "Serbian" +msgstr "Сръбски" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "Суахили" #: ../src/Spell.py:157 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Име на файла" +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилски" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" #: ../src/Spell.py:159 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Tetum" +msgstr "Тетун" #: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалог" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "Тсвана" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекски" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамски" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "Валонски" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "Идиш" + +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" +msgstr "Зулу" + +#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Tip of the Day" msgstr "Подсказка за деня" #: ../src/TipOfDay.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Показване на полезния съвет за деня" +msgstr "Неуспех при показване на полезния съвет за деня" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -2540,37 +2003,42 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Не могат да се прочетат съвети от външен файл.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Интернет връзка за търсене" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "Домашен Интернет адрес" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Източник в хранилището" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Дете" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "мъжки" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "женски" @@ -2581,155 +2049,156 @@ msgstr "женски" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Много висока" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Висока" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Normal" msgstr "Нормална" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Ниска" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Много ниска" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Законна или обичайна връзка между съпруг и съпруга" +msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" #: ../src/Utils.py:101 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Незаконна или обичайна връзка между съпруг и съпруга" +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол" #: ../src/Utils.py:103 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Доказана връзка между личности от еднакъв пол" - -#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:105 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Неустановена връзка между мъж и жена" +msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след напускане и " -"отказване на промените." +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след напускане и отказване на промените." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "по подразбиране" - -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител" -#: ../src/Utils.py:1116 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалог." - -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1197 -msgid "GIVEN" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1198 -msgid "PREFIX" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1200 -msgid "SUFFIX" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1201 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1202 -msgid "CALL" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1203 -msgid "COMMON" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:936 #, fuzzy -msgid "Initials" -msgstr "Въвеждащ текст" +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Лице" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:937 +msgid "GIVEN" +msgstr "СОБСТВЕНО" + +#: ../src/Utils.py:938 +msgid "PREFIX" +msgstr "ПРЕДСТАВКА" + +#: ../src/Utils.py:940 +msgid "SUFFIX" +msgstr "НАСТАВКА" + +#: ../src/Utils.py:941 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "БАЩИНО" + +#: ../src/Utils.py:942 +msgid "CALL" +msgstr "ПРЯКОР" + +#: ../src/Utils.py:943 +msgid "COMMON" +msgstr "ОСНОВНО" + +#: ../src/Utils.py:944 +msgid "Initials" +msgstr "Инициали" + +#: ../src/Utils.py:944 msgid "INITIALS" +msgstr "ИНИЦИАЛИ" + +#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#, python-format +msgid "%s, ..." msgstr "" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Undo History" +msgstr "Списък на промените" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Оригинално време" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Delete confirmation" msgstr "Потвърждение за изтриване" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Clear" -msgstr "Изчисти" +msgstr "Изчистване" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" @@ -2739,14414 +2208,252 @@ msgstr "Базата от данни е отворена" msgid "History cleared" msgstr "Историята е изчистена" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 -msgid "Unsupported" -msgstr "Не поддържан" - -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -#, fuzzy -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Не може да се отвори базата от данни" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -#, fuzzy -msgid "Manage databases" -msgstr "бази данни на GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -#, fuzzy -msgid "_Family Trees" -msgstr "семейство" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -#, fuzzy -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "семейство" - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Последно изпо_лзвани" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Отваряне на съществуваща база от данни" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Настройки" - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "_Домашна страница на GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -#, fuzzy -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Докладване на _грешка" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -#, fuzzy -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Текстови доклади" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -#, fuzzy -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Статус на добавките" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Често задавани въпроси" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Клавишни комбинации" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "Потребителско _Ръководство" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -#, fuzzy -msgid "_Export..." -msgstr "_Изнасяне" - -#: ../src/ViewManager.py:421 -#, fuzzy -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Отказване на промените и изход" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Доклади" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Отваря диалога за докладите" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "О_тива до" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Прозорци" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -#, fuzzy -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Отваря диалога за докладите" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -#, fuzzy -msgid "_Import..." -msgstr "_Внасяне" - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменти" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Отметки" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Странична лента" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента с инструменти" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -#, fuzzy -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Странична лента с _Филтри" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy -msgid "F_ull Screen" -msgstr "пълен кръг" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отмяна" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 -msgid "_Redo" -msgstr "_Възстановяване" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -#, fuzzy -msgid "Undo History..." -msgstr "Списък на промените" - -#: ../src/ViewManager.py:505 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Ключът %s не е предел" - -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Зареждане на форматите на документите..." - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Зареждане на добавките..." - -#: ../src/ViewManager.py:617 -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#: ../src/ViewManager.py:649 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Автоматично резервно копие..." - -#: ../src/ViewManager.py:661 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Прекратяване на промените?" - -#: ../src/ViewManager.py:662 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да " -"започне тази сесия на редактиране." - -#: ../src/ViewManager.py:664 -msgid "Abort changes" -msgstr "Прекратяване на промените" - -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - -#: ../src/ViewManager.py:674 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" - -#: ../src/ViewManager.py:675 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия " -"надхвърля ограниченията." - -#: ../src/ViewManager.py:1054 -#, fuzzy -msgid "Import Statistics" -msgstr "Внасяне на база данни" - -#: ../src/ViewManager.py:1084 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1085 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1141 -msgid "Read Only" -msgstr "Само за четене" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -#, fuzzy -msgid "Unknown father" -msgstr "Неизвестен пол" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr "кой да е" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -#, fuzzy -msgid "Unknown mother" -msgstr "Неизвестен пол" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Фамилно, собствено бащино име" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy -msgid "Given Surname" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Бащино, собствено име" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Заглавие" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -#, fuzzy -msgid "given" -msgstr "Собствено" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy -msgid "prefix" -msgstr "Титла" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy -msgid "surname" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -#, fuzzy -msgid "suffix" -msgstr "Наставка" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#, fuzzy -msgid "patronymic" -msgstr "Бащино" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 -msgid "call" -msgstr "" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy -msgid "common" -msgstr "Забележка" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#, fuzzy -msgid "initials" -msgstr "Въвеждащ текст" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#, fuzzy -msgid "Missing Surname" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -#, fuzzy -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -#, fuzzy -msgid "Missing Record" -msgstr "Липсваща информация" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -#, fuzzy -msgid "Living" -msgstr "Архивиране:" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -#, fuzzy -msgid "Private Record" -msgstr "Поверителен" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Сливане на лица" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 -msgid "Compare People" -msgstr "Сравняване на лица" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Невъзможно сливането на лицата" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да " -"премахнете връзката между тях." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " -"да премахнете връзката между тях." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Пол" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Смърт" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Редуващи се имена" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 -msgid "Family ID" -msgstr "Семеен индекс" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -msgid "No parents found" -msgstr "Не са открити родители" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 -msgid "Spouses" -msgstr "Съпрузи" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "В брак" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Не са открити съпрузи или деца" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреси" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 -msgid "Merge People" -msgstr "Сливане на лица" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Сливане на места" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Сливане на места" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Сливане на извори" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Сливане на извори" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Последно променен" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Добаяне на ново събитие" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Редактиране на избраното събитие" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Изтриване на избраното събитие" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра на събитията" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Редактор на _графите" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Избор на графите на събитията" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -#, fuzzy -msgid "Marriage Date" -msgstr "Място на бракосъчетанието" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Добавяне на ново семейство" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Редактиране на избраното семейство" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Изтриване на избраното семейство" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 -msgid "Families" -msgstr "Семейства" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -#, fuzzy -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Избери графите на семейните списъци" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Редактор на _графите" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра на семействата" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Добавяне на нов медия обект" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Изтриване на избраният медия обект" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Завлечи медия обект" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Не мога да изобразя %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Избор на графите на медиите" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед в друга програма" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 -#, fuzzy -msgid "Gramplet" -msgstr "Пример" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -#, fuzzy -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Добавяне на родители" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Редактор на графи" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Редактор на графи" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Редактор на графи" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#, fuzzy -msgid "Add a new note" -msgstr "Добаяне на ново събитие" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Редактиране на избраното събитие" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Изтриване на избраното събитие" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтрите за изворите" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -#, fuzzy -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Избор на графите на извора" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "р." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "с." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "бапт." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "църк." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "кр." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 -msgid "Jump to child..." -msgstr "По наследствена линия..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "По бащина линия" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "По майчина линия" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 -msgid "Home" -msgstr "Към началото" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 -msgid "Show images" -msgstr "Показва изображенията" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Показва датата на брака" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 -msgid "Tree style" -msgstr "Дървовиден стил" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 -msgid "Version A" -msgstr "Версия А" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 -msgid "Version B" -msgstr "Версия Б" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 -msgid "Tree size" -msgstr "Размер на дървото" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматичен" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d поколения" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 -msgid "People Menu" -msgstr "Меню за лицата" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 -msgid "Siblings" -msgstr "Братя и сестри" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 -msgid "Children" -msgstr "Потомци" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 -msgid "Related" -msgstr "Свързани" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 -msgid "Family Menu" -msgstr "Семейно меню" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 -msgid "Birth Date" -msgstr "Рождена дата" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Birth Place" -msgstr "Място на раждане" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Death Date" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Death Place" -msgstr "Място на смъртта" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 -msgid "Last Change" -msgstr "Последна промяна" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Хора" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -#, fuzzy -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Отваря всички разклонения" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Редактиране на избраната личност" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -#, fuzzy -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Затваря всички разклонения" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Добавяне на нова личност" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#, fuzzy -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "_Сравняване и сливане" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -#, fuzzy -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Бързо сливане" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек " -"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " -"желаната личност." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Избор на графите с лицата" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Активната личност не е видима " - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Опресняване на екрана..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Изтриването на дадена личност я премахва от базата от данни." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Изтриване на лице" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Изтриване на лице (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "До лицето по подразбиране" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Редактиране на избраната личност" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Изтрива избраната личност" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Име на място" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 -msgid "Church Parish" -msgstr "Църковна енория" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Окръг" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Държава" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 -msgid "Latitude" -msgstr "Географска ширина" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 -msgid "Longitude" -msgstr "Географска дължина" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Add a new place" -msgstr "Добавяне на ново място" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Редактиране на избраното място" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Изтрива избраното място" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -#, fuzzy -msgid "_Merge..." -msgstr "_Сливане" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Google Maps" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за местата" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Избор на графите на местата" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Не маже да се слеят местата." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място " -"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " -"желаното." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Преподреди" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -#, fuzzy -msgid "Edit the active person" -msgstr "Редактира активната личност" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Partner" -msgstr "Партньор" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -#, fuzzy -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Добавяне на нова личност като майка" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#, fuzzy -msgid "Add Partner..." -msgstr "Партньор" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Добавяне" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Добавя нова група родители" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Добавяне на родители" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -msgid "Share" -msgstr "Споделяне" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -#, fuzzy -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Добавяне на съществуваща личност като дете в семейството" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Добавя съществуваща група родители" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Показва детайлите" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -#, fuzzy -msgid "Show Siblings" -msgstr "Показва братята и сестрите" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Редактира %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "В %(place)s на %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -msgid "Edit parents" -msgstr "Редактира родители" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -#, fuzzy -msgid "Reorder parents" -msgstr "Премахва родители" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -#, fuzzy -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Премахване на личност като баща" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -msgid "Edit family" -msgstr "Редактиране на семейство" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -msgid "Reorder families" -msgstr "Преподреди семействата" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -#, fuzzy -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Премахване на личност като баща" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Показва братята и сестрите" +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, за да го внесете в родословно дърво" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 -msgid " (1 brother)" +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 -msgid " (1 sister)" +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -#, fuzzy -msgid " (1 sibling)" -msgstr "Показва братята и сестрите" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -msgid " (only child)" +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -#, fuzzy -msgid "Add new child to family" -msgstr "Добавяне на дете към семейството" +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#, fuzzy -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Добавяне на дете към семейството" +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/cli/arghandler.py:181 #, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Премахване на съществуващ адрес" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "р. %s" +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Базата от данни е заключена, не може да се отвори!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 #, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "с. %s" +msgid " Info: %s" +msgstr " Информация: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Семейна връзка тип: %s" +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Базата данни се нуждае от възстановяване, не може да се отвори!" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: В %(place)s на %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: В %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Открито е непълно семейство" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Редактиране на дете" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -#, fuzzy -msgid " (no children)" -msgstr "Брой деца" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -#, fuzzy -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Добавяне на дете към семейството" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 -msgid "Select Child" -msgstr "Избор на дете" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Домашен Интернет адрес" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "Интернет адрес за търсене" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Добавяне на ново хранилище" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Редактиране на избраното хранилище" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Изтриване на избраното хранилище" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Избор на графите на хранилищата" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Добавяне на нов извор" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Сливане" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтрите за изворите" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Избор на графите на извора" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Не могат да се слеят изворите." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два извора. Вторият " -"извор може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете " -"върху желаният." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Не може да се създаде %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Отваряне с %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Чист текст" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Печата..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "В шаблонът няма маркер ''" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Грешка в шаблона" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Не може да се отвори %s\n" -"Използване на шаблона по подразбиране" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Отваряне в %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Отпечатва копие" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "Постскрипт" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "Документ във формат RTF" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Мащабируема Векторна Графика)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Редактиране на избраното правило" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -#, fuzzy -msgid "_Addresses" -msgstr "Адреси" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Редактиране на избраното правило" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Клонира избраният филтър" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Клонира избраният филтър" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -#, fuzzy -msgid "_Attributes" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_References" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 -msgid "Edit reference" -msgstr "Редактиране на отпратките" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Премахване" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -msgid "Jump To" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Създаване и добавя ново хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Премахване на съществуващо хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Редактиране на избраното събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Премахва избраното събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_Data" -msgstr "Данни" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Премахва избраното събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Споделяне на съществуващо събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Премахва избраното събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Премахва избраното събитие" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#, fuzzy -msgid "_Events" -msgstr "Събития" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" "\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоцииранотно събитие е вече " -"добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото " -"събитие.\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" -"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на " -"събитието." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Храм" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Gallery" -msgstr "Галерия" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Отваряне с %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 -#, fuzzy -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Смяна на местоположенията" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Редактиране на избраното място" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Names" -msgstr "Имена" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Задаване като име по подразбиране" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -#, fuzzy -msgid "Add an existing note" -msgstr "Добавяне на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -#, fuzzy -msgid "_Notes" -msgstr "Бележки" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Редактиране на избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Връзка" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -#, fuzzy -msgid "_Associations" -msgstr "Връзки" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Кръстник" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Създаване и добавя ново хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Премахване на съществуващо хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Изтриване на избраното хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Изтриване на избраното хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -#, fuzzy -msgid "_Repositories" -msgstr "Хранилища" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Избор на хранилище" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" "\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоцииранотохранилище е вече " -"добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото " -"събитие.\n" -"\n" -"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на " -"хранилищата." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Добавяне на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#, fuzzy -msgid "_Sources" -msgstr "Източници" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният извор е вече " -"добавен или в момента се редактира друг извор асоцииран със същото събитие.\n" -"\n" -"За да редактирате отпратката за извора трябва да затворите редактора на " -"извори." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Създава и добавя извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Премахване на съществуващ извор" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Редактиране на избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Премахва избраната личност" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -#, fuzzy -msgid "_Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Избор на медия обект" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 -msgid "Select media object" -msgstr "Избиране на медия обект" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -msgid "Import failed" -msgstr "Провал на внасянето" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Не може да се намери наличното име на файл." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Не може да се внесе %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Не може да се изобрази %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда " -"във файла." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "No place given, click button to select one" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 -msgid "Edit place" -msgstr "Редактиране на място" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Избор на съществуващо място" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Remove place" -msgstr "Премахване на място" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 #, fuzzy -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Грешка при записването на стиловете" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#, fuzzy -msgid "Edit media object" -msgstr "Редакция на медия обекта" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -#, fuzzy -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Избор на медия обект" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#, fuzzy -msgid "Remove media object" -msgstr "Премахване на медия обекта" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 -#, fuzzy -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -#, fuzzy -msgid "Edit Note" -msgstr "Редактиране на извор" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -#, fuzzy -msgid "Select an existing note" -msgstr "Избор на съществуващо място" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#, fuzzy -msgid "Remove note" -msgstr "Премахва родители" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -msgid "Address Editor" -msgstr "Редактор на адреси" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Редактор на свойства" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Нов признак" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Атрибута не може да се съхрани" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Не може да има празен тип атрибут" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Редактор на отпратки за децата" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference" -msgstr "Отпратки за децата" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Събитие: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редактиране на събитие" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Не може да се съхрани събитието" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " -"откажете редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Не може да се съхрани събитието" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/cli/argparser.py:158 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Типът на събитието не може да е празен" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -msgid "Add Event" -msgstr "Добавяне на събитие" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Изтриване на събитие (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Редактор на отпратките за събитията" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -#, fuzzy -msgid "_General" -msgstr "Основни" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -msgid "Modify Event" -msgstr "Промяна на събитие" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Създаване на нова личност и добавяне на дете в семейството" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Премахване на дете от семейството" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Редактиране на отпратките" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Добавяне на съществуваща личност като дете в семейството" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Стил на списъка с деца." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Стил на списъка с деца." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -msgid "Paternal" -msgstr "От бащина страна" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -msgid "Maternal" -msgstr "От майчина страна" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Children" -msgstr "Потомци" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Edit child" -msgstr "Редактиране на дете" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -#, fuzzy -msgid "Add an existing child" -msgstr "Добавяне на съществуващ извор" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Редактиране на семейната връзка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Добавяне на родители за дадена личност" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи " -"родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор " -"на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат " -"достъпни след като опитате да изберете един родител." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "Family has changed" -msgstr "Семейството е променено" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Семейството което редактирате е променено. За да се подсигури целостта на " -"базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че да отрази промените. " -"Могат да се загубят някой промени които сте направили." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 -msgid "New Family" -msgstr "Ново семейство" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 -msgid "Edit Family" -msgstr "Редактиране на семейство" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Добавяне на нова личност като майка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Добавяне на нова личност като баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr " Избиране на личност за баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Премахване на личност като баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Избиране на личност за майка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Премахване на личност като майка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -msgid "Select Mother" -msgstr "Избор на майка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -msgid "Select Father" -msgstr "Избор на баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Повтарящо се семейство" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните " -"ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите " -"промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -#, fuzzy -msgid "Baptism:" -msgstr "Кръщене" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -#, fuzzy -msgid "Burial:" -msgstr "Погребение" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Не може да се запази семейството" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или " -"прекратете редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -#, fuzzy -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Не може да се запази семейството" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Опитвате се да промените индекс на GRAMPS със стойност %(grampsid)s. Тази " -"стойност се използва вече от %(person)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Добавяне на семейство" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "[%(gramps_id)s] на %(father)s" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "[%(gramps_id)s] на %(mother)s" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Редактор за места" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Медия: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -msgid "New Media" -msgstr "Нова медия" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Редакция на медия обекта" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -#, fuzzy -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Не може да се съхрани събитието" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -#, fuzzy -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " -"откажете редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Добавяне на медия обект" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Редакция на медия обекта" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Премахване на медия обекта" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Редактор на отпратките за медиите" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Редактор на имена" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Ново име" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Да се развали ли общото групиране на имената?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Продължаване" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Връщане към редактора на имена" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво име?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %" -"(group_name)s или просто да картографирате това частно име." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Групиране на всички" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Групиране само на това име" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Бележки" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -#, fuzzy -msgid "New Note" -msgstr "Ново име" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -#, fuzzy -msgid "_Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -#, fuzzy -msgid "Cannot save note" -msgstr "Не може да се съхрани събитието" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " -"откажете редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -#, fuzzy -msgid "Add Note" -msgstr "Добавяне на съпруг/а" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Изтриване на извор (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Ново лице" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Бащино име:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 -msgid "Edit Person" -msgstr "Редактиране на лице" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Редактиране на свойствата на обекта" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -#, fuzzy -msgid "Make Active Person" -msgstr "Няма активна (избрана) личност" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -#, fuzzy -msgid "Make Home Person" -msgstr "Задай основното лице" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Проблем при смяната на пола" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n" -"Моля, проверете ги." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете " -"редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -#, fuzzy -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Неизвестен пол" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -#, fuzzy -msgid "_Male" -msgstr "Мъжки" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -#, fuzzy -msgid "_Female" -msgstr "Женски" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -#, fuzzy -msgid "_Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Редактор на отпратки към лицата" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -msgid "No person selected" -msgstr "Не е избрано лице" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Трябва или да изберете лице или да откажете редакцията" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -#, fuzzy -msgid "_Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Място: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Ново място" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -msgid "Edit Place" -msgstr "Редактиране на място" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place" -msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете " -"редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Файлът вече съществува" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Редактиране на място (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Редактиране на място (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Премахване на място (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Да се запазят ли промените?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Хранилище: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Ново хранилище" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Промяна на хранилище" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -msgid "Add Repository" -msgstr "Добавяне на хранилище" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Редактиране на хранилище" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Не може да се запази хранилището" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете " -"редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Не може да се запази хранилището" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Редактиране на хранилище (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Редактиране на хранилище (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Изтриване на хранилище (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Нов извор" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -msgid "Edit Source" -msgstr "Редактиране на извор" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Не може да се запази изворът" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Няма информация за този извор. Моля въведете информация или откажете " -"редакцията." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Не може да се запази изворът" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Редактиране на извор (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Редактиране на извор (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Изтриване на извор (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Редактор за отпратки към изворите" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Извор: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Промяна на извор" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Добавяне на извор" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Редактор на Интернет адреси" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -#, fuzzy -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Запазване на вашата информация" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. -#. Constants +#. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -#, fuzzy -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Файлове във формат GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Внасяне от %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Ред %d не може да бъде разбран така, че беше игнориран." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Ред %d не може да бъде разбран така, че беше игнориран." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Не може да бъде внесен %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Внасяне от %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Ред %d не може да бъде разбран така, че беше игнориран." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Докладване на грешка в програмата" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите " -"възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n" -"\n" -"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за " -"грешката и за работното обкръжение. На краят ще бъдете помолен да изпратите " -"електронна поща до пощенският списък за докладване на грешки. Асистентът ще " -"постави докладът в системния буфер така, че да може да го поставите във " -"вашата програма за електронна поща и да проверите точно каква информация ще " -"изпращате." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 1 от 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 2 от 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 3 от 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 4 от 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 5 от 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите " -"потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време " -"за да докладвате грешка." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "Ако видите някаква лична информация във доклада моля изтрийте я." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Подробности за грешката" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Системна информация" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Съдържание на доклада за грешки" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy -msgid "manual|General" -msgstr "Основни" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -msgid "Error Report" -msgstr "Доклад за грешка" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "GRAMPS GRAMPS Доклад." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -msgid "Error Detail" -msgstr "Подробности за грешката" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Доклад" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -msgid "Select Event" -msgstr "Избор на събитие" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -msgid "Select Family" -msgstr "Избор на семейство" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -#, fuzzy -msgid "Select Note" -msgstr "Избор на майка" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Избор на медия обекта" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 -msgid "Select Person" -msgstr "Избор на лице" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -msgid "Select Place" -msgstr "Избор на място" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -msgid "Select Repository" -msgstr "Избор на хранилище" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -msgid "Select Source" -msgstr "Избор на извор" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Възраст" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr " Дата" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Потомци на %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Редактиране на място" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Семейно меню" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Събития" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "Активната личност не е видима " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Семейна връзка тип: %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Брой на прародителите" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "От бащина страна" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Обръща избора" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Роднинска връзка с основното лице" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Роднинска връзка с основното лице" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ахнентафел доклад за %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Поколения %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Настройки за доклада" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Централно лице" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Поколения" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ахнентафел доклад" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Диаграма на прародителите за %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Параметри на текста" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Начин на представяне" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Включва страница за сваляне" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Сравняване на лица" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Диаграма на прародители" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Създава графичен календар" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Не приложим" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -#, fuzzy -msgid "unknown father" -msgstr "неизвестен" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -#, fuzzy -msgid "unknown mother" -msgstr "неизвестен" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s и %s" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 -msgid "Available Books" -msgstr "Достъпни книги" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 -msgid "Book List" -msgstr "Списък на книгите" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 -msgid "Book Report" -msgstr "Доклад книга" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 -msgid "New Book" -msgstr "Нова книга" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -msgid "_Available items" -msgstr "_Достъпни книги" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 -msgid "Current _book" -msgstr "_Текуща книга" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Наименование на артикула" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -#, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "Избор" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -msgid "Book selection list" -msgstr "Списък за избор на книги" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Different database" -msgstr "Различна база от данни" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Setup" -msgstr "Настройка" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 -msgid "Book Menu" -msgstr "Меню за книга" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Меню на наличните елементи" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Книга на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -#, fuzzy -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада." - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Параметри на текста" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Избор на _тип на файла:" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Първо лице" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Извор" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Управление на предишно създадени книги" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Той." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Дисплей" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Настройка" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Максимална възраст" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Съпруг съпруга" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Изчистване" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Печата..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Изчислено" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "" - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Приблизително" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "Починал на: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Раждане на %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Смърт на %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Без" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Приблизително" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Бета" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "Календар" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy -msgid "Formatting months..." -msgstr "Форматиране на месеците..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Филтриране на информацията..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(nyears)d годишнина\n" -"от брака на\n" -"%(spouse)s и\n" -" %(person)s" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Семейна връзка тип: %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Години на календара" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -#, fuzzy -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Избор на тип на файла" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Национални празници" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "Първи ден от седмицата" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Фамилия на рожденика" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -#, fuzzy -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -#, fuzzy -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include only living people" -msgstr "Включване само на живи лица" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Включва рожденните дни" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Включва рожденните дни" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Включва годишнините" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Включва годишнините" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Параметри на текста" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "Text Area 1" -msgstr "Текст 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "My Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "Текст 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "_Продължаване на внасянето" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "Текст 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Заглавие и цвят на фона." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Номерация на дните на календара." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Текст за всеки ден." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy -msgid "Days of the week text" -msgstr "Текст за дните от седмицата." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Текст отдолу, ред 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Текст отдолу, ред 2." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Текст отдолу, ред 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "_Преподреди" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Заглавен текст" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Години на календара" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Роднинска връзка с основното лице" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Роднинска връзка с основното лице" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Стил за текста на заглавието" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Текст за всеки ден." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Стил за текста на дните" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Стил за текста на месеците" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Не се включват празниците" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Създава графичен календар" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Преподреди индексите на семействата" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Избор" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Истинско име" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Промяна на вида но събитието" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Анализиране на имената" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Промяна на типа" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Промяна на вида но събитието" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Данни" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Не може да бъде намерен медия обектът" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -#, fuzzy -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, fuzzy, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Въвеждащ текст" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Текст по средата" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Краен текст" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Формат на представяне на името" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Потребителски Текст" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Изчистване" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Поколения %d" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Избор на дата" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -#, fuzzy -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Щракни за смяна на активното лице\n" -"Щракни с десен бутон за меню за редактиране" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -#, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Добавяне" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "Свързани" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Избор" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "семейство." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy -msgid "Processing..." -msgstr "Печата..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Уникални фамилии" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -#, fuzzy -msgid "Total people" -msgstr "Осиновени лица" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Няма активна (избрана) личност" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Партньор" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -#, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "р. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "с. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "Разделител за страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -#, fuzzy -msgid "Generation 1" -msgstr "Поколения %d" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" -"Натиснете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy -msgid "All generations" -msgstr "%d поколения" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Брой на лицата" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Брой на лицата" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Мъже" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Жени" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -#, fuzzy -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Хора с неизвестен пол" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Лица с непълни имена" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Несвързани лица" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Семейна информация" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 -msgid "Number of families" -msgstr "Брой на семействата" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Уникални фамилии" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Медия обекти" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Лица със свързани медия обекти" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Максимален размер на медия обектите" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 -msgid "bytes" -msgstr "байта" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Липсващи медия обекти" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Регулярен израз:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -#, fuzzy -msgid "Enter text" -msgstr "Заглавен текст" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Обхват" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "_Стартиране" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Статистическа диаграма" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Статистическа диаграма" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Миропомазване" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -#, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -#, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Ново име" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -#, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Нов" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Диаграма на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Име и индекс на активното лице" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_Често задавани въпроси" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Интерактивен разглеждач на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Разглеждач на потомците: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Интерактивен разглеждач на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активната личност" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Диаграма на потомците за %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Диаграма на потомците" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Съставя дървовидна диаграма на потомците" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "р. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "с. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "с. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "съпр. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d на съпругите/зите." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Доклад за потомците" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Създава списък на потомците за активната личност" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Доклад за прародителите на %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s е същата личност като [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Бележки за %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Повече за %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Адрес: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: на %(date)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: В %(place)s на %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: В %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Крайни бележки" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Съдържание" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Използва прозвището за основно име" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Изчислява възраста" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Пропускане на дублираните прародители" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Пропускане на дублираните прародители" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Включване" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Включване на бележките" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Включване на бележките" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Включване на бележките" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Включване на алтернативните имена" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Включване на събитията" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Включване на събитията" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Включване на адресите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -#, fuzzy -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Включване на адресите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Включване на изворите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Липсваща информация" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Замества липсващите места с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Замества липсващите места с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Замества липсващите дати с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Замества липсващите дати с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Стил на списъка с деца." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#, fuzzy -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Около." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Подробен доклад за прародителите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Включва съпрузите/гите" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Подробен доклад за потомците" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Ахнентафел доклад за %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Около." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Стил за имената на лицата." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Прозорец на изчесленията" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Сравняване по отделни събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Избор на филтър" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Инструмент за сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Избиране на лица" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Не са открити съвпадения" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Резултати от сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Дата" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Място" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Дата на " - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy -msgid "Select filename" -msgstr "Избор" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Сравняване по отделни събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Собствено име фамилно име" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s на %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s на %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Извлича информация от имената" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Изнасяне в CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. " -"Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява пълна " -"преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Изнасяне" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Място на раждане" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Фамилия на рожденика" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Място на смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Място на смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Съпруг" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Съпруга" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "семейство" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -#, fuzzy -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "семейство" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "семейство." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -#, fuzzy -msgid "Filtering private data" -msgstr "Филтриране на информацията..." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Филтриране на живите лица" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Редактиране на избраната личност" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Клонира избраният филтър" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Филтриране на живите лица" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Несвързани лица" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Преподреди семействата" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Добавяне на съществуващ извор" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Сливане на бележки" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Хранилища" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Изнасянето се провали" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " -"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове. " - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Параметри при изнасяне във GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_Създаване" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " -"документи." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Пакети на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Брак на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Раждане на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Смърт на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишнина: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на " -"личната информация." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "Календар" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "Картичка" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Грешка при запис %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в " -"директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте " -"отново." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във " -"файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Параметри при изнасяне във GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "XML база данни на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Отказ" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Име на място" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"По-долу е списък с фамилни имена на които \n" -"GRAMPS може да оправи главните букви. \n" -"Изберете имената които искате GRAMPS да оправи. " - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Брак:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "акроним за мъжки М" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "акроним за женски Ж" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "семейство" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Доклад за семейна група" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Ново семейство" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Създаване на нова личност и добавяне на дете в семейството" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Брой на поколенията (само при ракурсия)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Събития за родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Адреси на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Бележки за родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Разменя имената на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Включване на алтернативните имена" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Брак на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Брак на децата" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Липсваща информация" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Стил на текста свързан с децата." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и " -"техните деца." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%d Кръгова схема за поколенията на %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Тип на диаграмата" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "пълен кръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "полукръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "четвърт кръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Цвят на основата" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "бял" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "зависим от поколенията" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Ориентация на радиалният текст" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "отвесна" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "кръгова" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Кръгова диаграма" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Създава кръгови диаграми" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "мъжки" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "женски" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" -msgstr "Хора с неизвестен пол" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Изолирани лица" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Уникални фамилии" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Отпратка към медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Липсващи медия обекти" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "media by size" -msgstr "Тип на медията" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Брой на лицата" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Грешка при запис %s" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Промяна на типа" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Окръг" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Медия обект" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -#, fuzzy -msgid "Unique Media" -msgstr "Нова медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Липсващи медия обекти" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Дисплей" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Първо лице" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Второ лице" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Слива кандидатите" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "B&W outline" -msgstr "черно бяла" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -#, fuzzy -msgid "Coloured outline" -msgstr "Цвенти контури" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy -msgid "Colour fill" -msgstr "Цветно запълване" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -#, fuzzy -msgid "People of Interest" -msgstr "Хора родени между" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -#, fuzzy -msgid "People of interest" -msgstr "Хора родени между" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#, fuzzy -msgid "Family Colours" -msgstr "Семейни филтри" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -#, fuzzy -msgid "Family colours" -msgstr "Семейни филтри" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Преброява прародителите на избраната личност" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Брой деца" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -#, fuzzy -msgid "Images" -msgstr "Картина" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Публикация" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -#, fuzzy -msgid "Above the name" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -#, fuzzy -msgid "Beside the name" -msgstr "Изследовател" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Оцветяване на диаграмата" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще " -"се покаже в сиво." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -#, fuzzy -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Използване на soundex кодове" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -#, fuzzy -msgid "Include dates" -msgstr "Включване на бележките" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -#, fuzzy -msgid "Include places" -msgstr "Включване на изворите" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -#, fuzzy -msgid "Include the number of children" -msgstr "Брой деца" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -#, fuzzy -msgid "Include private records" -msgstr "Включи" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -#, fuzzy -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Преподреди индексите на семействата" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Списък на семействата" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Цвенти контури" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Цветно запълване" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Премахване на личност като баща" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -#, fuzzy -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Потомци П—‒рародители" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -#, fuzzy -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Генериране на диаграма на прародителите" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -#, fuzzy -msgid "Graph Style" -msgstr "Стил" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще " -"се покаже в сиво." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Потомци ← Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Потомци → Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Потомци ↔ Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Потомци П—‒рародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на дадената личност в " -"етикетите на диаграмата." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Ограничаване на датите само до годините" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -#, fuzzy -msgid "Use place when no date" -msgstr "Място/Причина когато липсва дата" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "Включи Интернет адрес" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "Включи Интернет адрес." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Включи индексите" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Включи индивидуалните и семейните индекси." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Публикация" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Посока на стрелките" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Избира в каква посока да сочат стрелките." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Показва некръвните връзки с прекъсната линия" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Некръвните връзки ще се покажат с прекъсната линия в диаграмата." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Показва фамилните възли" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Семействата ще се покажат като елипси свързващи родители и деца." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Диаграма на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 -msgid "Given name" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -#, fuzzy -msgid "Call name" -msgstr "Наричан/а" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -#, fuzzy -msgid "Death cause" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 -msgid "Gramps id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -#, fuzzy -msgid "Parent2" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy -msgid "Parent1" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -#, fuzzy -msgid "given name" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -#, fuzzy -msgid "gender" -msgstr "Пол" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -#, fuzzy -msgid "source" -msgstr "Извор" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -#, fuzzy -msgid "note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -#, fuzzy -msgid "birth place" -msgstr "Място на раждане" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy -msgid "birth date" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy -msgid "birth source" -msgstr "Редактиране на извор" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -#, fuzzy -msgid "death place" -msgstr "Място на смъртта" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -#, fuzzy -msgid "death date" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -#, fuzzy -msgid "death source" -msgstr "Редактиране на извор" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -#, fuzzy -msgid "death cause" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 -msgid "gramps id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy -msgid "person" -msgstr "Лице" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -#, fuzzy -msgid "child" -msgstr "Дете" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Семейство" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -#, fuzzy -msgid "mother" -msgstr "Майка" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -#, fuzzy -msgid "parent2" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -#, fuzzy -msgid "father" -msgstr "Баща" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -#, fuzzy -msgid "parent1" -msgstr "Родители" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -#, fuzzy -msgid "marriage" -msgstr "В брак" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy -msgid "date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -#, fuzzy -msgid "place" -msgstr "Място" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s не може да бъде отворен\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -#, fuzzy -msgid "CSV Import" -msgstr "_Внасяне" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -#, fuzzy -msgid "Reading data..." -msgstr "Филтриране на информацията..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Внасянето завърши: %d секунди" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -#, fuzzy -msgid "CSV import" -msgstr "Внасяне на vCard" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Внасяне от %s" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -#, fuzzy -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Файлове във формат GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s не може да бъди отворен" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Внасяне на GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb файлове" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Не може да се създаде %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Не може да се съхрани събитието" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Пакет на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Пакети на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да бъди отворен" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS.\n" -"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на " -"данните между различните версии на базата данни." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Базата ви от данни групира името %s с името %s, ще промените ли групирането " -"на %s" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Внасяне на база данни" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Внасяне от %s" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Внасяне на GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy -msgid "Importing individuals" -msgstr "Брой на лицата" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy -msgid "Importing families" -msgstr "Провал на внасянето" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy -msgid "Adding children" -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Лице" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 -msgid "vCard import" -msgstr "Внасяне на vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -msgid "vCard" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Внасяне от %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Грешка при четенето на %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Списък на семействата" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Извор: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Събитие: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Медия обекти" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Място: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Хранилище: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Хора:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Семейства:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Извор: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Събитие: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Медия обекти" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Място: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Хранилища" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -#, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "Помощта не може да се отвори" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Име на свидетел: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Бележка за свидетел: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -#, fuzzy -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"XML база от данни е формат използван в по-старите версии на GRAMPS. " -"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за " -"четене, така и за писане." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "На %(date)s в %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Алтернативни родители" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Сватби/Деца" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Единични факти" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Съдържание на %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Не може да се добави снимка но страницата" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Мъжки" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Женски" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Изберете инструмент от изброените в ляво." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Включва информация за извора" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Редактиране на избраният извор" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Стилът използван за етикети на категориите." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Стилът използван за името на съпругът/ата." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Пълен личен доклад" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Създава пълен доклад на избраното лице." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Доклад за прародителите на %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Прародители на %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Брой поколения:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Брой поколения:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Включва съпрузите/гите" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Включва съпрузите/гите" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Доклад" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Несъбрани обекти" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Брак на %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#, fuzzy -msgid "Name Father" -msgstr "Баща" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -#, fuzzy -msgid "Remark" -msgstr "Точен" - -#: ../src/plugins/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Брак на %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#, fuzzy -msgid "Name Mother" -msgstr "Майка" - -#: ../src/plugins/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Неизвестен пол" - -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy -msgid "Father lineage" -msgstr "Възраст на бащата" - -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -#, fuzzy -msgid "Display father lineage" -msgstr "Показване на полезния съвет за деня" - -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy -msgid "Mother lineage" -msgstr "Възраст на майката" - -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -#, fuzzy -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Показване на полезния съвет за деня" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Доклад за прародителите на %s" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Стил на списъка с деца." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Доклад за грешка" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Избира лицата с указания индекс на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Управление на медиите" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "Управление на медиите" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Управление на медиите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Избор на операция" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "ID." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за " -"промяна на настройките." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона " -"‚Добре‘ за да продължите." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -msgid "_Replace:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -#, fuzzy -msgid "Mainz" -msgstr "Размер на полето" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Споделя" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Споделя" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерия" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Отпратки към извори" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Поверителност" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "Индекс на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Файлът е преместен или изтрит" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -msgid "File type" -msgstr "Тип на файла" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -msgid "Missing media object:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Брой на лицата" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Информация за публикацията" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Прародители" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Прякор" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Братя и сестри" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Братя и сестри" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Нито %s нито %s са директории" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на файл" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Създаване на HTML доклади" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Описание" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "Заглавие на Интернет сайта" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Моето семейно дърво" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "Стилът на подзаглавието." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Разширение на името на файла" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Стил за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Кодова таблица" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Стил за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Стил" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Стил за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Включва диаграма на прародителите" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Поколения" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Създаване на страница" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Сливане на бележки" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Изчислява възраста" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Въвеждаща медия/индекс на бележката" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Въвеждаща медия/индекс на бележката" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Контакт с издателя/ индекс на бележката" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Контакт с издателя/ индекс на бележката" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -#, fuzzy -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -#, fuzzy -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Включва изображения и медия обекти" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Включва изображения и медия обекти" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Включва страница за сваляне" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "Да не се включват записи маркирани като поверителни" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Сливане на лица" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Включване" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Включване само на живи лица" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Отказан" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -#, fuzzy -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Включи" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -#, fuzzy -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Включи" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -#, fuzzy -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Включи" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -#, fuzzy -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Създава Интернет сайт" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "HTML." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Избира всички лица от базата данни" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Лицата с отметки" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Свързани" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Брой на прародителите" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Брой на прародителите" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Преброява прародителите на избраната личност" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: На %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -#, fuzzy -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Отиди до следващото лице в историята" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Грешка в база от данни" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Информация за публикацията" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Липсваща информация" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Извлича информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Инструмент за извличане на името и титлата" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Извличане на информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Анализиране на имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Не са открити титли или прякори" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Извлича информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Извлича информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Доклад" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Улица:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Място: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Населено място:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Окръг:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Щат:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Държава:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Промяна на събитие" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Несвързани лица" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Ограничаване на датите само до годините" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Стил за имената на лицата." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Създаване на картата на отпратките..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Ново създаване на картата на отпратките" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Отпратки" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Причина за смъртта" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Калкулатор на семейни връзки" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Премахване на неизползваните обекти" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Премахване на неизползваните обекти" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Преподреди индексите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Преподреди индексите на хората" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Преподреди индексите на семействата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Преподреди индексите на събитията" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Преподреди индексите на медия обектите" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Преподреди индексите на изворите" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Преподреди индексите на местата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Преподреди индексите на хранилищата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Преподреди индексите на хората" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Преподреди индексите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS според правилата по подразбиране." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -#, fuzzy -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Основни филтри" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Подниз:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Хора" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Same Surnames" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -#, fuzzy -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво име?" - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Братя и сестри" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#, fuzzy -msgid "Sibling" -msgstr "Братя и сестри" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Заглавие" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Заглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "Заглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаглавие" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Подзаглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Подзаглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Всички права запазени %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Долен колонтитул" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Картина" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Картина" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Стилът на подзаглавието." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Заглавна страница" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Създава SoundEx кодове" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Създава SoundEx кодове" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Брой на елементите" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "И двете" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Мъже" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Жени" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Име" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Презиме" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Година на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Година на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Месец на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Месец на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Място на бракосъчетанието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Брой на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Възраст на първото раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Възраст на последното раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Брой деца" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Възраст на бракосъчетанието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Възраст на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Липсва предпочитана титла" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Липсва предпочитано презиме" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Липсва предпочитана фамилия" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Полът неизвестен" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Дата/ите липсва/т" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Липса на място" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Вече е починал" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Още е жив" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Липса на събития" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Липса на деца" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Липса на раждания" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Липсва лична информация" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Статистически диаграми" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Събиране на информация..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Сортиране на информацията" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Запазване на диаграмите..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -#, fuzzy -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Избор." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Хора родени между" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Хора родени между" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Включени полове" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Диаграми" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Диаграми" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Резюме на базата от данни" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Брой на лицата" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Мъже" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Жени" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Хора с неизвестен пол" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Лица с непълни имена" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Несвързани лица" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Уникални фамилии" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Лица със свързани медия обекти" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Брой на семействата" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Максимален размер на медия обектите" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "ВХронологична диаграма за %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Хронологична графика" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Докладът не може да бъде създаден" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Избраният период е невалиден" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Сортиране на информацията" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 +#: ../src/cli/clidbman.py:212 #, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Сортиране по" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -#, fuzzy -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Стил за имената на лицата." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -#, fuzzy -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Стил за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Хронологична графика" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -#, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Създава кръгови диаграми" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Инструмент за проверка на базата от данни" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "Показване на всички" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Скриване на маркираните" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -#, fuzzy -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Кръщене" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -#, fuzzy -msgid "Death before baptism" -msgstr "Смърт" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -#, fuzzy -msgid "Burial before birth" -msgstr "Погребение" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -#, fuzzy -msgid "Burial before death" -msgstr "Погребение" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -#, fuzzy -msgid "Death before birth" -msgstr "Смърт" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Погребан/а преди кръщене" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Умрял на възраст" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Множество родители" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Бракосъчетавал/а се често" +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Започва внасянето на %s" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -#, fuzzy -msgid "Old and unmarried" -msgstr "без брак" +#: ../src/cli/clidbman.py:218 +msgid "Import finished..." +msgstr "Внасянето приключи..." -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Еднополов брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Съпруг" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Съпруга" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Брак преди раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Брак след смъртта" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Ранен брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "Невалидно име на файл" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Verify the Data" -msgstr "Подсказка за деня" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Каста" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +msgid "Importing data..." +msgstr "Внасяне на данните..." -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy -msgid "Year Glance" -msgstr "Място на смъртта" +#: ../src/cli/clidbman.py:332 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде:" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Календар" +#: ../src/cli/clidbman.py:372 +msgid "Never" +msgstr "Никога" -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/cli/clidbman.py:387 #, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" +msgid "Locked by %s" +msgstr "Заключено от %s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" +msgid "WARNING: %s" msgstr "" -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Календар" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "" - -#. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Създаване на HTML доклади" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Години на календара" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Години на календара" - -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." +msgid "ERROR: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +msgid "Read only database" msgstr "База от данни с права само за четене" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(nyears)d годишнина\n" -"от брака на\n" -"%(spouse)s и\n" -" %(person)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Годишнина: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "Calendar Title" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Моето семейно дърво" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -#, fuzzy -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Години на календара" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Стил за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -#, fuzzy -msgid "Content Options" -msgstr "Настройки за документа" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Години на календара" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Години на календара" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -#, fuzzy -msgid "Home link" -msgstr "Домашен Интернет адрес" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Jan Note" -msgstr "Бележки за родителите" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy -msgid "This prints in January" -msgstr "Това поле е задължително" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Feb Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -msgid "This prints in February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Mar Note" -msgstr "Бележки за родителите" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -msgid "This prints in March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -#, fuzzy -msgid "Apr Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -msgid "This prints in April" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -#, fuzzy -msgid "May Note" -msgstr "Сем. бележки" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -msgid "This prints in May" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Jun Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "This prints in June" -msgstr "Собствено име на лицето" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Jul Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -msgid "This prints in July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -#, fuzzy -msgid "Aug Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -msgid "This prints in August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -#, fuzzy -msgid "Sep Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -msgid "This prints in September" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -#, fuzzy -msgid "Oct Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -msgid "This prints in October" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -#, fuzzy -msgid "Nov Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -msgid "This prints in November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -#, fuzzy -msgid "Dec Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -msgid "This prints in December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -#, fuzzy -msgid "Web Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Създава графичен календар" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -#, fuzzy -msgid "Select surname" -msgstr "Избор" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -#, fuzzy -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Анализиране на имената" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -#, fuzzy -msgid "Finding surnames" -msgstr "Уникални фамилии" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -#, fuzzy -msgid "Select a different person" -msgstr "Изтрива избраната личност" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -#, fuzzy -msgid "Select a person for the report" -msgstr " Избиране на личност за баща" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -#, fuzzy -msgid "Select a different family" -msgstr "Избор на семейство" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Нямате права за запис в избраният файл." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Не може да се отвори базата от данни" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:310 #, python-format -msgid "Also include %s?" +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Не може да се отвори: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Последно отваряното Родословно дърво не може да бъде заредено." + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Родословното дърво не съществува, тъй като е било изтрито." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Грешка при четенето на %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Семейства: %d\n" + +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Цветно запълване" +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Private" +msgstr "Поверителен" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 -msgid "Save As" -msgstr "Запазване като" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Редактор за стилове" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 -msgid "_Apply" -msgstr "_Прилагане" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 -msgid "Report Selection" -msgstr "Избиране на доклад" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Изберете доклад от изброените в ляво." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "_Generate" -msgstr "_Създаване" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Създаване на избраният доклад" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Избор на инструмент" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Изберете инструмент от изброените в ляво." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Стартиране" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Стартиране на избраният инструмент" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Статус на добавките" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy -msgid "Reload" -msgstr "Свързани" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 -msgid "Unavailable" -msgstr "Не е на разположение" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Fail" -msgstr "Провал" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 -msgid "OK" -msgstr "Добре" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Отстраняване на дефектите" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Анализ и проучвания" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Проучвания в базата от данни" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Поправка на база от данни" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Контрол на версиите" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Инструменти" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В " -"частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този " -"инструмент или всички други промени преди това.\n" -"\n" -"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, " -"Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Продължи с инструмента" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Премахване на семейство" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Премахване на бащата от семейството" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Премахване на майката от семейството" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Премахване на дете от семейството" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Add child to family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy -msgid "Progress Information" -msgstr "Липсваща информация" +#: ../src/gen/db/base.py:1592 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Премахване на дете от семейството" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Няма въведено описание" +#: ../src/gen/db/base.py:1665 +msgid "Remove Family" +msgstr "Премахване на семейство" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 -msgid "Custom Size" -msgstr "Потребителски размер" +#: ../src/gen/db/base.py:1684 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Премахване на бащата от семейството" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Текстови доклади" +#: ../src/gen/db/base.py:1686 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Премахване на майката от семейството" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Графични доклади" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Генератор на код" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#, fuzzy -msgid "Web Pages" -msgstr "Интернет страница" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Книги" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -#, fuzzy -msgid "Graphs" -msgstr "Графики" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Графики" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 -msgid "Paper Options" -msgstr "Настройка на страницата" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Настройки за HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 -msgid "Output Format" -msgstr "Изходящ формат" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Потребителски шаблон" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Крайни бележки" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Постскрипт / Хелветика" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Долу, ляво" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Долу, дясно" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "Горе, ляво" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "Горе, дясно" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Дясно, долу" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "Дясно, горе" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Ляво, долу" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "Ляво, горе" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Най-малка големина" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Запълва дадената област" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -#, fuzzy -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Автоматично използва оптимален брой на страниците" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Top" -msgstr "Горе" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "Долу" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -msgid "Processing File" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -#, fuzzy -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "Постскрипт" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Графики SVG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Компресирани графики SVG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG картинка" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF картинка" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG картинка" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -#, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Параметри на GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -#, fuzzy -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Параметри на GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифтова фамилия" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци " -"използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu." -"org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Шрифтова фамилия" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Размер на шрифта в пунктове." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#, fuzzy -msgid "Graph Direction" -msgstr "Посока на диаграмата" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -#, fuzzy -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Накъде са ориентирани поколенията: от горе надолу или от ляво на дясно." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Брой на страниците по хоризонтала" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 #, fuzzy msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" -"GraphViz може да създаде много голями диаграми като ги разделя в правоъгълен " -"масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала." +"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS.\n" +"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на данните между различните версии на базата данни." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Брой на страниците по вертикала" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 #, fuzzy msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"GraphViz може да създаде много голями диаграми като ги разделя в правоъгълен " -"масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала." +"Не можете да отворите тази база данни без да я надградите.\n" +"Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на GRAMPS.\n" +"Добре ще е първо да направите нейно резервно копие." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -#, fuzzy -msgid "Paging Direction" -msgstr "Посока на странирането" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Параметри на GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Формат на изображението" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -#, fuzzy -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" -"Оказва влияние главно върху това как диаграмата е разположена в страницата. " -"Ако изберете ‚Множество страници‘ по долните настройки на страницата ще " -"бъдат игнорирани." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy -msgid "Node spacing" -msgstr "Без описание" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "Rank spacing" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 -msgid "Note location" -msgstr "Местоположение на бележката" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -#, fuzzy -msgid "Note size" -msgstr "Бележки" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy -msgid "Open with application" -msgstr "Отваряне с %s" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Портрет" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Пейзаж" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройка" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 -msgid "Document Options" -msgstr "Настройки за документа" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файла" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "Permission problem" -msgstr "Проблем с правата" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Нямате права за писане в директория %s\n" -"\n" -"Моля изберете друга директория или променете правата." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 -msgid "File already exists" -msgstr "Файлът вече съществува" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Замяна" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Промяна на името" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Нямате права за създаване на %s\n" -"\n" -"Моля изберете друг път или променете правата." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "За да работи докладът правилно трябва да изберете някое лице." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Лицето е родено на%(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Тя е родена на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Това лице е родено на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Той е роден на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Роден на: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Той е роден на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Тя е родена на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s е родена на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Той е роден на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Тя е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Той е роден през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Тя е родена през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Той е роден през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Лицето е родено в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Той е роден в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Тя е родена в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s е роден в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s е родена в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Роден в: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Лицето почина на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Лицето почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " -"години." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Лицето почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Лицето почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Той почина на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Той почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Той почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Той почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Тя почина на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Тя почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Тя почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Тя почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s в %(death_place)s на " -"възраст от %(age)d години." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s в %(death_place)s на " -"възраст от %(age)d месеца." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s в %(death_place)s на " -"възраст %(age)d ден/дни." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Умира на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Починал: на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " -"възраст от %(age)d години." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Починал на: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Починал в: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност се бракосъчетала също така за %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице е родено на %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето е родено на%(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето е родено в %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "непознат." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност се бракосъчетала също така за %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 -#, fuzzy, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, fuzzy, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, fuzzy, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, fuzzy, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, fuzzy, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, fuzzy, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, fuzzy, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 -#, fuzzy, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, fuzzy, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, fuzzy, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя имала извън брачна връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка също така с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка също така с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка също така с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя имала връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал връзка с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тази личност имала връзка също така с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал също така връзка с %(spouse)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя имала връзка също така с %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Той имал също така връзка с %(spouse)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s и %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s и %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Тази личност е дете на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Тази личност е е дете на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Той е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Той е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Той е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Той е син на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на%(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Личността е дете на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Личността е дете на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s е дете на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s бил дете на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Тя." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Той е син на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Той бил син на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s е син на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s бил син на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Той е син на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 -msgid "unmarried" -msgstr "без брак" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -msgid "civil union" -msgstr "съжителство на съпружески начала" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Друг" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 -msgid "He" -msgstr "Той" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 -msgid "She" -msgstr "Тя" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s бил роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и починал на %(death_date)s в %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "мъжки." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "женски." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " -"починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " -"починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Роден на: %(birth_date)s, Починал на: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Роден на: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_place)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Роден в: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Починал: на %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Починал на: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Починал в: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Стилове на документите" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Грешка при записването на стиловете" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 -msgid "Style editor" -msgstr "Редактор за стилове" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 -msgid "No description available" -msgstr "Няма налично описание" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Подразбиращ се шаблон" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Потребителски шаблон" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -#, fuzzy -msgid "Processing Family records" -msgstr "Преподреди индексите на семействата" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -msgid "Processing Event records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -msgid "Processing Place records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -#, fuzzy -msgid "Processing Source records" -msgstr "Преподреди индексите на изворите" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -#, fuzzy -msgid "Processing Media records" -msgstr "Липсващи медия обекти" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -#, fuzzy -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Преподреди индексите на хранилищата" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -#, fuzzy -msgid "Processing Note records" -msgstr "Лица със завършени данни" - -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Отмяна на %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Възстановяване на %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Създаване на нова базата от данни" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 -msgid "Upgrade now" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Електронна поща" @@ -17164,49 +2471,50 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy msgid "Research" -msgstr "Изследовател" +msgstr "Изследване" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Ръкопис" +msgstr "Препис" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Source text" +msgstr "Текст на източника" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Citation" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Цитат" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Доклад" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy msgid "Person Note" -msgstr "Лице" +msgstr "Бележка за лице" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "Сем. бележки" +msgstr "Бележка за име" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "Признак" +msgstr "Бележка за признак" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "Адреси" +msgstr "Бележка за адрес" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Връзка" +msgstr "Бележка за връзка" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "Бележка" +msgstr "Бележка за Мормонска църква" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 @@ -17214,54 +2522,44 @@ msgid "Family Note" msgstr "Сем. бележки" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "Тип на събитието" +msgstr "Бележка за събитие" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "Отпратка към събитие" +msgstr "Бележка за отпратка към събитие" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "Извор" +msgstr "Бележка за източник" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "Отпратка към извор" +msgstr "Бележка за отпратка към източник" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "Име на място" +msgstr "Бележка за място" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "Хранилище" +msgstr "Бележка на хранилище" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Отпратка към хранилище" +msgstr "Бележка за отпратка към хранилище" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "Тип на медията" +msgstr "Бележка за медия" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "Отпратка към медия" +msgstr "Бележка за отпратка към медия" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "Отпратки за децата" +msgstr "Бележка за отпратка за дете" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -17319,10 +2617,21 @@ msgstr "Брой деца" msgid "Social Security Number" msgstr "Номер на социалната осигуровка" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Прякор" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Агенция" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Възраст" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Възраст на бащата" @@ -17335,19 +2644,19 @@ msgstr "Възраст на майката" msgid "Witness" msgstr "Свидетел" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Осиновен/а" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Доведеник/Завареник" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Поверен" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Отглеждам" @@ -17355,7 +2664,7 @@ msgstr "Отглеждам" msgid "Audio" msgstr "Звуков" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Книга" @@ -17427,71 +2736,201 @@ msgstr "Булка" msgid "Groom" msgstr "Младоженец" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +#, fuzzy +msgid "more than" +msgstr "повече от" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#, fuzzy +msgid "less than" +msgstr "по-малко от" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "относно" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "Шведски" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +msgid "and" +msgstr "и" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Месец на раждане" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#, fuzzy +msgid "less than about" +msgstr "по-малко от" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d години" +msgstr[1] "%d години" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d месеца" +msgstr[1] "%d месеца" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Григориански" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Юлиански" +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Календар" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Календар" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" msgstr "Френски републикански" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" -msgstr "Мохамедански" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:664 #, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Персийски" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Ислямски" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "estimated" -msgstr "Приблизително" +msgstr "приблизително" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "calculated" -msgstr "Изчислено" +msgstr "изчислено" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "before" -msgstr "Преди" +msgstr "преди" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "after" -msgstr "След" +msgstr "след" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "about" -msgstr "Около" +msgstr "относно" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "range" -msgstr "Обхват" +msgstr "обхват" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "span" -msgstr "Времетраене" +msgstr "времетраене" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "textonly" -msgstr "Само текст" +msgstr "само текст" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" @@ -17505,167 +2944,201 @@ msgstr "Рождено Име" msgid "Married Name" msgstr "Име след брак" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 -#, fuzzy -msgid "Adult Christening" -msgstr "Кръщене" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Смърт" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Кръщене на възрастен" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Кръщене" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Бар Мицва" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Бас Мицва" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Миропомазване" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Погребение" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Причина за смъртта" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Преброяване на населението" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Кръщене" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Причастие" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Кремация" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Научна степен" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Образование" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Избран" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Емиграция" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Първо причастие" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Имиграция" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Дипломиране" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Медицинска информация" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Военна служба" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Натурализация" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Благородническа титла" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Брой бракове" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Професия" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Ръкополагане" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Легализиране на завещание" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Собственост/Имот" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Религия" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 msgid "Residence" msgstr "Местожителство" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Пенсиониране" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Завещание" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +msgid "Marriage" +msgstr "В брак" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Брачно споразумение" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Брачно свидетелство" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Брачен договор" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Обявяване на брак" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Годеж" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Развод" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Регистрация на развода" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Анулиране" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Алтернативен брак" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "Съкращение" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Съкращение" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Съкращение" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Съпружески начала" @@ -17680,7 +3153,7 @@ msgstr "В брак" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Endowment" -msgstr "" +msgstr "Дарение" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Sealed to Parents" @@ -17742,6 +3215,16234 @@ msgstr "Предоставен" msgid "Uncleared" msgstr "Неизяснен" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Няма въведено описание" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Stable" +msgstr "Неизменен" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#, fuzzy +msgid "Unstable" +msgstr "Неизменен" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#, fuzzy +msgid "Quickreport" +msgstr "Бърз доклад" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Importer" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#, fuzzy +msgid "Exporter" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#, fuzzy +msgid "Doc creator" +msgstr "Папка" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#, fuzzy +msgid "Plugin lib" +msgstr "Статус на приставките" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Map service" +msgstr "Военна служба" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps индекс" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "Relationships" +msgstr "Роднински връзки" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +msgid "Gramplet" +msgstr "Грамплет" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни филтри" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#, python-format +msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#, python-format +msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Филтри за деца" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Файлът вече съществува" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Не може да се създаде %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени преди него.\n" +"\n" +"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на базата данни." + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Продължаване на внасянето" + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Внасяне на база данни" + +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n" +"\n" +"Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и GEDCOM." + +#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен" + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Избраният файл е директория.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Нямате права за четене за избраният файл." + +#: ../src/gui/dbloader.py:221 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Файлът не може да бъде създаден" + +#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Не може да бъде внесен файла: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново." + +#: ../src/gui/dbloader.py:295 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Базата данни трябва да се надгради!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:297 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Надграждане сега" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/gui/dbloader.py:350 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/gui/dbloader.py:391 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматично разпознаване" + +#: ../src/gui/dbloader.py:400 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Избор на _тип на файла:" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 +msgid "_Extract" +msgstr "_Извличане" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архивиране" + +#: ../src/gui/dbman.py:265 +msgid "Family tree name" +msgstr "Име на родословното дърво" + +#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +msgid "Last modified" +msgstr "Последна промяна" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:364 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие направите принудително отключване, можете да повредите базата данни." + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Break lock" +msgstr "Принудително отключване" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +msgid "Rename failed" +msgstr "Преименуването се провали" + +#: ../src/gui/dbman.py:448 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Опита за преименуване на версия се провали със следното съобщение:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано." + +#: ../src/gui/dbman.py:464 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име." + +#: ../src/gui/dbman.py:477 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано" + +#: ../src/gui/dbman.py:511 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Извличане от архив..." + +#: ../src/gui/dbman.py:516 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Внасяне на архив..." + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно." + +#: ../src/gui/dbman.py:534 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Премахване на родословно дърво" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Премахване на версия '%(revision)s' на '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще." + +#: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "Remove version" +msgstr "Премахване на версия" + +#: ../src/gui/dbman.py:575 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Изтриването се провали" + +#: ../src/gui/dbman.py:601 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Опитът за изтриване на версия пропадна със следното съобщение:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:644 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове" + +#: ../src/gui/dbman.py:649 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Грешка при възстановяване на резервните данни" + +#: ../src/gui/dbman.py:684 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Не може да се създаде родословно дърво" + +#: ../src/gui/dbman.py:798 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Възстановяването се провали" + +#: ../src/gui/dbman.py:799 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Опита за възстановяване на информация пропадна със следното съобщение:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Архивирането се провали" + +#: ../src/gui/dbman.py:840 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Опита за създаване на архив се провали със следното съобщение:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:845 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Създаване на данни за архивиране..." + +#: ../src/gui/dbman.py:854 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Запазване на архива..." + +#: ../src/gui/dbman.py:868 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Опита за архивиране на информация пропадна със следното съобщение:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Родословни дървета" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Edit Date" +msgstr "Редактиране на дата" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Кръгова диаграма" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Цвят на шрифт" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Фонов цвят за шрифта" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +msgid "Gramplets" +msgstr "Грамплети" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Показване" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Public" +msgstr "Публичен" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +msgid "Media" +msgstr "Медия" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 +#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Parents" +msgstr "Родители" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Добавяне на родители" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Избор на родители" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родословно дърво" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Доклади" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Хранилища" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Добавяне на съпруг/а" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "_Групиране като:" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Списък на книгите" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View" +msgstr "Показване" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближаване" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Отдалечаване" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Fit Width" +msgstr "Напасване по широчина" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Fit Page" +msgstr "Цяла на страница" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Import" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "Интернет адрес" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Грешка при четенето на %s" + +#: ../src/gui/utils.py:149 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Изчисляване...\n" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалогов прозорец." + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Обработка на файла" + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Неподдържан" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Свързване към последно отваряната база данни" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Родословни дървета" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Управление на родословните дървета..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "Manage databases" +msgstr "Управление на бази данни" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Последно изпо_лзвани" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Отваряне на съществуваща база данни" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изход" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_View" +msgstr "И_зглед" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Предпочитания..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Домашна страница на GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Докладване за _грешка" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "_Статус на приставките" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Често задавани въпроси" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Клавишни комбинации" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +msgid "_User Manual" +msgstr "Потребителско _Ръководство" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Export..." +msgstr "_Изнасяне..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Отказване на _промените и изход" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Reports" +msgstr "_Доклади" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Отваря диалога за докладите" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +msgid "_Go" +msgstr "О_тиване до" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +msgid "_Windows" +msgstr "_Прозорци" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +msgid "Clip_board" +msgstr "Системен _буфер" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Отваря диалога за буфера" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Import..." +msgstr "_Внасяне" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Отметки" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Изнасяне на изгледа..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "Настройване на избрания елемент" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Странична лента" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента с инструменти" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Странична лента с _Филтри" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Пълен _екран" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +msgid "_Redo" +msgstr "_Възстановяване" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +msgid "Undo History..." +msgstr "Списък на промените..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Ключът %s не е свързан" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Зареждане на приставките..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#, fuzzy +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Зареждане на приставките..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Автоматично резервно копие..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Грешка при запазване на резервните данни" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Прекратяване на промените?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да започне тази сесия на редактиране." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Abort changes" +msgstr "Прекратяване на промените" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия надхвърля ограниченията." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Статистика на внасянето" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +msgid "Read Only" +msgstr "Само за четене" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#, fuzzy +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Зареждане на приставките..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +msgid "Select a media object" +msgstr "Избор на медия обект" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Избиране на медия обект" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +msgid "Import failed" +msgstr "Неуспех на внасянето" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Не може да се намери наличното име на файл." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Не може да се внесе %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Не може да се изобрази %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда във файла." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Не е посочено място, щракнете бутона за да изберете едно" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Edit place" +msgstr "Редактиране на място" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Избор на съществуващо място" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +msgid "Add a new place" +msgstr "Добавяне на ново място" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +msgid "Remove place" +msgstr "Премахване на място" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Edit media object" +msgstr "Редактиране на медиен обект" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Избор на съществуващ медиен обект" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Добавяне на нов медия обект" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +msgid "Remove media object" +msgstr "Премахване на медиен обект" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Редактиране на бележка" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Избор на съществуваща бележка" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +msgid "Add a new note" +msgstr "Добавяне на нова бележка" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +msgid "Remove note" +msgstr "Премахване на бележка" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Редактор на адреси" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Редактор на признаци" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Нов признак" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Признъкът не може да бъде запазен" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Не може да има празен тип признак" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Редактор на отпратки за децата" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Отпратки за децата" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Редактиране_Информация_Относно_Събития" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Събитие: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Ново събитие" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Edit Event" +msgstr "Редактиране на събитие" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Не може да се съхрани събитието" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или откажете редакцията." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Събитието не може да бъде запазено. Идентификаторът вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Типът на събитието не може да е празен" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Добавяне на събитие" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Изтриване на събитие (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Редактор на отпратките за събитията" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Основни" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Промяна на събитие" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Създаване на ново лице и добавяне на дете в семейството" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Премахване на дете от семейството" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Редактиране отпратката на детето" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Добавяне на съществуващо лице като дете в семейството" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Преместване на детето нагоре в списъка с деца" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Преместване на детето надолу в списъка с деца" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +msgid "Paternal" +msgstr "Бащин" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +msgid "Maternal" +msgstr "Майчин" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 +#: ../src/web/utils.py:450 +msgid "Birth Date" +msgstr "Рождена дата" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +msgid "Death Date" +msgstr "Дата на смъртта" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +msgid "Birth Place" +msgstr "Място на раждане" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 +#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +msgid "Death Place" +msgstr "Място на смъртта" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chil_dren" +msgstr "Деца" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Редактиране на дете" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Добавяне на съществуващо дете" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Редактиране на семейната връзка" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +msgid "Select Child" +msgstr "Избор на дете" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Добавяне на родители за дадено лице" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат достъпни след като опитате да изберете един родител." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +msgid "Family has changed" +msgstr "Семейството е променено" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "family" +msgstr "семейство" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "New Family" +msgstr "Ново семейство" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Редактиране на семейство" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Избиране на лице за майка" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Добавяне на ново лице като майка" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Премахване на лице като майка" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Select a person as the father" +msgstr " Избиране на лице за баща" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Добавяне на ново лице като баща" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Премахване на лице като баща" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Избор на майка" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Избор на баща" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Повтарящо се семейство" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Кръщене:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Погребение:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 +#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Редактира %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Не може да се запази семейството" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или прекратете редакцията." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Семейството не може да бъде запазено. Индексът вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете празно за да получите следващата налична стойност." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Добавяне на семейство" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Редактор на Мормонски обреди" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "[%(gramps_id)s] на %(father)s" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "[%(gramps_id)s] на %(mother)s" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Мормонски обред" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Редактор за места" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Медия: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Нова медия" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Редакция на медия обекта" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете редактирането." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен. Индексът вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Добавяне на медийния обект (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Премахване на медия обекта" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Редактор на отпратките за медиите" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +msgid "Name Editor" +msgstr "Редактор на имена" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Да се развали ли общото групиране на имената?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Връщане към редактора на имена" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво име?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %(group_name)s или просто да преобразувате това частно име." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Group all" +msgstr "Групиране на всички" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Group this name only" +msgstr "Групиране само на това име" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Бележка: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Нова бележка - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Нова бележка" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Бележка" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Бележката не може да бъде запазена" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете редактирането." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Бележката не може да бъде запазена. Този индекс вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Добавяне на бележка" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Изтриване на бележката (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Име на филтъра за лица:" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ново лице" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +msgid "New Person" +msgstr "Ново лице" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +msgid "Edit Person" +msgstr "Редактиране на лице" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Редактиране на свойствата на обекта" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Задаване като активно лице" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Задаване като основно лице" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Проблем при промяната на пола" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n" +"Моля, проверете ги." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете редакцията." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Добавяне на лицето (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Полът не е посочен" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Male" +msgstr "_Мъж" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +msgid "_Female" +msgstr "_Жена" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Неизвестен" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Редактор на отпратки към лицата" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Не е избрано лице" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Трябва или да изберете лице или да откажете редакцията" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Място: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Ново място" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Невалидна географска ширина (синтаксис: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Невалидна географска дължина (синтаксис: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Редактиране на място" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Мястото не може да бъде запазено" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не съществуват данни за това място. Моля въведете данни или откажете редактирането." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Мястото не можe да бъде запазено. Този индекс вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Добавяне на мястото (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Редактиране на място (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Премахване на място (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Да се запазят ли промените?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Хранилище: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Ново хранилище" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Промяна на хранилище" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Добавяне на хранилище" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Редактиране на хранилище" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Не може да се запази хранилището" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Хранилището не може да бъде добавено. Този индекс вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Добавяне на хранилището (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Редактиране на хранилище (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Изтриване на хранилище (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Нов източник" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Редактиране на източник" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Източникът не може да бъде запазен" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете редакцията." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Източникът не може да бъде запазен. Този индекс вече съществува." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Добавяне на източника (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Редактиране на източник (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Изтриване на източник (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Редактор за отпратки към източниците" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Източник: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Промяна на източник" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Добавяне на източник" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Редактор на Интернет адреси" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Създаване и добавяне на нов адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Премахване на съществуващ адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Редактиране на избрания адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Преместване на избрания адрес нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Преместване на избрания адрес надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +msgid "State" +msgstr "Държава" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Адреси" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Създаване и добавяне на нов признак" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Изтриване на съществуващия признак" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Редактиране на избрания признак" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Преместване на избрания признак нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Преместване на избрания признак надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Признаци" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Отпратки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Редактиране на отпратките" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "В %(place)s на %(date)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +msgid "Share" +msgstr "Споделяне" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Прескачане до" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Преместване надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Създаване и добавяне на нов запис" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Премахване на съществуващия запис" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Редактиране на избрания запис" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Премества избрания запис нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Премества избрания запис надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Данни" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "Семейно събитие" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Дата на събитието" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Бележка за събитие" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Добавяне на ново семейство" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Премахва избраното събитие" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Редактиране на избраното семейство" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Споделяне на съществуващо събитие" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Преместване на избраното събитие надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Събития" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на събитието." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#, fuzzy +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(report_name)s за %(person_name)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +msgid "Temple" +msgstr "Храм" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Галерия" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Завлечи медия обект" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Премахване на съществуващия Мормонски обред" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Редактиране на избрания Мормонски обред" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Преместване на избрания Мормонски обред нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Преместване на избрания Мормонски обред надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_Мормонска църква" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Окръг" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Заместващо местоположение" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Създаване и добавяне на ново име" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Премахване на съществуващото име" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Редактиране на избраното име" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Преместване на избраното име нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Преместване на избраното име надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "_Групиране като:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "Имена" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Задаване като име по подразбиране" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Предпочитано име" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#, fuzzy +msgid "Alternative names" +msgstr "Заместващи имена" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Създаване и добавяне на нова бележка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Премахване на съществуваща бележка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Редактиране на избраната бележка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Добавяне на съществуваща бележка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Преместване на избраната бележка нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Преместване на избраната бележка надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "Бележки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Лично събитие:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Добавяне на ново лице" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Премахва избраното събитие" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Редактиране на избраното семейство" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Преместване на избраното събитие надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Не може да се запази семейството" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Членове на семейството, потомци на " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Създаване и добавяне нова връзка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Премахване на съществуващата връзка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Редактиране на избраната връзка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Премества избраната връзка нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Премества избраната връзка надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/web/utils.py:386 +msgid "Association" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "Връзки" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Кръстник" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Създаване и добавя ново хранилище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Премахване на съществуващо хранилище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Редактиране на избраното хранилище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Добавяне на съществуващо хранилище" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Преместване на избраното хранилище нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Преместване на избраното хранилище надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Хранилища" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на хранилищата." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Създаване и добавяне на нов източник" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Премахване на съществуващия източник" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Редактиране на избраният източник" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Добавяне на съществуващ източник" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Преместване на избрания източник нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Преместване на избрания източник надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Източници" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на източници." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Създаване и добавяне на нов уеб адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Премахване на съществуващия уеб адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Редактиране на избрания уеб адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Преместване на избрания уеб адрес нагоре" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Преместване на избрания уеб адрес надолу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Отиване до избрания уеб адрес" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Избор на събитие" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +msgid "Main Participants" +msgstr "" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Избор на семейство" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Избор на бележка" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Избор на медия обекта" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +msgid "Select Person" +msgstr "Избор на лице" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Последна промяна" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Избор на място" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Избор на хранилище" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Избор на източник" + +#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавяне..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +msgid "Export View..." +msgstr "Изнасяне на изгледа..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Редактиране..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтър" + +#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "Активното лице не е видимо" + +#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Не може да се създаде отметка" + +#: ../src/gui/views/listview.py:433 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано." + +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Да се премахнат ли избраните елементи?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение преди всяко изтриване?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата данни и от всички елементи, които го указват." + +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Изтриването на елемента ще го премахне от базата данни." + +#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Да се изтрие ли %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Изтриване на елемент" + +#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Редактор на _колони..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:878 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Изнасяне на изгледа като таблица" + +#: ../src/gui/views/listview.py:886 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:891 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument - електронна таблица" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Опресняване на екрана..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s беше отметнат" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавяне на отметка" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Отиди до следващото лице в историята" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +msgid "_Back" +msgstr "На_зад" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Отиди до предишното лице в историята" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +msgid "_Home" +msgstr "В _началото" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Задай _основното лице" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Име на място" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Church Parish" +msgstr "Църковна енория" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дължина" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 +#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 +msgid "Last Changed" +msgstr "Последно променен" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Редактиране на избраното място" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Изтрива избраното място" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Редактор на _графите" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Сливане..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане на приставките..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Избор на източник" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за местата" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Няма налично описание" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Не е избрано правило" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Избор на графите на местата" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не маже да се слеят местата." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху желаното." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 +msgid "NS" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Страна" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Държава" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Продължаване" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Места" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Дата на създаване" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Живи лица" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "всички хора" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#, fuzzy +msgid "Applying filter" +msgstr "Прилагане на филтъра..." + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Записа е поверителен" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Записа е общодостъпен" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Разгъване на този раздел" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Свиване на този раздел" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Щракни за смяна на активното лице\n" +"Щракни с десен бутон за меню за редактиране" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Информация за напредъка" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "Правопис" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Изпращане на поща на..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "_Копиране адреса на ел. поща" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на връзка" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Копиране _адреса на връзката" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Цвят на фона" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Почистване на маркировката" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифтова фамилия" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Избор на цвят за шрифта" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Избиране на фонов цвят" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Това поле е задължително" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +msgid "Unknown father" +msgstr "Неизвестен баща" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Неизвестна майка" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Фамилно, Собствено Бащино" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Собствено Фамилия" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Бащино, Собствено" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +#, fuzzy +msgid "Person|title" +msgstr "Име" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "given" +msgstr "собствено" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +msgid "prefix" +msgstr "представка" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "surname" +msgstr "фамилия" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "suffix" +msgstr "наставка" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "бащино" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "call" +msgstr "прякор" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 +msgid "common" +msgstr "основно" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 +msgid "initials" +msgstr "инициали" + +#: ../src/config.py:269 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Липсващо собствено име" + +#: ../src/config.py:270 +msgid "Missing Record" +msgstr "Липсващ запис" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Липсваща фамилия" + +#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +msgid "Living" +msgstr "Жив" + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Private Record" +msgstr "Поверителен запис" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Сливане_на_Лица" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Сравняване на лица" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 +#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Невъзможно сливането на лицата" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Заместващи имена" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "Семеен индекс" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "Не са открити родители" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +msgid "Spouses" +msgstr "Съпрузи" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Не са открити съпрузи или деца" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреси" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Сливане на лица" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Сливане_на_Места" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +msgid "Merge Places" +msgstr "Сливане на места" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Сливане_на_Източници" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Сливане на източници" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Докладване на грешка в програмата" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n" +"\n" +"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за грешката и за работното обкръжение. На края ще бъдете помолен да изпратите доклад за грешка до системата за следене на грешки на GRAMPS. Асистентът ще постави доклада в системния буфер така, че да може да го поставите във формата на уеб страницата за следене на грешки и да проверите точно каква информация желаете да включите." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 1 от 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 2 от 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 3 от 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 4 от 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 5 от 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време за да докладвате грешка." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Ако видите някаква лична информация във доклада моля изтрийте я." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Подробности за грешката" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Това е подробна информация за грешка на GRAMPS, не се тревожете, ако не я разбирате. Ще имате възможност да добавите допълнителна информация за грешката в следващите стараниците на помощника." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Моля проверете информацията по-долу и поправете всичко, което знаете, че е грешно или премахнете всичко, което не желаете да се включва в доклада за грешка." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Системна информация" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Това е информация за системата ви, която ще помогне на разработчиците да оправят грешката." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Моля дайте възможно най-пълна информация за това какво правихте в момента на появяване на грешката." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Това е вашата възможност да опишете какво сте правили при възникването на грешката." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Моля проверете дали информацията е вярна и не се тревожете, ако не разбирате подробностите. Просто се уверете, че тя не съдържа нищо, което не желаете да изпратите на разработчиците." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Съдържание на доклада за грешки" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Това е завършеният доклад за грешка. Следващата страница от помощника ще ви помогне да съобщите за нея на уеб страницата на GRAMPS за проследяване на грешки." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Използвайте двата бутона по-долу за да копирате доклада за грешка и след това отворете уеб четец за да попълните информация за него на " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Използвайте този бутон за да стартирате уеб четец и да попълните доклад за грешка на системата за проследяване на грешки на GRAMPS." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Използвайте този бутон за да копирате доклада за грешка. След това чрез бутона по-долу идете на уеб страницата за проследяван на грешки, поставете доклада и натиснете submit report" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Това е последна стъпка. Използвайте бутоните на тази страница за да стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за проследяване на грешки на GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "Основни" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Доклад за грешка" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Данните ви ще са в безопасност, но е желателно незабавно да рестартирате GRAMPS. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на GRAMPS, щракнете Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Подробности за грешката" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Неприложим" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +msgid "unknown father" +msgstr "неизвестен баща" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +msgid "unknown mother" +msgstr "неизвестна майка" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s и %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +msgid "Available Books" +msgstr "Достъпни книги" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Списък на книгите" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Доклад книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +msgid "New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +msgid "_Available items" +msgstr "_Достъпни артикули" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "Current _book" +msgstr "_Текуща книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Наименование на артикула" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +msgid "Subject" +msgstr "Предмет" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +msgid "Book selection list" +msgstr "Списък за избор на книги" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +msgid "Different database" +msgstr "Различна база от данни" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Тази книга е създадена с препратки към базата от данни %s.\n" +"\n" +"Това прави препратките към централното лице запазени в книгата невалидни.\n" +"\n" +"По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно лице на текущо отворената база от данни." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +msgid "Book Menu" +msgstr "Меню за книга" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Меню на наличните артикули" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps индекс" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Записа е поверителен" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +#, fuzzy +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Грамплет Новини" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Доклади" + +#: ../src/plugins/Records.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s (%s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#, fuzzy +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Няма заредено родословно дърво." + +#: ../src/plugins/Records.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Обработка..." + +#: ../src/plugins/Records.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Настройки за доклада" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: ../src/plugins/Records.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" + +#: ../src/plugins/Records.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Filter Person" +msgstr "Филтър лице" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Основното лице за филтъра" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "Наричан/а" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Don't use call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Филтри за лице" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Семейни цветове" + +#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." + +#: ../src/plugins/Records.py:511 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" + +#: ../src/plugins/Records.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Стилът използван за заглавието." + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Несъществуващо лице" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Филтриране на живите лица" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Млад баща" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Млада майка" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Стар баща" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Стара майка" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Хора с деца" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Чист текст" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Печата..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Създаване на хронологична графика" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Open Document Text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +msgid "PDF document" +msgstr "Документ във формат PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +msgid "RTF document" +msgstr "Документ във формат RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "SVG document" +msgstr "Документ във формат RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Изисква се PyGtk версия 2.10 или по-късна" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "от %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Възможна грешка в назначението" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Изглежда, че сте задали като целева папка, папка, използвана за съхранение на данни. Това може да създаде проблеми с управлението на файлове. Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб страници." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Не може да се отвори: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Диаграма на прародителите на %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Настройки на дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Централно лице" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Основното лице за дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Generations" +msgstr "Поколения" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Брой поколения включени в дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Начин на представяне" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Начин на представяне на изходящата кутия." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Мащабиране за поместване в една страница" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Дали да се извършва мащабиране за поместване в една страница." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Включване на празни страници" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Компресиране на дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Основният стил, използван за показване на заглавие." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Доклад Календар" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Форматиране на месеците..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Прилагане на филтъра..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +msgid "Reading database..." +msgstr "Четене на базата данни..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "%(spouse)s и %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(nyears)d годишнина\n" +"от брака на\n" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s" +msgstr[1] "" +"%(nyears)d годишнина\n" +"от брака на\n" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Година на календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Основното лица за доклада" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Изберете формат за показване на имената" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Национални празници" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Изберете страна, за да видите прилежащите и празници" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "First day of week" +msgstr "Първи ден от седмицата" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Изберете първи ден от седмицата за календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Фамилия на рожденика" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Изберете показваното фамилно име на омъжената жена" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Include only living people" +msgstr "Включване само на живи лица" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Включване само на живи хора в календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Включва рожденните дни" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Включване на рождените дни в календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Включва годишнините" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Включване на годишнините в календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Text Options" +msgstr "Параметри на текста" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Текстова област 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "My Calendar" +msgstr "Моят календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Текстова област 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Създадено с GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Текстова област 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Заглавие и цвят на фона" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Номерация на дните на календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Daily text display" +msgstr "Текст за всеки ден" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Текст за дните от седмицата" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Текст отдолу, ред 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Текст отдолу, ред 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Текст отдолу, ред 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +msgid "Borders" +msgstr "Граници" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Диаграма на потомците за %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +#, fuzzy +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Съпрузи" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Дърво на прадедите" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Създава графично дърво на прадедите" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Създава графичен календар" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Дърво на потомците" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Съставя графично дърво на потомците" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Създава кръгови диаграми" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Статистически диаграми" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Хронологична графика" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Създава хронологична графика" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(generations)d поколения за %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Брой поколения за включване в доклада" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "Type of graph" +msgstr "Тип на диаграмата" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "full circle" +msgstr "пълен кръг" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +msgid "half circle" +msgstr "полукръг" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "quarter circle" +msgstr "четвърт кръг" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Форма на графиката: пълен кръг, полукръг или четвърт кръг." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color" +msgstr "Цвят на основата" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +msgid "white" +msgstr "бял" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +msgid "generation dependent" +msgstr "зависим от поколенията" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Фоновият цвят е или бял, или зависещ от поколението" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Ориентация на радиалният текст" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +msgid "upright" +msgstr "отвесна" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +msgid "roundabout" +msgstr "кръгова" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +#, fuzzy +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Отпечатва радиалният текст отвесно или кръгово" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Стилът използван за заглавието." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Брой елементи" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "И двата" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Men" +msgstr "Мъже" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Women" +msgstr "Жени" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Година на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Година на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Месец на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Месец на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth place" +msgstr "Място на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death place" +msgstr "Място на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Място на бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Брой на семейните връзки" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Възраст на първото раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Възраст на последното раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Брой деца" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Възраст на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Тип на събитието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Липсва предпочитана титла" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Липсва предпочитано собствено име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Липсва предпочитана фамилия" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Датата/ите липсва/т" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Липса на място" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Вече е починал" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Още е жив" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +msgid "Events missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +msgid "Children missing" +msgstr "Липса на деца" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +msgid "Birth missing" +msgstr "Липса на раждания" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Липсва лична информация" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Събиране на информация..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Сортиране на информацията..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Запазване на диаграмите..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (лица):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Основното лице за филтъра" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Подрежда елементите на диаграмата по" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Изберете как да се сортират статистическите данни." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Подрежда в обратен ред" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +msgid "People Born After" +msgstr "Хора, родени след" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#, fuzzy +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Рождена година, от която да се включват хора" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "People Born Before" +msgstr "Хора родени преди" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Рождена година, до която да се включват хора" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +msgid "Genders included" +msgstr "Включени полове" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо колонна диаграма." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +msgid "Charts 1" +msgstr "Диаграми 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Charts 2" +msgstr "Диаграми 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Включване на диаграми с посочените данни" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Хронологична диаграма за %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Timeline" +msgstr "Хронологична графика" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Докладът не може да бъде създаден" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Избраният период е невалиден" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Изчисляване на хронологията" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Заключено от %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортиране по" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Метод за сортиране" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Стилът, използван за името на лицето." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Стилът, използван за етикетите на годините." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Уеб Семейно дърво" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Формат на Уеб Семейно дърво." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Премахване на родословно дърво" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на личната информация." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Дата на раждане" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Birth source" +msgstr "Източник за раждането" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Death source" +msgstr "Източник за смъртта" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Husband" +msgstr "Съпруг" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +msgid "Wife" +msgstr "Съпруга" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 +msgid "Django is a web framework working on a configured database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Django options" +msgstr "Настройки на външният вид" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Филтриране на поверителната информация" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Филтриране на живите лица" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Прилагане на избрания филтър на лице" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Прилагане на избрания филтър на бележка" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Филтриране на несвързаните записи" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Запис на лица" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +msgid "Writing families" +msgstr "Записване на семейства" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +msgid "Writing sources" +msgstr "Записване на източници" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +msgid "Writing notes" +msgstr "Записване на бележки" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Записване на хранилища" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +msgid "Export failed" +msgstr "Изнасянето се провали" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "На избрания филтър не отговарят семейства" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Брак на %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Раждане на %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Смърт на %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Годишнина: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Грешка при запис %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Въведете дата, щракнете Изпълнение" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Въведете дата в полето по-долу и щракнете Изпълнение. Това ще изчисли възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. След това можете да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти реда за преглеждане или редактиране." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Изпълнение" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Максимална възраст" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Диаграми 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Средно" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "обхват" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Медия" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Максимална възраст" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активно лице: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Двойно щракане върху ден за подробности" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Премести курсора над връзките за възможни команди" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Не е избрано лице" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Щракнете за да го направите активен\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Дясно щракане за редактиране" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +#, fuzzy +msgid " sp. " +msgstr " " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +msgid "People Menu" +msgstr "Меню за лицата" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +msgid "Siblings" +msgstr "Братя и сестри" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +msgid "Children" +msgstr "Деца" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +msgid "Related" +msgstr "Свързани" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total people" +msgstr "Хора общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Грамплет Възраст на дата" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Възраст на дата" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Грамплет Възраст на дата" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Статус" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Признаци" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Грамплет Календар" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Дърво на потомците" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Потомци на %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Грамплет Календар" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Грамплет Често задавани въпрос" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +msgid "FAQ" +msgstr "Често задавани въпроси" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Грамплет Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Безименен грамплет" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управление на медиите" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Грамплет Заявка" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Грамплет Роднини" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Свързани" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Грамплет Дневник на сесията" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +msgid "Session Log" +msgstr "Дневник на сесията" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Облак на фамилните имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Грамплет Задачи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "TODO List" +msgstr "Списък със задачи" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Грамплет Топ фамилии" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Топ фамилии" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Грамплет Добре дошли" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Грамплет Добре дошли" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "What's Next?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d поколения" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(род. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(поч. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Разбивка по поколение:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +msgid "Generation 1" +msgstr "Поколение 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "Имаме 1 от 1 личност (100.00% cзавършен)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Поколение %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" +msgstr[1] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +msgid "All generations" +msgstr "Всички поколения" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Двойно щракане за показване на всички поколения" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " има %d лица\n" +msgstr[1] " има %d лица\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Тип на файла" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Преглеждане" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 +msgid "Families" +msgstr "Семейства" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Щракнете върху името за да направите лицето активно\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Дясно щракане върху името за редактиране на лицето" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активно лице: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Партньор: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Партньор: Не е известен" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Родители:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.а Майка: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.б Баща: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Щракнете на името за смяна на активното лице\n" +"Двойно щракане за редактиране" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Дневник за тази сесия" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Добавено" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Изтрито" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Редактиране" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Избрано" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията." + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +msgid "Individuals" +msgstr "Лица" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Брой на лицата" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Мъже" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Жени" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Лица с неизвестен пол" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Лица с непълни имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Несвързани лица" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Семейна информация" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Брой на семействата" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Уникални фамилии" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Медия обекти" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Лица със свързани медия обекти" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Максимален размер на медия обектите" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "байта" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Липсващи медия обекти" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Брой на семействата" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#, fuzzy +msgid "Min font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Max font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Въведете текст" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Въведете списъка си със задачи тук." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Добре дошли в GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS е софтуер, предназначен за генеалогични проучвания. Въпреки, че е подобен на други генеалогични програми, GRAMPS предлага някои уникални и мощни възможности.\n" +"\n" +"GRAMPS е софтуер с отворен код, което значи, че сте свободни да го копирате и раздавате на който си пожелаете. Той е разработен и поддържан от екип от доброволци от цял свят, чиято цел е да направят GRAMPS мощен и същевременно лесен за използване.\n" +"\n" +"Първи стъпки\n" +"\n" +"Първото нещо, което трябва да направите, е да създадете ново Родословно Дърво. За да създадете ново родословно дърво (понякога наричано база данни), изберете \"Родословни Дървета\" от менюто, след това \"Управление на родословните дървета\", натиснете \"Ново\" и именувайте вашата база данни. За повече подробности, моля прочетете Потребителското Ръководство или онлайн ръководството на http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"В момента четете от страницата \"Грамплети\", където можете да добавяте свои собствени грамплети.\n" +"\n" +"Можете да щракнете с десен бутон на фона на тази страница, за да добавите допълнителни грамплети и да промените броя на колоните. Можете също да влачите бутона Свойства, за да промените положението на грамплета на тази страница и да откачите грамплета да се рее над GRAMPS. Ако затворите GRAMPS с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране на GRAMPS." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#, fuzzy +msgid "No Home Person set." +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "хора с неизвестен пол" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "Липса на раждания" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "неизвестен баща" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s и %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Сем. бележки" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Завършен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Липса на място" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Датата/ите липсва/т" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Липса на раждания" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "Бележка: %s" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Диаграма Семейни линии" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Диаграма Пясъчен часовник" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Диаграма на семейните връзки" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "черно бели контури" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Оцветени контури" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +msgid "Colour fill" +msgstr "Цветно запълване" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +msgid "People of Interest" +msgstr "Важни хора" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +msgid "People of interest" +msgstr "Важни хора" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят \"семейните линии\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Следване на родителите за определяне на семейните линии" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Последване на децата за определяне на \"семейни линии\"" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Децата ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Опитайте да премахнете още хора и семейства" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Хора и семейства непряко свързан с интересуващите ни хора няма да бъдат взети предвид когато се определат \"семейните линии\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +msgid "Family Colours" +msgstr "Семейни Цветове" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +msgid "Family colours" +msgstr "Семейни цветове" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Цветове, които да се използват за различните семейни линии." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Цвят, с който да се показват мъжете." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Цвят, с който да се показват жените." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Цвят, с който да се показват лицата с неизвестен пол." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Цвят, с който да се показват семействата." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Ограничаване на броя на родителите" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Максималният брои прародители, които да се включват." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Ограничаване на броя на децата" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Максималния брой на децата, които да се включат." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Включване на мини-изображения на хората" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Местоположение на миниатюрата" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Над името" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "До името" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Къде трябва да се появи мини-изображението спрямо името" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Оцветяване на диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено, освен ако по-горе не е посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Използване на заоблени ъгли" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +msgid "Include dates" +msgstr "Включване на дати" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Ограничаване на датите само до годините" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или времеви интервал." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +msgid "Include places" +msgstr "Включване на места" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Дали да се включват имена на местата за лицата и семействата." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Включване броя на децата" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Дали да се включва броят на децата за семейства с повече от 1 дете." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Include private records" +msgstr "Включване на поверителни записи" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Генериране на семейни линии" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Започване" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Откриване на прародители и деца" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Записване на семейните линии" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d дете" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Цветни контури" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Цветно запълване" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Централно лице за диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Максимален брой поколения на наследниците" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Броят на поколенията от наследниците, които да се включат в диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Максимален брой поколения на прародителите" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Броят на поколенията на прародители, които да се включат в диаграмата" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Стил на графиката" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Потомци ← Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Потомци → Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Потомци ↔ Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Потомци - Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Определя какви хора са включени в диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите на диаграмата." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "При липса на дата, да се използва място" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва сътветното поле за място." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Включване на Интернет адрес" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Включване на Интернет адрес във всеки възел на диаграмата така, че PDF файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Включване на идентификаторите" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Включи индивидуалните и семейните идентификатори." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Дали да се включват мини-изображения на хората." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Местоположение на миниатюрата" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Посока на стрелките" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Избира в каква посока да сочат стрелките." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Показва некръвните връзки с прекъсната линия" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Некръвните връзки ще се покажат с прекъсната линия в диаграмата." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Показва фамилните възли" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Семействата ще се покажат като елипси свързващи родители и деца." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Внасяне на данни от файл CSV" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Внасяне на данни от файлове GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS пакет (portable XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Моето родословно дърво" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Базата данни в XML формат на GRAMPS е текстова версия на родословното дърво. Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за четене, така и за писане." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "База данни на GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#, fuzzy +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Внасяне на данни от бази данни на GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Внасяне на данни от файлове Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Внасяне на данни от файлове vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given name" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call name" +msgstr "Наричан/а" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Death cause" +msgstr "Причина за смъртта" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps индекс: %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Parent2" +msgstr "Родител2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +msgid "Parent1" +msgstr "Родител1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given name" +msgstr "собствено име" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +msgid "gender" +msgstr "пол" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +msgid "source" +msgstr "източник" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "note" +msgstr "бележка" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth place" +msgstr "място на раждане" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 +msgid "birth date" +msgstr "дата на раждане" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "birth source" +msgstr "източник на раждане" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death place" +msgstr "място на смъртта" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 +msgid "death date" +msgstr "дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "death source" +msgstr "източник за смъртта" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +msgid "death cause" +msgstr "причина за смъртта" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "person" +msgstr "лице" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +msgid "child" +msgstr "дете" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "mother" +msgstr "майка" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +msgid "parent2" +msgstr "родител2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "father" +msgstr "баща" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +msgid "parent1" +msgstr "родител1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +msgid "marriage" +msgstr "брак" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +msgid "place" +msgstr "място" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s не може да бъде отворен\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "грешка във формата: файл %s, ред %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +msgid "CSV Import" +msgstr "Внасяне на CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Reading data..." +msgstr "Четене на данните..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Внасянето завърши: %d секунди" +msgstr[1] "Внасянето завърши: %d секунди" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +msgid "CSV import" +msgstr "Внасяне на CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Import" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 +#, fuzzy +msgid "Django import" +msgstr "Не може да се внесе %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Невалиден файл GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s не може да бъде внесен" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Внасяне на GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s не може да бъди отворен" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Родословното ви дърво групира името %s с %s, да не се променя това групиране на %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +msgid "Import database" +msgstr "Внасяне на база данни" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Грешка в Pro-Gen информацията" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Не е файл във формат Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Полето '%(fldname)s' не е открито" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Не може да бъде намерен DEF файлът: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Внасяне от Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Внасяне от Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "датата не съвпадна: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Внасяне на лицата" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Внасяне на семействата" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Добавяне на деца" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "не може да се открие баща за I%s (баща=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "не може да се открие майка за I%s (майка=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "Внасяне на vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "В медийната папка %s не може да се записва" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте процесът на внасяне" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Грешка при извличане в %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Основен път за множеството от медия обекти" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на медия обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до тях." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Не може да се зададе основен път за медиите" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %(orig_path)s. Внасяните медия обекти са с относителен път %(path)s. Може да промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като преместите медия файловете на ново място и използвайки инструмента за управлене на медиите опция 'замести низ в пътя' да установите правилен път." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s на %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s на %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Грешка при четенето на %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Семейство %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Източник %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Събитие %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Медиен обект %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Място %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Хранилище %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Бележка %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Хора: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Семейства: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Източници: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Събития: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Медийни обекти: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Места: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Хранилища: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Бележки: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Обекти слети и презаписани при внасяне:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Бяха внесени медийни обекти с относителни\n" +"пътища. Тези пътища се считат относителни за\n" +"медийната папка, която можете да посочите в\n" +"настройките, или ако не е посочена, за основната потребителска папка.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за достъп до медията на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният път за достъп до медията беше задържан. Копирайте файловете в правилната папка или променете пътя за достъп до медията в Предпочитания." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Име на свидетел: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Бележка за свидетел: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#, fuzzy, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s не може да бъде внесен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Внасяне от GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Ред %d не може да бъде разбран затова е игнориран." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Ред %d: игнорирана е празна бележка за събитие." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Не може да бъде внесен %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Внасяне от %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "пропуснат/и е/са %d подчинен/ите в ред %d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но му липсва BOM маркер." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Вашият файл GEDCOM е празен." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode (препоръчително)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Стандартно авторско право" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Без производни произведения" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Споделяне на споделеното" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Без уточняване на авторското право" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Той е роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на%(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Той е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Тя е родена на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Това лице е родено на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Той е роден на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Тя е родена на %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Роден %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Той е роден на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Тя е родена на %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Роден %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Той е роден през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Тя е родена през %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s е роден през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s е родена през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Лицето е родено през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Той е роден през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Тя е родена през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Лицето е родено %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s е роден в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s е родена в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Той е роден в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Тя е родена в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено в %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Умира на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d дни)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s почива на на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст %(age)d дена." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Той почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Починал/а на: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Починал/а на %(death_date)s (възраст %(age)d days)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Той почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s през %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d дни)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Той почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Лицето почива през %(month_year)s (възраст %(age)d дни)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Той почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Тя почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Починал в: %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Лицето почива в %(death_place)s (възраст %(age)d дни)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Лицето почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Лицето почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Лицето почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Той почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Той почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Той почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Тя почива на възраст от %(age)d години." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Тя почива на възраст от %(age)d месеца." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Тя почива на възраст от %(age)d дни." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Починало лице (възраст %(age)d години)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Починало лице (възраст %(age)d месеца)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Починало лице (възраст %(age)d дни)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано наn %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Той приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Тя приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Това лице приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Лицето приема вярата%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано наn %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е детето на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s беше детето на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Лицето е дете на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Лицето беше дете на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Дъщеря на %(father)s и %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Това лице е дете на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Това лице е е дете на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Дете на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Той е син на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Той е син на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Син на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на%(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Дъщеря на %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е дете на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s бил дете на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Лицето е дете на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Лицето е дете на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Дете на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s бил син на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Той е син на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Той бил син на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Син на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Дъщеря на %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени за %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "То се ожени и за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се ожени за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той се ожени и за%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се ожени и за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва неформален брак %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак %(spouse)s на %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той е имал връзка и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той е имал връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя е имала връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той е имал връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя е имала връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Връзка и с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Създава текстов доклад на местата" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "Азербайджански" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Свидетели" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "Погребение" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "Ниянджа" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Шведски" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Забележка" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Испански" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Държава" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Не е на разположение" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#, fuzzy +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Улица" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "%d месеца" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Сортирани събития на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип на събитието" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Date" +msgstr "Дата на събитието" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Place" +msgstr "Място на събитието" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Сортирани събития на семейство\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Family Member" +msgstr "Семеен член" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Лични събития на децата" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s и %s са едно и също лице." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са пряко свързани." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s и %(active_person)s имат следните законови взаимоотношения:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Семейни връзки на %s с %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Подробен път от %(person)s до общ прародител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Име на общия прародител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Родител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Частичен" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Коментари върху сватовски семейства" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Коментари" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Възникнаха следните проблеми:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Хора личен атрибут " + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, fuzzy, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Филтриране на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Филтриране на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Филтриране на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "хора с неизвестен пол" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "хора с непълни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "хора с липсващи рождени дати" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "несвързани лица" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Записване на семейства" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "уникални фамилни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "хора с медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "медийни отпратки" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "уникална медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "липсваща медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "медия според размера" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "списък на лица" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Филтриране на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Тип на името" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +msgid "birth event but no date" +msgstr "има раждане, но няма дата" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +msgid "missing birth event" +msgstr "лисващо раждане" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Брой" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +msgid "Media count" +msgstr "Брой медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +msgid "Unique Media" +msgstr "Уникална медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +msgid "Missing Media" +msgstr "Липсваща медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Размер в байта" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "%d записа съвпаднаха с филтъра." +msgstr[1] "%d записа съвпаднаха с филтъра." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Бащино потекло на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща Y-хромозома." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Име на бащата" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Забележка" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Мъжки наследници по пряка линия" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Майчино потекло за %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща РНК." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Име на майката" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Женски наследници по пряка линия" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Няма рожденна връзса с детето" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Неизвестен пол" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Събития на %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Събития на тази дата" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "На тази дата няма събития" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Други събития на този месец/ден в историята" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "За този ден/месец няма събития в историята" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Други събития през %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "През %(year)d няма други събития" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Показване на хората и годините им на определена дата" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Бележка за признак" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Лица с календарен атрибут" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +msgid "All Events" +msgstr "Всички събития" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Показване на събития на лицето, лични и семейни." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "Семейно събитие" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Показване на събитията на семейството и членовете му." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Връзка с основното лице" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Показване на всички връзки между лицето и основното лице." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Показване на филтрираните данни" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +msgid "Father lineage" +msgstr "Бащино потекло" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Показване на бащиното потекло" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Майчино потекло" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Показване на майчиното потекло" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +msgid "On This Day" +msgstr "На този ден" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Показване на събития на точно определен ден" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Отпратки" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Показване на отпратките за %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Show Repository Reference" +msgstr "Отпратка към хранилище" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Същите фамилии" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Показване на братята/сестрите на лицето." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Отпратки за този %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Няма отпратки за този %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Type of media" +msgstr "Тип на диаграмата" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "Номер на повикване:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Хора с непълни фамилни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Основни филтри" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Подниз:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Хора, отговарящи на " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Хора, отговарящи на " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Хора с непълни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Хора с фамилното име '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" +msgstr[1] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Хора с фамилното име '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Братя и сестри на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Брат/Сестра" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "лично" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#, fuzzy +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Изчислява връзките между двама души" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#, fuzzy +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ахнентафел доклад за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Разделител на страници между поколенията" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Указва дали след името да има един празен ред" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Дипломиране" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Показаните връзки се отнасят за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Включва роднинските връзки с основното лице (по-бавно)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Title text" +msgstr "Заглавен текст" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Заглавие на календара" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +msgid "Title text style" +msgstr "Стил за текста на заглавието" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Data text display" +msgstr "Текст за съответната дата" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Day text style" +msgstr "Стил за текста на дните" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Month text style" +msgstr "Стил за текста на месеците" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Въвеждащ текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Текст, който да се показва отгоре." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Текст по средата" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Текст, който да се показва по средата." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Краен текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Текст, който да се показва най-накрая" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за първата част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за средната част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за последната част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "съпр. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d на съпругите/зите." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Доклад за прародителите на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s е същото лице като [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Бележки за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Повече за %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Address: " +msgstr "Адрес: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "В %(place)s на %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "място" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Деца на %(mother_name)s и %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Съпрузи" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Семейна връзка тип: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Content" +msgstr "Съдържание" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Използва прякора за основно име" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Дали като първо име да се използва прякора." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Дали да се използват пълни дати, вместо само година." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "List children" +msgstr "Списък на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Дали да се изброяват децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "Изчислява възрастта" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Дали да се изчислява възрастта." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Пропускане на дублираните прародители" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Дали да се пропускат дублираните прародители." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Използване на пълни изречения" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Дали да се използват цели изречения или кратък език." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Дали да се добавят отпратки за потомците в списъка на децата." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +msgid "Include" +msgstr "Включване" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include notes" +msgstr "Включване на бележките" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Дали да се включват бележките." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Include attributes" +msgstr "Включване на признаците" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Дали да се включват признаците." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Дали да се включват изображенията." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Включване на алтернативните имена" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Дали да се включват другите имена." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include events" +msgstr "Включване на събитията" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Дали да се включват събитията." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include addresses" +msgstr "Включване на адресите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Дали да се включват адресите." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include sources" +msgstr "Включване на източници" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Дали да се включват отпратките към източниците." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Включване на източници" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Missing information" +msgstr "Липсваща информация" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Замества липсващите места с ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Дали липсващите места да се заместват с празноти." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Замества липсващите дати с ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Дали липсващите дати да се заместват с празноти." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Стил на списъка с деца." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Стилът използван за първият личен запис." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "Брой бракове" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Номерация на дните на календара" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Използване на пълни изречения" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Include spouses" +msgstr "Включва съпрузите/гите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Дали да се включва подробна информация за брачния партньор." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Доклад Край на родовата линия за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Всички прародители на %s на които им липсват родител" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Стилът, използван за заглавните части на разделите." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Основният стил, използван за заглавните части на поколенията." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Брак:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "М" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Ж" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "М" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Семеен Групов Доклад - Поколение %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Доклад за семейна група" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "Center Family" +msgstr "Основно семейство" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Централното семейство за доклада" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Създаване на доклади за всички наследници на това семейство." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Брой на поколенията (само рекурсивно)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Събития за родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Дали да се включват събитията за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Адреси на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Дали да се включват адресите за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Бележки за родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Дали да се включват бележки за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Признаци на родителя" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Заместващи имената на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Дали да се включват алтернативните имена за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Брак на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Дали да се включва информация за брака на родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Дати на роднините" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Брак на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Дали да се включва информация за брака на децата." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Липсваща информация" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Дали да се включват полета за липсващата информация." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Стил на текста свързан с децата." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Действие" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Единични факти" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s и %s (%s)" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Алтернативни родители" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Сватби/Деца" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Съдържание на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Не може да се добави снимка на страницата" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Мъжки" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Женски" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "List events chonologically" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Включва информация за източника" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Дали да се цитират източниците." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Събития" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Стилът използван за етикети на категориите." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Стилът използван за името на съпругът/ата." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Доклад за родство за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "съпруги/зи на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Максималният брой поколения на наследниците" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Максималният брой поколения на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Дали да се включват съпругите/зите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include cousins" +msgstr "Включване на братовчедите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Дали да се включват братовчеди" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Включване на лели/чичовци/племенници" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Дали да се включват лели/чичовци/племенници" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Доклад за маркери за %s елемента" + +#. Views: [(, //handle, ), ] +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +msgid "People" +msgstr "Хора" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "индекс" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Маркерът, който да се използва за доклада" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Брой на прародителите за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" +msgstr[1] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +msgid "Place Report" +msgstr "Доклад за място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps индекс: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Улица: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Енория: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Град: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Окръг: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Щат/Окръг: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Страна: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Събития, случили се на това място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Тип на събитие" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Хора, свързани с това място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Избиране с използване на филтър" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Избиране на места с използване на филтър" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Поотделно избиране на места" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Използваният стил за заглавието на доклада." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Използваният стил за заглавието на местата." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Използваният стил за подробностите за местата." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Използваният стил за заглавията на колоните." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Използваният стил за всеки раздел." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Използваният стил за подробностите за събитията и лицата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Заглавие на книгата" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Заглавие на книгата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаглавие" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Подзаглавие на книгата" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Подзаглавие на книгата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Всички права запазени %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Долен колонтитул" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Низ за долния колонтитул на страницата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Картина" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Идентификатор на медийният обект, използващ се като изображение." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на изображението" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва да се помести в страницата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Стилът на подзаглавието." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Стилът на долния колонтитул." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Резюме на базата от данни" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Брой на лицата: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Мъже: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Жени: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Лица с неизвестен пол: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Лица с непълни имена: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Лица с липсващи дати на раждане: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Несвързани лица: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Уникални фамилии: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Лица с медийни обекти: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Брой на семействата: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Брой уникални медийни обекти: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Общ размер на медийните обекти: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ахнентафел доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Създава доклад за рождени дни и годишнини" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +msgid "Custom Text" +msgstr "Потребителски текст" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Добавяне на елемент към книгата" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Доклад за потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Създава списък на потомците за активното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Подробен доклад за прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Подробен доклад за потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Доклад Край на родовата линия" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Създава текстов край на доклада Край на линия" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и техните деца." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Пълен личен доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Доклад за родство" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Изготвя текстов доклад на родството за дадено лице" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +msgid "Marker Report" +msgstr "Доклад за маркери" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Изготвя списък с лица с определен маркер" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Доклад Брой на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Създава текстов доклад на местата" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +msgid "Title Page" +msgstr "Заглавна страница" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Създава заглавна страница за книжните доклади." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Създаване на филтър за ограничаване на хората" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Изчислени приблизителни дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Източник за премахване и/или добавяне" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added events, notes, and source" +msgstr "Премахване на предишно създадени дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 +msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 +#, fuzzy +msgid "Do not add birth events" +msgstr "добавено е раждане на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add birth events without dates" +msgstr "има раждане, но няма дата" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 +#, fuzzy +msgid "Add birth events with dates" +msgstr "има раждане, но няма дата" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Do not add death events" +msgstr "добавена е смърт на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 +#, fuzzy +msgid "Add death events without dates" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Add death events with dates" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Add death events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 +msgid "Maximum age" +msgstr "Максимална възраст" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Максимална възраст, до която човек може да достигне" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Максимална разлика във възрастта между братята/сестрите" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Средно години между две поколения" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Изчисляване на приблизителните дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Избор на бележка" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#, fuzzy +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Избор на инструмент" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#, fuzzy +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Избор на събитие" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#, fuzzy +msgid "Remove and Run Select Again" +msgstr "Премахване на избраното лице" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#, fuzzy +msgid "Reselect Data" +msgstr "Избор на баща" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reselect data?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#, fuzzy +msgid "Run Select Again" +msgstr "Избиране на доклад" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Evidence" +msgstr "Местожителство" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Свързани" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Тече обработка...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +msgid "Removing old estimations... " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Премахване '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#, fuzzy +msgid "done!\n" +msgstr "Готово!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#, fuzzy +msgid "Removed date estimates" +msgstr "Премахване на съществуващото име" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting... \n" +"\n" +msgstr "Избиране..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#, fuzzy +msgid "Selecting..." +msgstr "Избиране..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#, fuzzy +msgid "Add birth and death events" +msgstr "Добавяне на ново събитие" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#, fuzzy +msgid "Add birth event" +msgstr "лисващо раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#, fuzzy +msgid "Add death event" +msgstr "Добавяне на ново събитие" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#, fuzzy +msgid "No events to be added." +msgstr "Няма въведено описание" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#, fuzzy +msgid "Selecting... " +msgstr "Избиране..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %s" +msgstr "добавено е раждане на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Приблизителна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#, python-format +msgid "Added death event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %s" +msgstr "добавена е смърт на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Приблизителна дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +msgid " Done! Committing..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#, fuzzy +msgid "Add date estimates" +msgstr "Изчисляване на приблизителни дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d events." +msgstr "Добавяне на ново събитие" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +msgid "Estimated date" +msgstr "Приблизителна дата" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Невалидна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Невалидна дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Добавя съпруг/а" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на смърт" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "дата на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Поправка_на_Семейни_Имена_Написани_с_Главни_Букви..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Промени в изписването с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Проверяване на Семейните имена" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Търсене на семейните имена" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "Не са направени промени" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Не са засечени промени в изписването с главни букви." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Истинско име" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Промяна в изписването с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Изграждане на изгледа" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Промяна на вида на събитието" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Анализиране на събитията" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Промяна на типа" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Бе бяха променяни записи за събития." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Беше променен 1 запис за събитие." +msgstr[1] "Беше променен 1 запис за събитие." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Проверка на целостта" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Проверяване на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Преглеждане за грешки в кодирането на символите" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Преглеждане за счупени семейни връзки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Не може да бъде намерен медия обект" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Файлът:\n" +" %(file_name)s \n" +"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на хора" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на семейства" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на събития" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за източници" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на места" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Преглеждане за празни медийни записи" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за хранилища" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за бележки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Преглеждане за празни семейства" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Преглеждане за счупени родителски връзки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми със събития" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за лица" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за хранилища" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за места" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за източници" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за медийни обекти" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за бележки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "No errors were found" +msgstr "Не бяха намерени грешки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Базата данни премина вътрешните проверки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" +msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +msgid "Non existing child" +msgstr "Несъществуващо дете" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s беше премахнат от семейството на %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +msgid "Non existing person" +msgstr "Несъществуващо лице" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s беше възстановен в семейството на %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Беше открито и изтрито 1 семейство без родители или деца.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Премахнати са %d семейства без родители или деца.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" +msgstr[1] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" +msgstr[1] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" +msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" +msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" +msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" +msgstr[1] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d премахнати празни обекта:\n" +" %d лица\n" +" %d семейства\n" +" %d събития\n" +" %d източници\n" +" %d медия\n" +" %d места\n" +" %d хранилища\n" +" %d бележки\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Резултати от проверката на целостта" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Проверка и Поправка" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Браузър на потомците: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +#, fuzzy +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Прозорец Оценка на Python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Filter selection" +msgstr "Избор на филтър" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Инструмент за сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Comparing events" +msgstr "Сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +msgid "Selecting people" +msgstr "Избиране на лица" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +msgid "No matches were found" +msgstr "Не са открити съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Резултати от сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Date" +msgstr " Дата" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +msgid " Place" +msgstr " Място" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +msgid "Building data" +msgstr "Дата на създаване" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +msgid "Select filename" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Промени в име на събитие" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Не са направени промени" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Извлича описания на събитията от техните данни" +msgstr[1] "Извлича описания на събитията от техните данни" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Няма въведено описание" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "Съединени американски щати" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Име на населеното място" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Извличане данните за места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Проверка заглавията на места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Търсене за полета на места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Не може да бъде извлечена информация за места." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от името на мястото. Изберете местата, които желаете GRAMPS да конвертира." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Откриване на Възможно Дублиране на Хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Настройки на инструмента" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Инструмент за откриване на дублиране" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Не са открити съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Не бяха открити потенциално дублиращи се хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Откриване на дубликати" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Търсене за повтарящи се хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Етап 1: Изграждане на предварителните списъци" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Етап 2: Изчисляване на потенциалните съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Потенциални сливания" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Първо лице" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Второ лице" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Слива кандидатите" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Инструмент Несъбрани обекти" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Номер за повикване" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "" +"Несъбрани обекти:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d поколения" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Управление_на_медията" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +msgid "Media Manager" +msgstr "Управление на медиите" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Управление на медиите" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Избор на операция" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Този инструмент позволява групово изпълнение на операции върху медийни обекти, съхранени в GRAMPS. Трябва да се прави важна разлика между медиен обект на GRAMPS и неговият файл.\n" +"\n" +"Медийният обект на GRAMPS е колекция от данни за принадлежащия му файл: неговото име и/или път за достъп, описанието му, идентификаторът, бележките, препратки към източници и т. н. Тези данни не включват самия файл.\n" +"\n" +"Файловете, съдържащи изображение, звук, видео и т. н., съществуват отделно на вашия твърд диск. Те не са управлявани от GRAMPS и не са включени в неговата база данни. Тя съдържа само пътя за достъп и имената на файловете.\n" +"\n" +"Този инструмент ви позволява само да променяте записите в базата данни на GRAMPS. Ако желаете да преместите или преименувате файловете, трябва да си го направите самостоятелно, извън GRAMPS. Тогава чрез този инструмент можете да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват правилните местоположения на файловете." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Засегнат път за достъп" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за промяна на настройките." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Операцията завърши успешно." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона ‚Добре‘ за да продължите." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "Операцията се провали" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да стартирате инструмента отново." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Ще бъдат изпълнени следните действия:\n" +"\n" +"Действие:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Замяна на _поднизове в пътя за достъп" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Този инструмент позволява заместването на определен подниз в пътя за достъп на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите медийни файлове от една папка в друга." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Настройки на заместването на подниз" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Замяна на:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_С:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Ще бъде изпълнено следното действие:\n" +"\n" +"Действие:\t%s\n" +"Замяна на:\t\t%s\n" +"С:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Превръщане на пътищата от относителни в _абсолютни" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Този инструмент превръща относителните пътища в абсолютни такива използвайки основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва основната потребителска директория. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Обръща пътищата за достъп от абсолютни в _относителни" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Този инструмент позволява да се обърнат абсолютните пътища в относителни.Те стават относителни спряво пътят посочен в Предпочитанията. Така може да променяте местоположението на информацията според променените си нужди." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Без_Връзка..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Няма връзка с „%s“" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Всеки в базата данни е свързан с %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Задаване на маркер за %d хора" +msgstr[1] "Задаване на маркер за %d хора" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Търсене на връзки между %d хора" +msgstr[1] "Търсене на връзки между %d хора" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Търсене за 1 лице" +msgstr[1] "Търсене за 1 лице" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Търсене на името за 1 лице" +msgstr[1] "Търсене на името за 1 лице" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Редактор на собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +msgid "Main window" +msgstr "Главен прозорец" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Инструмент за извличане на името и титлата" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Извличане на информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Анализиране на имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Не са открити титли, прякори или наставки" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Извлича информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Възстановяване на вторични индекси..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Вторичните индекси са възстановени" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Бяха възстановени всички вторични индекси." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Създаване на картата на отпратките..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Възстановяване на картата на отпратките" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Причина за смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Активното лице не е зададено" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са свързани." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Техният общ прародител е %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Техните общи прародители са %s и %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Техни общи прародители са:" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Неизползвани обекти" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +msgid "Mark" +msgstr "Маркиране" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Премахване на неизползваните обекти" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#, fuzzy +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на семействата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на хората" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на семействата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на събитията" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на източниците" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на местата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на хранилищата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Преподреждане идентификаторите на Бележки" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Събития за родителите" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Прекратяване на промените" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Настройки на дървото" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Редактиране на избраният източник" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Включване на семейни събития:" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Членове на семейството, потомци на " + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Изчисляване на приблизителните дати за раждане и смърт." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Оправяне на имената на семейства, изписани с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Преименуване типа на събитието" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Позволява да бъдат преименувани всички събития с определено име." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Проверка и поправка на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активното лице" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Сравняване на отделни събития" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият подобни събития" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Извличане на описания на събития от данните на събития" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Извлича описания на събитията от техните данни" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Извличане на Данни за Място от Заглавието му" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Опитва се да извлече щат/област от името на мястото" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят едно и също лице." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Управлява масово изпълнение на действия върху медийни обекти" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +msgid "Not Related" +msgstr "Без връзка" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Откриване на хора, нямащи никаква връзка с избраното лице" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Извличане на информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Възстановяване на вторични индекси" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Възстановяване вторичните индекси" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Възстановяване картата на препратките" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Възстановяване картите на отпратките" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Изчислява връзките между двама души" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Премахване на неизползваните обекти" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Премахва неизползваните обекти от базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Сортирани събития на %s" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Генериране на кодове SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Проверка на данните" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Проверява данните спрямо потребителски определен тест" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "manual|Verify_the_Data..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Инструмент за проверка на базата от данни" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +msgid "_Show all" +msgstr "Показване на _всички" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Скриване на _маркираните" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Кръщение преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Смърт преди кръщение" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Погребение преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +msgid "Burial before death" +msgstr "Погребение преди смърт" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +msgid "Death before birth" +msgstr "Смърт преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Погребан/а преди кръщене" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +msgid "Old age at death" +msgstr "Умрял на възраст" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Множество родители" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Married often" +msgstr "Бракосъчетавал/а се често" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Стар(а) и без брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +msgid "Too many children" +msgstr "Твърде много деца" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Еднополов брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +msgid "Female husband" +msgstr "Жена за съпруг" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +msgid "Male wife" +msgstr "Мъж за съпруга" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Брак преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Брак след смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +msgid "Early marriage" +msgstr "Ранен брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +msgid "Late marriage" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +msgid "Old father" +msgstr "Стар баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +msgid "Old mother" +msgstr "Стара майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +msgid "Young father" +msgstr "Млад баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +msgid "Young mother" +msgstr "Млада майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +msgid "Unborn father" +msgstr "Нероден баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Неродена майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +msgid "Dead father" +msgstr "Мъртъв баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +msgid "Dead mother" +msgstr "Мъртва майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Голяма разлика в годините на всички деца" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Големи различия във възрастта на децата" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Несвързано лице" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Невалидна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Невалидна дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +msgid "Add a new event" +msgstr "Добавяне на ново събитие" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Редактиране на избраното събитие" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Изтриване на избраното събитие" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра на събитията" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Избор на графите на събитията" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Дата на бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +msgid "Add a new family" +msgstr "Добавяне на ново семейство" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Редактиране на избраното семейство" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Изтриване на избраното семейство" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Избиране на семейни колони" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Редактор на _колони..." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра на семействата" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Кръгова диаграма" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Прародители" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +msgid "Time period" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "Коментари" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#, fuzzy +msgid "_Add Place" +msgstr "Места" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr " Място" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 +#, fuzzy +msgid "_Provider" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 +msgid "_SaveZoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Лице:" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Фамилно:" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "_Събития" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#, fuzzy +msgid "Selecting stylesheet ..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 +msgid "Reload the map with new style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 +#, fuzzy +msgid "Select a StyleSheet" +msgstr "Стил на оформление" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#, fuzzy +msgid "Places list" +msgstr "Име на населеното място" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Местоположение на бележката" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Роден в: %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "място на раждане" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "място на смъртта" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "п. %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr " %d.б Баща: " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr " %d.а Майка: " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Всички събития" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "Файл Graphviz Dot" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Графики" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Html View" +msgstr "Показване" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Безименен грамплет" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Добавяне на грамплет" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Възстановяване на грамплет" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Задаване на _1 колона" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Задаване на _2 колони" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Задаване на _3 колони" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Показване" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Отиди до предишното лице в историята" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +#, fuzzy +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Отиди до следващото лице в историята" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Отпратки" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Начална година за календара" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
    \n" +"For example: http://gramps-project.org

    " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Изтриване на избраният медия обект" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Избор на графите на медиите" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед във външна програма" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Изтриване на избраната бележка" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Редактор на Филтър Бележки" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Избиране на колони на бележката" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 +#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за лицата" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +msgid "Jump to child..." +msgstr "По наследствена линия..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +msgid "Jump to mother" +msgstr "По майчина линия" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +msgid "Home" +msgstr "Към началото" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +msgid "Show images" +msgstr "Показва изображенията" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Показва датата на брака" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +msgid "Tree style" +msgstr "Дървовиден стил" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +msgid "Version A" +msgstr "Версия А" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +msgid "Version B" +msgstr "Версия Б" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +msgid "Tree size" +msgstr "Размер на дървото" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичен" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d поколения" +msgstr[1] "%d поколения" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +msgid "Family Menu" +msgstr "Семейно меню" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#, fuzzy +msgid "Show unknown peoples" +msgstr "неизвестен баща" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Долу" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#, fuzzy +msgid "Version C" +msgstr "Версия А" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#, fuzzy +msgid "Tree direction" +msgstr "Посока на стрелките" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Вертикално (от горе на долу)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Вертикално (от долу на горе)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Добавяне на нови родители..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Pedigree View" +msgstr "Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 +msgid "Add a new person" +msgstr "Добавяне на ново лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Редактиране на избраното лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Изтрива избраното лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:262 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Избор на графите с лицата" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:302 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:307 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Изтриване на лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:322 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Изтриване на лице (%s)" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Разгъване на всички разклонения" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Свиване на всички разклонения" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:394 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Премахване на избраното лице" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:397 +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Сравняване и сливане..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:399 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Бързо сливане..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 +#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желаното лице." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Име на населеното място" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "Гръцки" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Разгъване на този раздел" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Свиване на този раздел" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Преподреди" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Промяна на реда на родителите и семействата" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Редактиране на активното лице" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Добавяне на ново семейство с лицето като родител" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Добавяне на партньор..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 +#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Добавяни на нова група родители" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Добавяне на лице като дете в съществуващо семейство" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробности" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:379 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Показване на братята и сестрите" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Архив" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "В %(place)s на %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +msgid "Edit parents" +msgstr "Редактиране на родители" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Преподреждане на родители" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Премахване на лице като дете на тези родители" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +msgid "Edit family" +msgstr "Редактиране на семейство" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +msgid "Reorder families" +msgstr "Преподреди семействата" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Премахване на лице като родител в това семейство" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d брята и сетри)" +msgstr[1] " (%d брята и сетри)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 брат)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 сестра)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 брат/сестра)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +msgid " (only child)" +msgstr " (единствено дете)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Добавяне на ново дете към семейството" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Добавяне на съществуващо дете към семейството" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Семейна връзка тип: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: в %(place)s на %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: в %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Открито е непълно семейство" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d дете)" +msgstr[1] " (%d дете)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +msgid " (no children)" +msgstr " (без деца)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Добавяне на дете към семейството" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +msgid "Home URL" +msgstr "Домашен Интернет адрес" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +msgid "Search URL" +msgstr "Интернет адрес за търсене" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Добавяне на ново хранилище" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Изтриване на избраното хранилище" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Избор на графите на хранилищата" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +msgid "Add a new source" +msgstr "Добавяне на нов източници" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Редактиране на избраният източник" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +msgid "_Merge" +msgstr "_Сливане" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтрите за източниците" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Избор на колоните на източника" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Източниците не могат да бъдат слети." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два източника. Вторият източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желания." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Връзка към събитие" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Семейства" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Грамплет" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Тип на медията" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Размер на бележката" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "%s не може да бъде внесен" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Роднинска връзка" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Търсене на връзки между %d хора" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Връзка към лице" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Име на населеното място" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Хранилища" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Връзка към източник" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Заместващо местоположение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Postal Code" +msgstr "Пощенски код" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#, fuzzy +msgid "State/ Province" +msgstr "Щат/Област/Провинция" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "Поверен на съпруг/а" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr "Създадено за %(author)s\n" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Html|Home" +msgstr "Към началото" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "Surnames" +msgstr "Фамилии" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +msgid "Download" +msgstr "Изтегляне" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#, fuzzy +msgid "Address Book" +msgstr "Адрес: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерия" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +msgid "Narrative" +msgstr "Описателен" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#, fuzzy +msgid "Web Links" +msgstr "Уеб връзки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Confidence" +msgstr "Поверителност" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "Source References" +msgstr "Отпратки към източници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +msgid "References" +msgstr "Отпратки" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +msgid "Letter" +msgstr "Писмо" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#, fuzzy +msgid "Place name | Name" +msgstr "Име на място" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Файлът е преместен или изтрит" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Тип на файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Липсващ медиен обект:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Фамилии споредпроя налицата в тях" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Тази страница садържа индекс на фамилиите в базата данни.Избирането на връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата от данни." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#, fuzzy +msgid "Number of People" +msgstr "Брой на лицата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#, fuzzy +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Бележка за източник" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +msgid "Publication information" +msgstr "Информация за публикацията" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата му." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Бележка за медия" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип на файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Име на файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Брачно свидетелство" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Последна промяна" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Ancestors" +msgstr "Прародители" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#, fuzzy +msgid "Associations" +msgstr "Връзки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Прякор" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Възраст на смъртта" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Полу братя/сестри" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Доведени братя/сестри" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Бележка на хранилище" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Нито %s нито %s са директории" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Невалидно име на файл" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Архивът трябва да е файл, а не папка" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Описателен уеб сайт" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Липсващ медиен обект:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Създаване страниците на лица" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Създаване страниците на фамилни имена" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Създаване страниците на източници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Създаване страниците на места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Създаване страниците на места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Създаване на медия страници" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Създаване страниците на източници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Създаване страниците на места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Съхраняване на уебстраниците в архив .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Дали уеб страниците да се съхраняват във архивен файл" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +msgid "Destination" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Целевата папка за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "Web site title" +msgstr "Заглавие на Интернет сайта" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Моето родословно дърво" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Заглавието на уебстраницата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "File extension" +msgstr "Разширение на името на файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторско право" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Стил на оформление" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Включва диаграма на прародителите" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Дали да се включва диаграма на прародител на всяка отделна страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +msgid "Graph generations" +msgstr "Диаграма на поколенията" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Броят на поколенията, който да се включва в диаграмата на прародители" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +msgid "Page Generation" +msgstr "Създаване на страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +msgid "Home page note" +msgstr "Бележка на домашната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +msgid "Home page image" +msgstr "Изображение за домашната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Изображение, което ще се използва на началната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +msgid "Introduction note" +msgstr "Въвеждаща бележка" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Бележка, която ще се използва като въведение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +msgid "Introduction image" +msgstr "Въвеждащо изображение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Изображение, което ще се използва като въведение" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Бележка за контакт с издателя" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Бележка, която ще се използва като контакт на издателя" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Изображение за контакт с издателя" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Изображение, което ще се използва като контакт на издателя" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +msgid "HTML user header" +msgstr "Потребителски HTML горен колонтитул" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Бележка, която ще се използва като горен колонтитул на страницата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Потребителски HTML долен колонтитул" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Бележка която да се използва като долен колонтитул на страницата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Включва изображения и медия обекти" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#, fuzzy +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +msgid "Privacy" +msgstr "Поверителност" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Включване на записи, маркирани като поверителни" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Дали да се включват поверителните обекти" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +msgid "Living People" +msgstr "Живи лица" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +msgid "Exclude" +msgstr "Изключва" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Включване само на последното име" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Включване само на пълното име" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Как да се обработват живите лица" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Брой години за да се счита за жив" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за много дълъг период от време" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +msgid "Include download page" +msgstr "Включва страница за сваляне" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Дали да се включва възможност за сваляне на базата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Бележка на домашната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Невалидно име на файл" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Описание" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Без уточняване на авторското право" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Настройка на страницата" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Кодирането на знаците, което да се използва за уеб файловете" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Дали да се включва връзка към основното лице" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Дали да се включва колона раждане" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Включване на колона за датите на смъртта на индексните страници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Дали да се включва колона смърт" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Включване на колона за партньорите на индексните страници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Дали да се включва колона партньори" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Включване на колона за родителите на индексните страници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Дали да се включва колона родители" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Включване полу братята/сестрите и доведените братя/сестри на индексните страници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +#, fuzzy +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/сестрите" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Включване на събитията" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Включване на източници" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Дали да се включват другите имена." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Дали да се включва колона раждане" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Включване на адресите" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Създадено за %(author)s\n" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Създадено за %(author)s\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Към началото" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 +msgid "Year Glance" +msgstr "Годишен преглед" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +#, fuzzy +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Форматиране на месеците..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, с един поглед" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#, fuzzy +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един поглед, побрани в една страница. щракането върху червен квадрат ще ви отведе до страница, която показва всички събития за тази дата!\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Един ден в годината" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s и %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Доклад Календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Име на календара" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Моят семеен календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Заглавието на календара" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "Content Options" +msgstr "Настройки на съдържанието" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Създаване на многогодишни календари" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Дали да се създават многогодишни календари или не." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Начална година за календара" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Крайна година за календара" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#, fuzzy +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Ще бъдат включени празниците за избраната страна" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Home link" +msgstr "Връзка към началната страница" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната страница на уеб сайта." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Бележки Яну - Юни" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, fuzzy +msgid "January Note" +msgstr "Бележка Яну" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Бележката за месец Януари" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#, fuzzy +msgid "February Note" +msgstr "Бележка Фев" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Бележката за месец Февруари" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#, fuzzy +msgid "March Note" +msgstr "Бележка Мар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Бележката за месец Март" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, fuzzy +msgid "April Note" +msgstr "Бележка Апр" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Бележката за месец Април" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "May Note" +msgstr "Бележка Май" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Бележката за месец Май" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#, fuzzy +msgid "June Note" +msgstr "Бележка Юни" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Бележката за месец Юни" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Бележки Юли - Дек" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#, fuzzy +msgid "July Note" +msgstr "Бележка Юли" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Бележката за месец Юли" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "August Note" +msgstr "Бележка Авг" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Бележката за месец Август" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#, fuzzy +msgid "September Note" +msgstr "Бележка Сеп" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Бележката за месец Септември" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#, fuzzy +msgid "October Note" +msgstr "Бележка Окт" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Бележката за месец Октомври" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#, fuzzy +msgid "November Note" +msgstr "Бележка Окт" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Бележката за месец Ноември" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#, fuzzy +msgid "December Note" +msgstr "Бележка Дек" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Бележката за месец Декември" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Създаване на календар(и) „Цяла Година с Един Поглед“" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Дали да се създават многогодишни календари или не." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Описателен уеб сайт" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Дали да се включват бележки за родителите." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "представка" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Получер" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Раждане" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Описателен уеб сайт" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Създава уеб (HTML) страници за лица или група от лица" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Уеб Календар" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Създава уеб (HTML) календари" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Избор на фамилно име" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Търсене на фамилни имена" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Търсене на фамилни имена" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Изберете друго лице" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Изберете лице за доклада" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Изберете различно семейство" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Да се включи ли и %s?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +msgid "Colour" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Запазване като" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +msgid "Style Editor" +msgstr "Редактор за стилове" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "_Прилагане" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Избиране на доклад" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Изберете доклад от изброените в ляво." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "_Създаване" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Създаване на избраният доклад" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Избор на инструмент" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Изберете инструмент от изброените в ляво." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "С_тартиране" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Стартиране на избраният инструмент" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Помощник" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Статус на приставките" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Пеленаче" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Презареждане" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +#, fuzzy +msgid "Registered plugins" +msgstr "Презареждане на разширенията" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#, fuzzy +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Презареждане на разширенията" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +msgid "Unavailable" +msgstr "Не е на разположение" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Fail" +msgstr "Провал" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Проследяване на грешки" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Анализ и проучвания" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Проучвания в базата от данни" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Поправка на база от данни" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Контрол на версиите" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Полезни инструменти" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този инструмент или всички други промени преди това.\n" +"\n" +"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Продължаване с инструмента" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Потребителски размер" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +msgid "Text Reports" +msgstr "Текстови доклади" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Графични доклади" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Code Generators" +msgstr "Генератор на код" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Web Pages" +msgstr "Интернет страници" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Books" +msgstr "Книги" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Graphs" +msgstr "Графики" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Изображения" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Основен-Ясен" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Основен-Кипарис" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Основен-Люляк" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Основен-Праскова" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Основен-Смърч" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Mainz" +msgstr "Майнц" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Nebraska" +msgstr "Небраска" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Затруднено виждане" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "No style sheet" +msgstr "Без стил" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +msgid "Paper Options" +msgstr "Настройка на страницата" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "Настройки за HTML" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +msgid "Output Format" +msgstr "Изходящ формат" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +#, fuzzy +msgid "CSS file" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните бележки." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +msgid "Endnotes" +msgstr "Пояснителни бележки" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Долу, ляво" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Долу, дясно" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Top, left" +msgstr "Горе, ляво" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, Right" +msgstr "Горе, дясно" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Дясно, долу" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, top" +msgstr "Дясно, горе" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Ляво, долу" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, top" +msgstr "Ляво, горе" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Minimal size" +msgstr "Най-малка големина" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Запълва дадената област" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Използване на оптимален брой страници" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Bottom" +msgstr "Долу" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +msgid "Processing File" +msgstr "Обработка на файла" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Графики SVG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Компресирани графики SVG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG картинка" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF картинка" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG картинка" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" +msgstr "Файл Graphviz Dot" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Оформление на GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Размер на шрифта в пунктове." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Посока на диаграмата" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Дали графиката отива от горе на долу или от ляво на дясно." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Брой на страниците по хоризонтала" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Брой на страниците по вертикала" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Посока на странирането" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници са повече от 1." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Параметри на GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Формат на изображението" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в страницата." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или PDF файл, използвайте 72 DPI." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +msgid "Node spacing" +msgstr "Разстояние между възлите" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Разтояние между категориите" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Използване на поддиаграми" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#, fuzzy +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира някои свързани възела които са близко един до друг, докато иначе ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Note location" +msgstr "Местоположение на бележката" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +msgid "Note size" +msgstr "Размер на бележката" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Настройки за документа" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файла" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Проблем с правата" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Нямате права за писане в директория %s\n" +"\n" +"Моля изберете друга директория или променете правата." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "Файлът вече съществува" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Замяна" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Промяна на името" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Нямате права за създаване на %s\n" +"\n" +"Моля изберете друг път или променете правата." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "За да работи докладът правилно трябва да изберете някое лице." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Стилове на документите" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Грешка при записването на стиловете" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +msgid "Style editor" +msgstr "Редактор за стилове" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +msgid "No description available" +msgstr "Няма налично описание" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -17752,17 +19453,45 @@ msgstr "%s съдържа" msgid "%s does not contain" msgstr "%s не съдържа" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Промяна на типа" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "преди" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Обект с " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Всеки обект" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgstr "Подбира всеки обект от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Attribute:" -msgstr "Свойство:" +msgstr "Признак:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -17775,17 +19504,17 @@ msgstr "Стойност:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 msgid "Objects with the " -msgstr "Обект със " +msgstr "Обект с " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти с дадения признак с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Вид събитие:" @@ -17807,7 +19536,7 @@ msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Място:" @@ -17823,11 +19552,11 @@ msgstr "Описание:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" -msgstr "Съвпадащи свойство на събитията" +msgstr "Съвпадащи свойства на събитията" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Съвпада събития с особени свойства" +msgstr "Подбира събития с определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -17840,6 +19569,7 @@ msgid "Event filters" msgstr "Филтри за събития" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -17850,7 +19580,7 @@ msgstr "Филтри за събития" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Индекс:" @@ -17859,8 +19589,9 @@ msgid "Object with " msgstr "Обект с " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Подбира обекти с определен индекс на GRAMPS" +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира обекти с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -17874,77 +19605,64 @@ msgstr "Обекти имащи бележки съдържащи " -msgstr "" +msgstr "Обекти с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Ново създаване на картата на отпратките" +msgstr "Броят на отпратките трябва да е:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" -msgstr "Изследовател" +msgstr "Брой отпратки:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Подбира обекти с определен индекс на GRAMPS" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Чувствителност към регистъра:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярен израз съвпадащ с:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "" +msgstr "Обекти със записи, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти със записи съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" -msgstr "" +msgstr "Обекти, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти, обозначени като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 @@ -17952,7 +19670,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Име на филтъра:" @@ -17962,26 +19680,27 @@ msgstr "Обекти съвпадащи с " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира обекти, отговарящи на посоченото име на филтър" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with " msgstr "Обекти с " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира обекти чиито индекс на GRAMPS отговаря на регулярния израз" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира обекти чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разни филтри" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Без описание" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" msgstr "Вид маркер:" @@ -17991,17 +19710,48 @@ msgstr "Е маркиран като" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a particular type" +msgstr "Подбира маркери от определен тип" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Роднински връзки между " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Филтри за роднински връзки" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Търсене на връзки между %d хора" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Избиране на лица" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Изолирани лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "Избира лицата без роднински връзки с други лица от базата данни" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Подбира хора без роднински връзки с други лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18009,69 +19759,79 @@ msgstr "Всички" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Избира всички лица от базата данни" +msgstr "Подбира всички лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с непълни събития" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с липсваща дата или място в събитие на семейството" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy -msgid "People with address" -msgstr "Хора" +msgid "Number of instances:" +msgstr "Брой бракове" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +msgid "Number must be:" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with a personal address" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "People with addresses" +msgstr "Хора с адрес" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Хора" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Подбира хора с личен адрес" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Избира лицата с указания индекс на GRAMPS" +msgid "People with associations" +msgstr "Хора с връзка" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Подбира хора с връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" -msgstr "" +msgstr "Личен признак:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора личен атрибут " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с личен признак, отговарящ на определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с рождена дата, отговаряща на определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с общ прародител, отговарящ на филтъра " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18082,24 +19842,23 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" -msgstr "" +msgstr "Родови филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с общо прародител с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с определено лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" -msgstr "Лица със завършени данни" +msgstr "Лица със завършени записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Избира всички хора за който има пълни данни" +msgstr "Подбира всички хора, чиито записи са пълни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " @@ -18107,92 +19866,87 @@ msgstr "Лица с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с дата на смъртта с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Лично събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора със собствен " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с лично събитие с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" -msgstr "Семейна принадлежност:" +msgstr "Семеен признак:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора със семейството " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора със семеен признак с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Семейно събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора със семейство " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора със семейно събитие с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "People with media" -msgstr "Хора" +msgid "People with media" +msgstr "Хора с медия" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches people with media object in the gallery" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Подбира хора с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Лица с " +msgstr "Лице с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Избира лицата с указания индекс на GRAMPS" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира лице с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy -msgid "People with LDS event" -msgstr "Хора" +msgid "People with LDS events" +msgstr "Хора със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with LDS event" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Подбира хора, имащи събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с маркер с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -18214,53 +19968,56 @@ msgstr "Титла:" msgid "Prefix:" msgstr "Представка:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Бащино име:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" -msgstr "Прякор/Псевдоним:" +msgstr "Наричан/а:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с името " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "People having note" -msgstr "Лица имащи бележки" +msgid "People having notes" +msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +#, fuzzy +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Подбира хора, имащи бележка" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Подбира лица чиито бележки съдържат текст съответства на подниз" +msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Хора имащи бележки съдържащи " +msgstr "Хора с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" -msgstr "" +msgstr "Брой на семейните връзки:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Вид семейна връзка:" @@ -18269,13 +20026,12 @@ msgid "Number of children:" msgstr "Брой деца:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с точно определена връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 @@ -18292,36 +20048,34 @@ msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy -msgid "People with source" -msgstr "Хора" +msgid "People with source" +msgstr "Хора с източник" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with a source" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" -msgstr "Индекс на извора:" +msgstr "ИД на източник:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с точно определен източник" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with records containing " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора със записи, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора със записи, съдържащи текст, който отговаря на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -18329,7 +20083,7 @@ msgstr "Хора с неизвестен пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Избира всички лица с неизвестен пол" +msgstr "Подбира всички хора с неизвестен пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" @@ -18337,50 +20091,46 @@ msgstr "Осиновени лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, които са били осиновени" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -#, fuzzy msgid "People with children" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с деца" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, които имат деца" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -#, fuzzy msgid "People with incomplete names" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с непълни имена" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с липсващо лично или фамилно име" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestors of match" -msgstr "Прародители" +msgstr "Прародителите на съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, които са прародители на някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Включително:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Ancestors of " -msgstr "Прародители" +msgstr "Прародители на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" @@ -18388,15 +20138,15 @@ msgstr "Лицата с отметки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Избира лицата в списъка с отметките" +msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Потомци на съмпадат" +msgstr "Децата на съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира деца на някой, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -18404,11 +20154,11 @@ msgstr "Лице по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 msgid "Matches the default person" -msgstr "Избира подразбиращото се лице" +msgstr "Подбира подразбиращото се лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " -msgstr "" +msgstr "Членове на семейството, потомци на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 @@ -18416,33 +20166,31 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 msgid "Descendant filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри за потомци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Подбира хора, които са наследници или брачен партньор на наследник на определено лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "" +msgstr "Наследниците на съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, които са наследници на някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " -msgstr "" +msgstr "Наследници на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "" +msgstr "Подбира всички наследници на определеното лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" -msgstr "Избира всички лица от женски пол" +msgstr "Подбира всички жени" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 @@ -18450,77 +20198,61 @@ msgstr "Избира всички лица от женски пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Брой поколения:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -#, fuzzy msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Прародители" +msgstr "Прародители на отбелязаните хора, отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Подбира прародители на хората в списъка с отметки, отдалечени на не повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Прародители по подразбиране" +msgstr "Прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "по подразбиране" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Подбира прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Прародители" +msgstr "Прародители на , отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечени на не повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Наследници на , отдалечен на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено на не повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" -msgstr "Избира лицата от мъжки пол" +msgstr "Подбира всички мъже" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Прародители" +msgstr "Прародители на , отдалечени на най-малко поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечено поне на N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Наследници на , отдалечени поне на поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено поне на N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -18528,7 +20260,7 @@ msgstr "Родителите от съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира родители на някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -18536,7 +20268,7 @@ msgstr "Братята и сестрите съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира братя/сестри на някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -18544,167 +20276,154 @@ msgstr "Съпрузите на съвпадат" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, сключили брак с някой, отговарящ на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Свидетели" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "кой да е" +msgstr "Подбира хора, които са свидетели в някакво събитие" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" -msgstr "Филтри за събития" +msgstr "Име на филтъра за събития:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Събития" +msgstr "Хора със събития, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, отговарящи на определеното име на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с липсващи родители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "кой да е." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Подбира хора, които са деца в семейство с по-малко от двама родителя, или не са деца в нито едно семейство." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -#, fuzzy msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с множество брачни записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с повече от един брачен партньор" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -#, fuzzy msgid "People with no marriage records" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора без брачни записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора без брачен партньор" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -#, fuzzy msgid "People without a known birth date" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с неизвестна дата на раждане" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора без известна дата на раждане" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "People marked private" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора, маркирани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -#, fuzzy msgid "People with incomplete events" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с непълни събития" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора с липсващата дата или място в събитие" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr " Дата" +msgstr " На дата" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -#, fuzzy msgid "People probably alive" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора , които вероятно са живи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" +msgstr "Подбира хора без индикации да са починали и не твърде стари" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Хора" +msgstr "Хора с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира хора, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Регулярен израз:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Хора" +msgstr "Хора, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира имена на хора с определен регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Роднински връзки между " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Филтри за роднински връзки" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Подбира прародителите на две лица назад до общ прародител, като създава път на връзката между двете лица." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Роднинска връзка между лицата с отметки" +msgstr "Роднинска връзка между отметнатите лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Подбира прародителите на отбелязаните лица назад до общи прародители, като създава път на връзката между отбелязаните лица." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Хора, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" -msgstr "" +msgstr "Всяко семейство" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "Семейства, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -18714,49 +20433,45 @@ msgid "Person ID:" msgstr "Индекс на лицето:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с дете с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира семейства с деца, имащи определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 msgid "Child filters" -msgstr "Филтри за децата" +msgstr "Филтри за деца" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с дете с името " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства, в които детето има определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства маркирани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с баща с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира семейства, чиито баща е с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -18766,157 +20481,144 @@ msgid "Father filters" msgstr "Филтри за бащата" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с баща с името " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства, в които бащата има определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства със семеен атрибут " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства със семеен признак с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Families with media" -msgstr "Семейства" +msgid "Families with media" +msgstr "Семейства с медия" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families with media object in the gallery" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Подбира семейства с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Семейство" +msgstr "Семейство с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира семейство с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy -msgid "Families with LDS event" -msgstr "Семейства" +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Семейства със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families with LDS event" -msgstr "Семейства" +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира семейства с маркер с точно определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Families having note" -msgstr "Лица имащи бележки" +msgid "Families having notes" +msgstr "Лица, имащи бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families that have a note" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Подбира хора, които имат бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Семейство" +msgstr "Семейства с тип на взаимоотношенията" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотношения с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy -msgid "Families with source" -msgstr "Семейства" +msgid "Families with source" +msgstr "Семейства с източник" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families with a source" -msgstr "Семейства" +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Лицата с отметки" +msgstr "Семейства с отметки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Избира лицата в списъка с отметките" +msgstr "Подбира хората в списъка с отметките" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства отговарящи на посоченото име на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства с вайка с " +msgstr "Семейства с майка с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира семейства, чиято майка има определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -18926,328 +20628,314 @@ msgid "Mother filters" msgstr "Филтри за майката" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с майка с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Подбира семейства, в които майката има определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Семейства кой да е" +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "кой да е" +msgstr "Подбира семейства, в които някое от децата има определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Подбира семейства, в които бащата е с име, отговарящо на определен регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Подбира семейства, в които майката е с име, отговарящо на определен регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Подбира семейства, в които детето е с име, отговарящо на определен регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Семейства" +msgstr "Семейства с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "GRAMPS Индекс" +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира семейства, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" -msgstr "" +msgstr "Всяко събитие" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "Събития, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Събития" +msgstr "Събития, отбелязани като лични" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира събития, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Event attribute:" -msgstr "Свойство:" +msgstr "Признак на събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Обект със " +msgstr "Събития с признака " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира събития с тип на признака с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Събитие" +msgstr "Събития с " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Events with media" -msgstr "Събитие" +msgid "Events with media" +msgstr "Събитие с медия" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches events with media object in the gallery" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Подбира събития с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Събитие" +msgstr "Събитие с " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира събитие с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Семейства" +msgstr "Събития с " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира семейства с маркер с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Events having note" -msgstr "Лица имащи бележки" +msgid "Events having notes" +msgstr "Събития, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches events that have a note" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития" +msgstr "Събития с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Събития" +msgstr "Събития с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Събития с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Съвпада събития с особени свойства" +msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr "Събитие с медия" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "Събитие" +msgstr "Събития с точно определения тип" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Събитие" +msgstr "Подбира събития с точно определения тип" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Събития" +msgstr "Събития, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира събития, отговарящи на посоченото име на филтъра" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" -msgstr "Име на филтъра:" +msgstr "Име на филтъра за лица:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" -msgstr "Включване на събитията" +msgstr "Включване на семейни събития:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Събития" +msgstr "Събития на лица, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "кой да е" +msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения филтър за име на лицето" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" -msgstr "Име на филтъра:" +msgstr "Име на филтъра за източници:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Събития" +msgstr "Събития с източник, отговарящ на " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "кой да е" +msgstr "Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на източника" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Събития" +msgstr "Събития с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира събития, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" -msgstr "" +msgstr "Всяко място" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Подбира всяко място в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Места, отговарящи " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Places with media" -msgstr "Място" +msgid "Places with media" +msgstr "Места с медия" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches places with media object in the gallery" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Подбира места с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Място" +msgstr "Място с " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира място с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 -#, fuzzy msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Места" +msgstr "Места без посочена географска ширина и дължина" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "" +msgstr "Побира места с празни географска ширина и дължина" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 msgid "Position filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри Позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Places having note" -msgstr "Лица имащи бележки" +msgid "Places having notes" +msgstr "Места, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches places that have a note" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места" +msgstr "Места с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места" +msgstr "Места с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира места с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Улица:" @@ -19256,9 +20944,9 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Църковна енория:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "ZIP/Пощенски код:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -19269,156 +20957,157 @@ msgid "State:" msgstr "Щат:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Места" +msgstr "Места, отговарящи на параметри" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Подбира места с точно определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Места с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Географска ширина:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Географска дължина:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Височина на правоъгълника:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина на правоъгълника:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 -#, fuzzy msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Места" +msgstr "Места в съседство с дадена позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Подбира места с географска ширина или дължина, разположени в правоъгълник с дадена височина и ширина (в градуси) и със средна точка дадената географска ширина и дължина." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Места" +msgstr "Места, отговарящи " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира места, отговарящи на посоченото име на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Места" +msgstr "Места на събития, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "кой да е" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченото име на филтъра на събитието" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Места" +msgstr "Места, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира места, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Места" +msgstr "Места с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира места, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" -msgstr "" +msgstr "Всеки източник" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Подбира всеки източник в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "Източници, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Sources with media" -msgstr "Извор" +msgid "Sources with media" +msgstr "Източници с медия" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches sources with media object in the gallery" -msgstr "Съвпада с всеки обект от базата от данни" +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Подбира източници с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Извор" +msgstr "Източник с " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира източник с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Sources having note" -msgstr "Лица имащи бележки" +msgid "Sources having notes" +msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches sources that have a note" -msgstr "Подбира лица които имат бележка" +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници" +msgstr "Източници с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Източници" +msgstr "Източници с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира източници с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Източници с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "ID" +msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Източници с медия" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -19437,75 +21126,76 @@ msgid "Publication:" msgstr "Публикация:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Източници" +msgstr "Източници, отговарящи на параметри" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Подбира източници с точно определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Източници" +msgstr "Източници, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира източници, отговарящи на посоченото име на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Източници" +msgstr "Източници, маркирани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира източници, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Източници" +msgstr "Източници с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира източници, чиито GRAMPS индекс съвпада с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" -msgstr "" +msgstr "Всеки медиен обект" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Media attribute:" -msgstr "Семейна принадлежност:" +msgstr "Признак на медията :" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Обект със " +msgstr "Медийни обекти с признак " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира медийни обекти с точно определен признак" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Медия" +msgstr "Медиен обект с " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира медиен обект с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -19513,276 +21203,255 @@ msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Път:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -#, fuzzy msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти, отговарящи на параметри" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Подбира медийни обекти точно определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "ID" +msgstr "Подбира медийни обекти с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира медийни обекти, отговарящи на посоченото име на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Медия" +msgstr "Подбира медийни обекти, посочени като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Медия" +msgstr "Медийни обекти с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира медийни обекти, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" -msgstr "" +msgstr "Всяко хранилище" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Хранилища, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Хранилище" +msgstr "Хранилище с " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира хранилище с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Хранилища" +msgstr "Хранилища, имащи бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Източници" +msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Хранилища с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Хранилища" +msgstr "Подбира хранилища с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "Интернет адрес:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -#, fuzzy msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Хранилища" +msgstr "Хранилища, отговарящи на параметри" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Хранилища" +msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на точно определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Хранилища" +msgstr "Хранилища, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Подбира хранилища, отговарящи на посоченото име на филтъра" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Хранилища" +msgstr "Хранилища с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира хранилища, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Хранилища" +msgstr "Хранилища, маркирани като лични" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Подбира хранилища, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Всички" +msgstr "Всяка бележка" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Избира всички лица от базата данни" +msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "Бележки, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Лица с " +msgstr "Бележка с " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "ID" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Подбира бележка с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes with " -msgstr "Хора" +msgstr "Бележки с " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Семейства" +msgstr "Подбира бележки с маркер с точно определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Хора" +msgstr "Бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Подбира лица чиито бележки съдържат текст съответства на подниз" +msgstr "Подбира бележки, съдържащи текст, съответстващ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Хора имащи бележки съдържащи " +msgstr "Бележки съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Подбира лица чиито бележки съдържат текст съответства на подниз" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Текст" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" -msgstr "Вид събитие:" +msgstr "Вид бележка:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Източници" +msgstr "Параметри за подбирането на бележки" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Съвпада събития с особени свойства" +msgstr "Подбира бележки с точно определени параметри" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Бележки с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Съвпада събития с особени свойства" +msgstr "Подбира бележки с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Източници" +msgstr "Бележки, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "кой да е" +msgstr "Подбира бележки, отговарящи на посоченото име на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Източници" +msgstr "Бележки с <Ид> съвпадащ с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "ID" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Подбира бележки с ИД на GRAMPS, отговарящ на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Източници" +msgstr "Бележки, маркирани като лични" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Медия" +msgstr "Подбира бележки, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -19816,11 +21485,11 @@ msgstr "кой да е" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" @@ -19833,826 +21502,395 @@ msgid "Church parish" msgstr "Църковна енория" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Zip/Пощенски клон" +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "ZIP/Пощенски код:" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 +msgid "Person Filters" +msgstr "Филтри за лице" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -#, fuzzy -msgid "Person Filters" -msgstr "Редактор на филтъра за лицата" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -#, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "Семейни филтри" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 msgid "Event Filters" msgstr "Филтри за събития" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 msgid "Place Filters" -msgstr "Редактор на филтъра за местата" +msgstr "Филтри за места" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +msgid "Source Filters" +msgstr "Филтри за източници" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -#, fuzzy -msgid "Source Filters" -msgstr "Редактор на филтрите за изворите" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Филтри за медийни обекти" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -#, fuzzy -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Медия обекти" +msgid "Repository Filters" +msgstr "Филтри за хранилищата" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -#, fuzzy -msgid "Repository Filters" -msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Филтри за майката" +msgstr "Филтри за бележки" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" -msgstr "Забележка" +msgstr "Бележка" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редактор на потребителски филтри" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 msgid "Delete Filter?" msgstr "Изтриване на филтъра?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Този филтър в момента се използва като база за други филтри. Изтриването на този филтър, ще доведе до премахването на всички други филтри, зависещи от него." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" -msgstr "Филтър" +msgstr "Изтриване на филтър" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" -msgstr "" +msgstr "Формулиране на филтър" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Стойности" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавяне на правило" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактиране на правило" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "по-малко от" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "равно на" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Избор." +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "повече от" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 -#, fuzzy, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Избор" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 msgid "Not a valid ID" msgstr "Невалиден индекс" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 -#, fuzzy -msgid "Include original person" -msgstr "Включи" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 +msgid "Select..." +msgstr "Избиране..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 -msgid "Use exact case of letters" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Избиране на %s от списък" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +msgid "Include original person" +msgstr "Включване на оригиналният човек" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Използване на точна големина на буквите" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Използва регулярен израз" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" -msgstr "Име" +msgstr "Име на правило" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" -msgstr "" +msgstr "Не е избрано правило" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -#, fuzzy msgid "Filter Test" -msgstr "Филтър" +msgstr "Тест на филтъра" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Записа е поверителен" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Записа е общодостъпен" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -#, fuzzy -msgid "Expand this section" -msgstr "Избор на дата" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -#, fuzzy -msgid "Collapse this section" -msgstr "Колекция" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Щракни за смяна на активното лице\n" -"Щракни с десен бутон за меню за редактиране" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "Връзка към събитие" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -#, fuzzy -msgid "Italic" -msgstr "_Наклонен" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "_Получер" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "Подчертан" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "Цвят на основата" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy -msgid "Select font color" -msgstr "Избор на майка" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy -msgid "Select background color" -msgstr "Цвят на основата" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Това поле е задължително" - -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Затваря прозореца за преглед преди печат" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Печатен преглед" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Отпечатва текущия файл" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" -msgstr "Показва изображенията" +msgstr "Показва предходната страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Показва първата страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Показва последната страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Показва следващата страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "" +msgstr "Увеличава страницата" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Намалява страницата" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Помества страницата по ширина" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "" +msgstr "Помества цялата страница" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Предпочитано име" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Титла използвана за обръщение към лицето, например „Д-р.“ или „Инж.“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Отказване на промените и затваряне на прозореца" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Приемане на промените и затваряне на прозореца" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при " -"сортиране, например „дьо“ или „ван“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Незадължителна наставка към името, например „Jr.“ или „III“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "Прякор/Псевдоним:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Редакция на предпочитаното име" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Женски\n" -"Мъжки\n" -"Неизвестен" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "Со_бствено:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Показва, че записа е поверителен" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Наста_вка:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при сортиране, например „дьо“ или „ван“" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Собствено име на лицето" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Титла:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Фамилно:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "Пол:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_Индекс:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" -msgstr "Маркер:" +msgstr "_Маркер:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Представка:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "Ти_п:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" -msgstr "Основни" +msgstr "Грамплет" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Подравняване" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Family relationships" -msgstr " семейство" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Баща" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Майка" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr " Бележка." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr " Бележка." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr " Бележка." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Майка" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Paragraph options" -msgstr " Абзац" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Parent relationships" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Q_uality" -msgstr "Качество" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Reference information" -msgstr " Предпочитания" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr " Предпочитания" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Relationship Information" -msgstr " Семейна връзка" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Second date" -msgstr "Втора дата" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr " Размер" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Разстояние" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Type face" -msgstr " Тип" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Version description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "С_ъкращение:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Над:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Адрес:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Под:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Раждане:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "Град:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Област/Окръг/Район:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Календар:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Църковна _енория:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr " щракнете за да изтриете грамплета от изгледа" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Щракнете за разгъване/сгъване" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Затваряне _без запазване" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Co_unty:" -msgstr "Област/Окръг/Район:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Държава:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Държава:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "Ден" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Дата:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "Описание:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Смърт:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не питай отново" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Да не се показва отново диалога" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Влачене за местене; щракане за откачване" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Example:" -msgstr "Пример:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Моето семейно дърво" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилно:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Първи ред:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Определение на формата:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _name:" -msgstr "Име на формата:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Format definition details" -msgstr "Детайли на определението на формата" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Групиран като:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "кой да е." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Извиква редактора на дати" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Храм на СПД:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Географска ширина:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "Ляво:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "Ляво" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Месец" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Name Child:" -msgstr "Име:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "O_verride" -msgstr "_Отмяна" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Обред:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "Бащино име:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "Дясно:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "Re_pair" -msgstr "Доклад" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Семейна връзка с _баща:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Семейна връзка с _майка:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Премахва обекта и всички отпрадки към него в базата от данни" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Дясно" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "S_treet:" -msgstr "Улица:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Показва всички" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Име на стил:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr " Семейни взаимоотношения" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "На_дставка:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Родителски връзки" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Текстов _коментар:" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Показване при стартиране" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gramps" +msgstr "Графики" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Обръщане в относителен път" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Титла:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затваряне _без запазване" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Без въпроси отново" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Да не се показва отново диалога" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се третират в съответствие с текущо избраната опция. Повече няма да се показват диалогови прозорци за никакви междинни файлове." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Премахване на обекта и всички отпратки към него в базата от данни" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Запазване на отпратката" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Пре_махване на обект" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Използвайте този избор за липсващи медия файлове" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Определение на формата:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Име на формата:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Детайли на определението на формата" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20665,300 +21903,605 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Използват се следните договорки:\n" -" %f - Лично име %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Фамилия %L - SURNAME\n" -" %t - Титла %T - TITLE\n" -" %p - Представка %P - PREFIX\n" -" %s - Наставка %S - SUFFIX\n" -" %c - Прякор/Псевдоним %C - CALL NAME\n" -" %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" +" %f - Лично име %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Фамилия %L - SURNAME\n" +" %t - Титла %T - TITLE\n" +" %p - Представка %P - PREFIX\n" +" %s - Наставка %S - SUFFIX\n" +" %c - Наричан/а %C - CALL NAME\n" +" %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Много нисък\n" -"Нисък\n" -"Нормален\n" -"Висок\n" -"Много висок" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Качество" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Втора дата" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Календар:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "_Ден" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Дата на смъртта" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Месец" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Текстов _коментар:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "_Година" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "_Association:" -msgstr "Връзка" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Признак:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "_Автор:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "_Получер" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Основа" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "Номер на повикване:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Населено място/Окръг:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "_Close Window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Поверителност:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Date:" -msgstr "_Дата:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "Д_ен" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Description:" -msgstr "_Описание:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display as:" -msgstr "Покажи като:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Покажи при стартиране" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "Вид _събитие:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Given:" -msgstr "Со_бствено:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "_Наклонен" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Подравнен" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Запазване на одпрадката" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "_Ляв" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "семейство" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Географска дължина:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Медия _Тип:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Месец" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Padding:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Path:" -msgstr "Път:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "_Лице:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "_Place Name:" -msgstr "Име на мястото:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Place:" -msgstr "_Място:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -#, fuzzy -msgid "_Preformatted" -msgstr "Форматиран" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Информация за публикация:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Информация за публикацията:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Пре_махване на обект" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "_Премахване" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Right" -msgstr "_Десен" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Role:" -msgstr "_Роля:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "Серифен (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Сортиране по:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Щат/Провинция:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "Стат_ус:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "Не серифен (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Титла:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "Подчертан" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Използвайте този избор за липсващи медия файлове" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "Стойност:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Том/Страница:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "Интернет адрес:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -#, fuzzy +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" msgstr "Година" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "С_ъкращение:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Автор:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Информация за публикация:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Граници" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Настройки на шрифта" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Настройки на абзац" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr " Размер" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Над:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Под:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 #, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Център" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Първи ред:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Подравняване" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Ляво:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Ляво" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Дясно:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" +msgstr "_Дясно" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Име на стил:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Получер" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Основа" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Наклонен" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Ляво" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "Запълване:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Десен" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "Серифен (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Несерифен (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "Подчертан" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Описание на версията" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Родословни дървета - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "_Поправяне" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Коментар за версията - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Зареждане на родословно дърво" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "Интернет адрес:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за хранилището ще бъдат отразени в него самото, за всички елементи в хранилището." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Информация за отпратката" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Споделена информация" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Номер на повикване:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Тип медия:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "Връзка:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Лице:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "Град:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Църковна _енория:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Област/Окръг:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Държава:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Телефон:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Улица:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -#, fuzzy -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Zip/Пощенски код:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Баща" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Майка" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr " Информация за връзка" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Раждане:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Смърт:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Име на детето:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Отваряне редактора на лица за това дете" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Семейна връзка с _бащата:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Семейна връзка с _майката:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Признак:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Стойност:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Адрес:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Населено място/Окръг:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Дата:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Щат/Провинция:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Извикване редактора на дати" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за събитието ще бъдат отразени в него самото, за всички участници в събитието." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Област за справки" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Споделена информация" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Ъгъл 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Ъгъл 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Ако медията е снимка изберете област от нея която да бъде посочена. Точка (0,0) е горе в ляво. Посочете два ъгъла по диагонала на правоъгълната област която искате да използвате." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "Път:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "Описание:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "Вид _събитие:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "_Място:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Роля:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Мормонски храм:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Обред:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "Стат_ус:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Предварително форматиран" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Дър_жава:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Географска ширина:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Географска дължина:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Име на мястото:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за източника ще бъдат отразени в него самият, за всички елементи които сочат източника." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Споделена информация за източника" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Поверителност:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Информация за публикация:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Том/Страница:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Дат_а:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Групиране като:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "_Принудително" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Бащино име:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "На_ставка:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Ти_тла:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "Показване като:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "Со_бствено:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Представка:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Сортиране като:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Затваряне на прозореца без промени" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" -msgstr "Извор 1" +msgstr "Източник 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 2" -msgstr "Извор 2" +msgstr "Източник 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Избор на заглавие" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Съкращение:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "Индекс на GRAMPS:" +#, fuzzy +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps индекс: %s " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Сливане и редактиране" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Друг" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Място 1" @@ -20968,11 +22511,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Място 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Изберете личност от която ще се вземе основната информация за сливащото се " -"лице." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Изберете лице, от което ще се вземе основната информация за сливащото се лице." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -20990,10 +22530,6 @@ msgstr "Изпълнява избраното действие" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Изкача автоматично когато е установен проблем" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" @@ -21012,8 +22548,7 @@ msgstr "Стойности" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" +msgstr "Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21024,42 +22559,44 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Добавяне на друго правило към филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" +msgid "All rules must apply" msgstr "" -"Прилагат се всички правила\n" -"Поне едно правило се прилага\n" -"Точно едно правило се прилага" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Клониране на избрания филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Клонира избраният филтър" +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Изтриване на избрания филтър" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Изтриване на избраното правило" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Редактиране на избрания филтър" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Редактиране на избраното правило" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Връща стойности които не съвпадат с правилата във филтъра" +msgstr "Връщане на стойности, които не съвпадат с правилата във филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" @@ -21067,1163 +22604,1776 @@ msgstr "Тестване на избрания филтър" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" -msgstr "Изчистване на всичко" +msgstr "Изчистване на _всичко" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" -msgstr "Долу" +msgstr "Долу:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" -msgstr "Височина" +msgstr "Височина:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Ляво:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" -msgstr "Размер на полето" +msgstr "Граници" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Метричен" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 #, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Настройка на страницата" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" -msgstr "Формат на датата" +msgstr "Формат на хартията" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Дясно:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" -msgstr "Размер" +msgstr "Размер:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" -msgstr "Горе" +msgstr "Горе:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" -msgstr "Широчина" +msgstr "Широчина:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "Свързани" +msgid "NotRelated" +msgstr "Без връзка" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Добавяне на елемент към книгата" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Име на книгата:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Изчистване на книгата" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Настройване на избрания елемент" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Управление на предишно създадени книги" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Преместване на избраното една стъпка надолу в книгата" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Преместване на избраното една стъпка нагоре в книгата" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Отваряне на вече създадена книга" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Премахване на избраният елемент от книгата" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Запазване на текущо избраните елементи като набор" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "По-долу е списък с фамилни имена на които \n" "GRAMPS може да оправи главните букви. \n" "Изберете имената които искате GRAMPS да оправи. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "Приемане на промените и затваряне" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип в друг тип. " -"Веднъж завършено това не може да се върне назад." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип в друг тип. Веднъж завършено това не може да се върне назад." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" -msgstr "Нов тип на събитието:" +msgstr "_Нов тип на събитието:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" -msgstr "Оригинален тип на събитието:" +msgstr "_Оригинален тип на събитието:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Натиснете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" +msgstr "Щракнете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Прозорец на грешките" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" -msgstr "Прозорец на изчесленията" +msgstr "Прозорец на изчисленията" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Изходящ прозорец" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в Редактора " -"на потребителски филтри." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Редактор на потребителските филтри" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в Редактора на потребителски филтри." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "Филтър:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM кодиране" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Създаден от:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Кодиране на символите:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Кодиране на символите: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Семейства:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Хора:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "Файл във формат GEDCOM." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Този файл GEDCOM се самоопредели като използващ кодиране ANSEL. Това понякога може да е грешка. Ако внесените данни съдържат странни символи, отменете внасянето и принудително изберете различен тип кодиране по-долу." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"по подразбиране\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Несъбрани обекти" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Праг на съвпадение" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Моля, запазете търпение. Операцията може да отнеме доста време." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "Сравняване" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Моля, запазете търпение. Операцията може да отнеме известно време." + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Използване на soundex кодове" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "Сравняване" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." -msgstr "GRAMPS GRAMPS." +msgstr "" +"По-долу се намира писък с прякорите, титлите и семейните представки, които GRAMPS може да \n" +"извлече от текущата база данни. Ако приемете промените, GRAMPS ще промени избраните\n" +"елементи." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" -msgstr "Приема и затваря" +msgstr "Приемане и затваряне" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "по подразбиране" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Споделена информация" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "фамилия" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Внасяне на GeneWeb" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Избор на лице за определяне на връзката" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx код:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Щракни два пъти на реда за преглед/редакция на информацията" +msgstr "Двойно щракане на реда за преглед/редакция на информацията" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "Обръща избора" +msgstr "Обръщане на избора" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Търсене за събития" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "" +msgstr "Търсене за медия" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" -msgstr "Интернет връзка за търсене" +msgstr "Търсене за бележки" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "" +msgstr "Търсене за места" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "" +msgstr "Търсене за хранилища" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "" +msgstr "Търсене за източници" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Избиране на всичко" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Премахване на избора" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" -msgstr "Изнасяне" +msgstr "Изнасяне:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Филтър:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" -msgstr "Единични факти" +msgstr "_Лица" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" -msgstr "В брак" +msgstr "Бракосъчетания" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" -msgstr "" +msgstr "Изключване на _бележки" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Ново създаване на картата на отпратките" +msgstr "Посочване на изображения от: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" +msgstr "Използване на Жив като първо име" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Семейства" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Мъж" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Жена" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Максимална възраст за да роди дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Максимална възраст за да се бракосъчетае" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Максимална възраст" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" +msgstr "Максимална продължителност в години за всички деца" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "без брак" +msgstr "Максимална възраст за лице без брак" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Съпруг съпруга" +msgstr "Максимална възрастова _граница между съпруг-съпруга" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "" +msgstr "Максимален брой _брачни партньори за лице" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Максимален брой_деца" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" +msgstr "Максимален брой последователни години на _вдовство преди следващ брак" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "" +msgstr "Максимален брой години _между децата" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Минимална възраст за _раждане на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Минимална възраст за _баща на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Минимална възраст за _женитба" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Приблизителна оценка на липсващите данни" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Откриване на невалидни дати" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 +msgid "Requested user not found." msgstr "" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" +#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Отглеждам" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "Файлът не съществува" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 +msgid "Requested page type not known" msgstr "" +#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 +#, python-format +msgid "Requested %s is not accessible." +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:117 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/web/utils.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add event" +msgstr "Добавяне на събитие" + +#: ../src/web/utils.py:251 +#, fuzzy +msgid "Add name" +msgstr "Добавяне на семейство" + +#: ../src/web/utils.py:276 +#, fuzzy +msgid "Add source" +msgstr "Добавяне на източник" + +#: ../src/web/utils.py:300 +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Добавяне на бележка" + +#: ../src/web/utils.py:320 +#, fuzzy +msgid "Add attribute" +msgstr "Признак" + +#: ../src/web/utils.py:344 +#, fuzzy +msgid "Add address" +msgstr "Адрес" + +#: ../src/web/utils.py:357 +#, fuzzy +msgid "Add gallery" +msgstr "Добавяне на семейство" + +#: ../src/web/utils.py:376 +#, fuzzy +msgid "Add internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../src/web/utils.py:395 +#, fuzzy +msgid "Add association" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/web/utils.py:419 +#, fuzzy +msgid "Add LDS" +msgstr "Добавяне" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Генеалогична система GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "Файл във формат GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Управление на генеалогична информация, извършване на генеалогични изследвания и анализи" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS" +msgid "Gramps XML database" +msgstr "База данни XML на GRAMPS" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gramps database" +msgstr "Внасяне на база данни" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gramps package" +msgstr "Пакет на GRAMPS" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "" +msgstr "GeneWeb файл източник" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr " След." +msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Добавяне на деца: За да добавите деца в GRAMPS направете кой да е от родителите активен и след това превключете на Семеен изглед. Ако детето е вече в базата от данни го посочете иначе добавете нова личност която автоматично ще бъде добавена като дете на активната личност." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr " Лице Лице." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Отмятане на лица: Менюто Отметки в горната част на прозореца е удобно място за съхранение на имената на често използвани лица. щракането на отметнато лице ще го направи активно. За да създадете отметка за дадено лице, направете го активно, щракнете на името му и щракнете на 'добавяне на отметка'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -" семействонинска връзка Инструменти>> Семейна връзка." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Изчисление на роднинските връзки: Този инструмент, намиращ се в Инструменти > Полезни инструменти > Калкулатор на роднински връзки, ви позволява да проверите дали някой друг в семейство е свързван (по кръвен път, не чрез брак) с вас. Докладват се точни връзки, както и общи прародители." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr " Име Име Име." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Промяна на предпочитаното име: В GRAMPS е лесно да управлявате хора с няколко имена. Направете лицето активно, щракнете два пъти на записа и изберете подпрозореца Имена. Могат да бъдат добавени различни типове имена. Например Име след брак, Рождено име и т. н. Избирането на предпочитано име е просто въпрос на щракане с десен бутон на името и избиране на елемент от менюто." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 #, fuzzy -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS GRAMPS GRAMPS." +msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr " Съдействайте на GRAMPS: Желаете да помогнете на GRAMPS но не можете да програмрате? Няма проблем. Голям проект като GRAMPS има нужда от хора с най различни умения. Съдействието може да варира от писане или превеждане на документация до тестване на развойни версии на програмата или до помощ за уебсайта. Започнене като се запишете в пощенският списък на разработчиците gramps-devel и се представите. Информация за записването може да се намери на lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr " семейство." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Различни изгледи: Има девет различни изгледа за разглеждане на семейството ви: Хора, Роднински връзки, Семейства, Родословно дърво, Събития, Източници, Места, Медия и Хранилища. Всеки от тях ви помага да постигнете една или повече специфични задачи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "> База данни>." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr """"" Неизвестен." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr " Изглед Изглед>." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS GRAMPS GRAMPS." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Добра генеалогия: Информацията събрана за вашето семейство е толкова добра колкото и източниците от които сте я получили. Отделете време и усилия за да запишете всички детайли по това откъде идва информацията. Където е възможно направете копие на оригиналните документи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr " GRAMPS GRAMPS." +msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr " Текст." +msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." +msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr " GRAMPS GRAMPShttp://bugs.gramps-project.org." +msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Подобряване на GRAMPS: Потребителите се окуражават да правят предложения за подобряване на GRAMPS. Предложенията за подобряване могат да бъдат направени на пощенските списъци gramps-users и gramps-devel или чрез добавяне на искане за функционалност на http://bugs.gramps-project.org което се и препоръчва." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr " Дата." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Обърнато филтриране: Действието на филтрите може лесно да бъде " -"обърнато чрез опцията 'обръщане'. За илюстрация, ако се обърне филтъра 'Лица " -"имащи деца' ще бъдат избрани само лицата без деца." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Обърнато филтриране: Действието на филтрите може лесно да бъде обърнато чрез опцията 'обръщане'. За илюстрация, ако се обърне филтъра 'Лица имащи деца' ще бъдат избрани само лицата без деца." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr " Лице> Редактиране Лице>." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Откриване на хора: По подразбиране всички фамилни имена в изглед Лица " -"са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще се " -"покажат всички лица с това презиме." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Откриване на хора: По подразбиране всички фамилни имена в изглед Лица са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще се покажат всички лица с тази фамилия." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr " Предпочитания Редактиране> Предпочитания." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr " семейство Лице." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr " GRAMPS""." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr " Инструменти>>." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr " семейство Редактиране>." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно: Най-" -"възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на " -"информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. " -"От тях можете да научите за хора които в последствие да дадът нови насоки на " -"проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да " -"запишете разговорите!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно: Най-възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. От тях можете да научите за хора които в последствие да дадат нови насоки на проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да запишете разговорите!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Изглед Семейство: Семейният изглед показва типичната информация за " -"семейството на дадено лице - родителите, брачните партньори и децата." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Изглед Семейство: Семейният изглед показва типичната информация за семейството на дадено лице - родителите, брачните партньори и децата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr " Дата""." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." +msgstr "Не сте сигурни за датата? Ако не сте сигурни за датата на дадено събитие (напр. раждане или смърт), GRAMPS ви позволява да въвеждате множество формати за датите, основани на предположение или приблизителна оценка. Например, "около 1908" е валиден формата за дата на раждане в GRAMPS. Вижте раздел 3.7.2.2 от ръководството на GRAMPS за пълно описание на възможните начини за въвеждане на дати." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Кой кога е роден: Инструментът ‚Сравняване по отделни събития " -"‘позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата " -"от данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите " -"на раждане на всеки от базата данни." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Кой кога е роден: Инструментът ‚Сравняване по отделни събития ‘позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата от данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите на раждане на всеки от базата данни." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" по подразбиране"." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Изображения могат да бъдат добавяни към коя да е галерия или в изглед Медия " -"чрез влачене и пускане от файловия мениджър или Интернет браузър." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Изображение може да бъде добавено към коя да е галерия или в изглед Медия чрез влачене и пускане от файловия мениджър или Интернет браузър." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr " Редактиране> Лице." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Бъдете прецизни при записване на генеалогична информация. Не правете предположения когато записвате основна информация. Записвайте я точно както я виждате. Използвайте коментари в скоби за да покажете вашите добавки, изтривания или коментари. Използвайте латинското „sic“ - „Така написано!“ за подчертаване на точно цитирана грешка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Реда на раждане за децата в семейството може да бъде задаван, чрез " -"провлачване и пускане, даже ако не се знаят рождените дати." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Редът на раждане за децата в семейството може да бъде задаван, чрез провлачване и пускане, даже ако не се знаят рождените дати." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "Потребителски""http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "GRAMPS>." +msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Потребителски Потребителски Редактиране> Лице." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr " Доклади." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "семейство." +msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr " Инструменти." +msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPSgramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "по подразбиране." +msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS кой да е GRAMPS." +msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "GRAMPS Данни." +msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" -"GRAMPS се разпространява свободно под условията на Общ Публичен Лиценз виж " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS." +msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS GRAMPS кой да е." +msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS се разпространява свободно под условията на Общ Публичен Лиценз виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS Хора>>." +msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM." +msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "GRAMPS." +msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "GRAMPS." +msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Включи." +msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"В повечето случаи, двойното щракване върху име, източник, място или " -"мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Забележете, че " -"извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно натискане върху " -"родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за Промяна на " -"родителите." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "В повечето случаи, двойното щракване върху име, източник, място или мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Забележете, че извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за Промяна на родителите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "GRAMPShttp://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Направете данните си преносими --- данните на семейното ви дърво и медията могат директно да бъдат изнесени към файловия мениджър на GNOME (Nautilus) за запис върху CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "За лицата могат да се задават множество имена. Примери за такива са рождено име, име след брак, псевдоним/прякор." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Семейна връзка." +msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +msgstr "Калкулаторите на семейните връзки в GRAMPS са налични в десет езика." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Функцията „сливане“ ви позволява да комбинирате отделно изброени хора в един. Това е много полезно за комбиниране на две бази данни с припокриващи се хора или комбиниране на погрешно вписани различни имена за едно лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr " Доклади>>." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "Извор." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 #, fuzzy -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPShttp://gramps-project.org/" +msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Домашната страница на GRAMPS се намира на адрес http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Медия Изглед." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Изгледът Медия показва списък с цялата медия, въведена в базата данни. Това може да са графични изображения, видео, звук, таблици, документи и др." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "семействоословно дърво Изглед." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Изгледът Родословно дърво показва традиционна диаграма на родословно дърво. Задръжте мишката върху дадено лице, за да видите допълнителна информация или щракнете с десен бутон на него, за да видите меню с бърз достът до брачните партньори, братята/сестрите, децата или родителите на лицето." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Населено място." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Изгледът Места показва списък с всички места в базата данни. Той може да бъде сортиран по различни критерии, като Град, Страна или Област." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -#, fuzzy -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "Източници Изглед." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "GRAMPS GRAMPShttp://bugs.gramps-project.org" +msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Най добрият начин да докладвате грешка в GRAMPS е да използвате системата за проследяване на грешки на http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "GRAMPS." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr " Редактиране>." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "За да слеете лесно двама души, изберете ги и двамата (вторият може да бъде избран като задържите клавиша Control и щракнете) и щракнете на Редактиране > Бързо сливане." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "GRAMPS." +msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "За да пуснете GRAMPS, трябва да имате инсталиран GNOME. Не е необходимо обаче работната среда GNOME да е заредена. А вече и работи под Windows." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Не сте сигурни какво извършва някой бутон? Просто задръжте мишката над него и ще се покаже подсказка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 #, fuzzy -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Файл във формат GEDCOM." +msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Можете да конвертирате вашите данни в пакет на GRAMPS, който представлява компресиран файл, съдържащ данните на семейното ви дърво и включва всички други файлове, използване от базата данни, като например изображения. Този файл е напълно преносим, което го прави полезен за създаване на резервно копие или споделяне с други потребители на GRAMPS. Този формат има предимства през GEDCOM, изразяващи се в това, че никога не се губи информация при изнасяне или внасяне." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Избор." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Вие можете лесно да изнесете родословното си дърво към уеб страница. Изберете цялата база данни, семейни линии или избрани лица за събиране в уеб страници, готови за качване в Мрежата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 #, fuzzy -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "кой да е GRAMPS." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +msgstr "Можете да свържете всяка електронна медия (включително и не-текстова информация) и други файлови типове в семейното ви дърво в GRAMPS." + +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Въведеното родословно дърво \"%s\" не съществува." + +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни" + +#~ msgid "No active person" +#~ msgstr "Няма активно лице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Google Maps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Google Maps" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Добавяне на отметка" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на GRAMPS е инсталирана правилно." + +#, fuzzy +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "Улица" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "Google Maps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Google Maps" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Google Maps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "До лицето по подразбиране" + +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Редактиране на избраното лице" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Избор на хранилище" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "Семейството което редактирате е променено. За да се подсигури целостта на базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че да отрази промените. Могат да се загубят някой промени които сте направили." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Книга на GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето в GRAMPS XML" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "XML база данни на GRAMPS" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Внасяне на данни от пакети на GRAMPS" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "В шаблонът няма маркер ''" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Грешка в шаблона" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се отвори %s\n" +#~ "Използване на шаблона по подразбиране" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Отваряне в %(program_name)s" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Мащабируема Векторна Графика)" + +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "%(calendar_type)s Календар, Сортиран по %(sortby)s" + +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Календарът който определя годишният обхват" + +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD е приставка на GNOME, а вие не използвате GNOME" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Изнасяне в CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "%(file_name)s има отпратка в базата данни, но тя вече не съществува. Тя може да е изтрита или преместена на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." + +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява пълна преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "_Изнасяне към CD (portable XML)" + +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Настройки на CSV таблица" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето на Уеб Семейно дърво" + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето в GEDCOM" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето в GeneWeb" + +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето на пакети на GRAMPS" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето във vCalendar" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Настройки на изнасянето във vCard" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "р. %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "п. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "п. %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Добре дошли в GRAMPS!" + +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps индекс" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "Таблица CSV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "мъже" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "жени" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "всички семейства" + +#, fuzzy +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "Премахване" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "р." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "п." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "На %(date)s в %(place)s. " + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Показване на подробни резултати" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Показване на подробности за всяка въведена дата" + +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Минимум години между две поколения" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Резултати" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Замяна...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Изчисляване на приблизителни дати..." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Бета" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Управление на медиите на GRAMPS" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Претърсва цялата база данни и се опитва да извлече титли, прякори и представки на фамилното име, които може да са въведени в полето за собствено име на лицето." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Преподреждане индексите на GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "Име на филтъра за лица:" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "Индекс на GRAMPS" + +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s в %(place)s" + +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr "в %(place)s" + +#~ msgid "
    %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
    %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Разширени настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "Започва внасянето на %s" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Създаване на календари за %d година" + +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "Въведете крайната година за календарите между 1900 - 3000. Ако са избрани няколко години, след това само 20 години във всеки един момент." + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Това се показва в Януари" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Това се показва в Февруари" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Това се показва в Март" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Това се показва в Април" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Това се показва в Май" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Това се показва в Юни" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Това се показва в Юли" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Това се показва в Август" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Това се показва в Септември" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Това се показва в Октомври" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Това се показва в Ноември" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Това се показва в Декември" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Отпечатва копие" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Шаблон" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Потребителски шаблон" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Избор на файл" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Отваряне с приложение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Отваряне с приложение" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "без брак" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Той" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Тя" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на%(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s беше родена на %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден на: %(birth_date)s, Починал на: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Роден на: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_place)s" + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Починал: на %(death_date)s в %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Починал на: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Починал в: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Подразбиращ се шаблон" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Потребителски шаблон" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Обработка на записите за Лице" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Обработват се записите за семейства" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Обработка на записите за Събитие" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Обработка на записите за Място" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Обработват се записите за източници" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Обработват се записите за медия" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Обработват се записите за хранилища" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Обработват се записите за бележки" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Юлиански" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "Zip/Пощенски код" + +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Женски\n" +#~ "Мъжки\n" +#~ "Неизвестен" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Много нисък\n" +#~ "Нисък\n" +#~ "Нормален\n" +#~ "Висок\n" +#~ "Много висок" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Zip/Пощенски код:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS индекс:" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да се приложат всички правила\n" +#~ "Трябва да се приложи поне едно правило\n" +#~ "Трябва да се приложи само едно правило" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ЗаДовършване\n" +#~ "НеСвързан" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "по подразбиране\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" + +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Копиране от база данни в Предпочитания" + +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Копиране от Предпочитания в база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Изключване на _източници" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "База данни на GRAMPS" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "ТИТЛА" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Зареждане на форматите на документите..." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "титла" + +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Не може да се покаже %s" + +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s." + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "бапт." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "църк." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "погр." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "кр." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "По бащина линия" + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" + +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "р. %s" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr " (1 дете)" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Отваряне с %s" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Отваряне с %s" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Деца" + +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Филтриране на информацията..." + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Не се включват празниците" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Бяха променени %d записа за събития." + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки дете/семейство\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки брачен партньор/семейство\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха открити %d дублиращи се връзки брачен партньор/семейство\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Беше поправена 1 семейна връзка\n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d лица, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d хранилища, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d медийни обекти, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Бяха запазени %d отпратки към медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Бяха заместени %d липсващи медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d липсващи медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d невалидни отпратки за събития\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за раждания\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за смърт\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d места, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d източници, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d бележки, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d отпратки с невалидно име\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Генериране на комаден ред за указания за приставките" + +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Създава DocBook XML който садържа параметрични указания за Доклади и Инструменти" + +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "Начало на тест на датите?" + +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "Този тест ще създаде много лица и събития в текущата база данни. Наистина ли желаете да го изпълните?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Изпълнение на тест" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Изпълнение на тест на датите" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Генериране на дати" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Приставка Тест на дата" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Проверява локализираното изобразяване анализ на датите" + +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "Този инструмент ще създаде множество лица показващ всички варианти на датите за раждане. Датите на смъртта се създват чрез анализ на изобразената дата на раждане. По този начин може да сте сигурен, че отпечатаните дати могат да се прочетат обратно правилно." + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Обновено" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Въведете изрази на Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "Въведете SQL заявка" + +#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Прочетете новините от wiki-то на GRAMPS" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Четене" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Грамплет Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Обвивка на Python" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" + +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Близки на активното лице" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Заявка" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Дали да се компресира дървото." + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Няма несъбрани обекти\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Показване на несъбрани обекти" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Показва прозорец, съдържащ списък с всички несъбрани обекти" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Генериране на HTML доклади" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Филтриране" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Търсене за %d човека" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Търсене на имената за %d лица" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)" + +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Великден" + +#~ msgid "Daylight Saving begins" +#~ msgstr "Лятното часово време започва" + +#~ msgid "Daylight Saving ends" +#~ msgstr "Лятното часово време завършва" + +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Празен календар" + +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "Генериран от GRAMPS на %(date)s" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Празник" + +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr " Празен календар" + +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Създаване на празни годишни календари" + +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Генериране на календари XHTML" + +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Създаване на календарите" + +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Създаване на календари WebCal" + +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "рожден ден" + +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "годишнина" + +#~ msgid "Create Partial Year calendar" +#~ msgstr "Създаване на частичен годишен календар " + +#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." +#~ msgstr "Създава частичен годишен календар. Началният месец ще съвпада с текущия до края на годината." + +#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" +#~ msgstr "Създаване на „Празен за отпечатване“ Календар(и)" + +#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" +#~ msgstr "Дали да се създаде целогодишен календар за отпечатване" + +#~ msgid "in." +#~ msgstr "инч(а)" + +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "Подбира хора с източник" + +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "Подбира семейства с източник" + +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "Подбира събития, имащи бележка" + +#~ msgid "Matches places that have a note" +#~ msgstr "Подбира места, имащи бележка" + +#~ msgid "Matches sources that have a note" +#~ msgstr "Подбира хора, които имат бележка" + +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Подбира бележки съдържащи текст" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Титла използвана за обръщение към лицето, например „Д-р“ или „Инж.“" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Незадължителна наставка към името, например „Мл.“ или „III“" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Наста_вка:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Област/Окръг:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Телефон:" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Г" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Град:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Автоматично съобщаване при установен проблем" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Отваряне на не собствен формат" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база данни " -#~ "на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова база от данни." +#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база данни на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова база от данни." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Не е създадена нова база от данни на GRAMPS" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде " -#~ "нова база от данни." +#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде нова база от данни." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Създаване на база от данни" @@ -22262,18 +24412,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Това може да е причинено от неправилна инсталация на GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " -#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " -#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " -#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " -#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля излезте от " -#~ "програмата, така че при следващото пускане GRAMPS да стартира процедура " -#~ "по възстановяване на базата от данни. Ако проблема остане, внесете от " -#~ "резервният запис на базата от данни и съобщете за проблема на gramps-" -#~ "bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля излезте от програмата, така че при следващото пускане GRAMPS да стартира процедура по възстановяване на базата от данни. Ако проблема остане, внесете от резервният запис на базата от данни и съобщете за проблема на gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Всички файлове във формат GRAMPS" @@ -22299,13 +24439,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "база от данни на GRAMPS _GRDB" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение " -#~ "на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." +#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +#~ msgstr "база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Изобразяване на името" @@ -22338,11 +24473,7 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Проверка на правописа не може да се направи без да се избере език." #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "" -#~ "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" +#~ msgstr "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Отваряне на последно отваряната база от данни" @@ -22368,19 +24499,11 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Отваря бележника" -#~ msgid "" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "" -#~ "Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете като " -#~ "пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." +#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете като пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го премахне от " -#~ "базата от данни, както и от всички лица и семейства за които се отнася." +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го премахне от базата от данни, както и от всички лица и семейства за които се отнася." #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Преподреждане на семейните връзки" @@ -22394,9 +24517,6 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Select existing parents" #~ msgstr "Избор на съществуващи родители" -#~ msgid "Add spouse" -#~ msgstr "Добавя съпруг/а" - #~ msgid "Select spouse" #~ msgstr "Избор на съпруг/а" @@ -22406,12 +24526,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "р. %s, с. %s" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "В момента този медия обект се използва. Ако го изтриете той ще бъде " -#~ "премахнат от базата от данни и от всички записи които го указват." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "В момента този медия обект се използва. Ако го изтриете той ще бъде премахнат от базата от данни и от всички записи които го указват." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на медия обект ще го премахне от базата от данни." @@ -22422,12 +24538,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Изтриване на медия обект" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "В момента това място се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " -#~ "от данни и от всички хора и семейства които го указват." +#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "В момента това място се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от данни и от всички хора и семейства които го указват." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на мястото ще го премахне от базата от данни." @@ -22441,12 +24553,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Изтриване на хранилище" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "В момента този извор се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " -#~ "от данни и от всички хора и семейства които го указват." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "В момента този извор се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от данни и от всички хора и семейства които го указват." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на извора ще го премахне от базата от данни." @@ -22454,28 +24562,18 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Изтриване на извор" -#~ msgid "" -#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се зареди защото не са инсталирани разширенията на Python за " -#~ "печата в GNOME" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "Не може да се зареди защото не са инсталирани разширенията на Python за печата в GNOME" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Не може да се зареди защото не е инсталиран ReportLab" -#~ msgid "" -#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " -#~ "added to this report" -#~ msgstr "" -#~ "Нямате инсталирана Python Imaging Library. Няма да се добавят изображения " -#~ "към доклада" +#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" +#~ msgstr "Нямате инсталирана Python Imaging Library. Няма да се добавят изображения към доклада" #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab не може да добави това изображение: %s" -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Документ във формат PDF" - #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Свободен" @@ -22495,25 +24593,19 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Няма място на диска" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Не може да се запази информацията защото нямате място на диска. Моля " -#~ "освободете място на диска и опитайте отново.\n" +#~ "Не може да се запази информацията защото нямате място на диска. Моля освободете място на диска и опитайте отново.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Открита е повреда в база от данни" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "В базата данни е открит проблем. Моля, стартирайте инструмента ‚Проверка " -#~ "и поправяне на базата от данни‘ за да отстраните проблема." +#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "В базата данни е открит проблем. Моля, стартирайте инструмента ‚Проверка и поправяне на базата от данни‘ за да отстраните проблема." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Беше игнориран невалиден GEDCOM синтаксис в ред %d ." @@ -22525,31 +24617,21 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Информация за изследователя" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " -#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -#~ "want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." #~ msgstr "" -#~ "За да е валиден един файл във формат GEDCOM е нужно да садържа информация " -#~ "за изследователя. Трябва да въведете тази информация в диалога за " -#~ "настройките.\n" +#~ "За да е валиден един файл във формат GEDCOM е нужно да садържа информация за изследователя. Трябва да въведете тази информация в диалога за настройките.\n" #~ "\n" -#~ "Обаче не всички програми го изискват. Може да го оставите празно ако " -#~ "желаете." +#~ "Обаче не всички програми го изискват. Може да го оставите празно ако желаете." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -#~ "reporting mailing list at " +#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " #~ msgstr "GRAMPS " #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Централна личност" -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Лица с календарен атрибут" - #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Линии на кутийките на календара." @@ -22594,15 +24676,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтален" -#~ msgid "" -#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " -#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Информацията ви садържа символи които не могат да бъдат конвертирани до " -#~ "latin. Те ще бъдат заместени с ? на изхода. За да се изобразят правилно " -#~ "отменете избора на latin-1 и опитайте отново." +#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#~ msgstr "Информацията ви садържа символи които не могат да бъдат конвертирани до latin. Те ще бъдат заместени с ? на изхода. За да се изобразят правилно отменете избора на latin-1 и опитайте отново." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Размер на шрифта (в пунктове)" @@ -22610,15 +24685,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Изходният формат/шрифт изисква текста да е latin-1" -#~ msgid "" -#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -#~ "default font with PS output." -#~ msgstr "" -#~ "Използвайте го ако текста не се изобразява правилно. Примерно за шрифт по " -#~ "подразбиране при постскрипт изход." - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Настройки на външният вид" +#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#~ msgstr "Използвайте го ако текста не се изобразява правилно. Примерно за шрифт по подразбиране при постскрипт изход." #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Реда на страниците по който ще се покаже диаграмата." @@ -22626,27 +24694,11 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Размер на шрифта на бележката (в пункта)" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Създава диаграми на семейните връзки. За сега само във формат GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) може да преобразува диаграми във postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg и много други формати. За повече информация или за да вземете " -#~ "копие от GraphViz посетете http://www.graphviz.org" +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "Създава диаграми на семейните връзки. За сега само във формат GraphViz. GraphViz (dot) може да преобразува диаграми във postscript, jpeg, png, vrml, svg и много други формати. За повече информация или за да вземете копие от GraphViz посетете http://www.graphviz.org" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Създава диаграма на връзките използвайки програмата GraphViz (dot). " -#~ "Създава се dot файл който после се използва за генериране на диаграмата. " -#~ "Ако искате самият dot файл, моля използвайте категорията ‚Генератор на " -#~ "код‘." +#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#~ msgstr "Създава диаграма на връзките използвайки програмата GraphViz (dot). Създава се dot файл който после се използва за генериране на диаграмата. Ако искате самият dot файл, моля използвайте категорията ‚Генератор на код‘." #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "файлове във формат vCard" @@ -22658,16 +24710,11 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "restricted" #~ msgstr "поверително" -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Пощенски код" - #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d" -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  на  %(place)s" +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  на  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -22691,9 +24738,6 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "Home Media/Note ID" #~ msgstr "Основна медия/индекс на бележката" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Папка" - #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Папка цел" @@ -22704,29 +24748,18 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "От файлът..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." +#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." #~ msgstr "Избор." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Бележка." #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Съдържание на базата от данни" -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Създаване на хронологична графика" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Презареждане на разширенията" - #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Опитва да презареди добавките. Забележка: този инструмент не се " -#~ "презарежда!" +#~ msgstr "Опитва да презареди добавките. Забележка: този инструмент не се презарежда!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s за книгата на GRAMPS" @@ -22734,9 +24767,6 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Промяна" -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s за %(person_name)s" - #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Брой страници" @@ -22838,18 +24868,13 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Изберете бележка от извор 2" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Изнасянето на данните в CD няма директно да запише диска. Ще се извърши " -#~ "само подготовка на nautilus-cd-burner така, че да можете да запишете " -#~ "диска през nautilus.\n" +#~ "Изнасянето на данните в CD няма директно да запише диска. Ще се извърши само подготовка на nautilus-cd-burner така, че да можете да запишете диска през nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "След изнасянето на данните трябва да посетите папката burn:/// в " -#~ "nautilus и да изберете бутона Запис на CD." +#~ "След изнасянето на данните трябва да посетите папката burn:/// в nautilus и да изберете бутона Запис на CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Изнасяне" @@ -22870,12 +24895,8 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "Възстановяване" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Този инструмент позволява архивиране и извличане на вашите данни, като се " -#~ "използва избрана от вас система за проследяване на версиите." +#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +#~ msgstr "Този инструмент позволява архивиране и извличане на вашите данни, като се използва избрана от вас система за проследяване на версиите." #, fuzzy #~ msgid "Create default source on import" @@ -22934,13 +24955,11 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "по подразбиране." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy @@ -23028,21 +25047,15 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Семейна връзка Изглед" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." #~ msgstr "Изглед." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." +#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." #~ msgstr "ID." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." #~ msgstr "Статус." #, fuzzy @@ -23050,9 +25063,7 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Изглед." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." +#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." #~ msgstr "Изглед Изглед." #, fuzzy @@ -23156,69 +25167,43 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." #~ msgstr "Презиме Презиме Бащино." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." +#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." #~ msgstr "Баща." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." +#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." #~ msgstr "Отказ." #, fuzzy @@ -23302,11 +25287,5 @@ msgstr "кой да е GRAMPS." #~ msgstr "Широчина." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " -#~ "the database. This will back up the database in its current state " -#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " -#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " -#~ "a common choice." +#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." #~ msgstr " Инструменти>>." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2882710fa..f9fe2ee47 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,239 +1,137 @@ # Messages in spanish for the gramps genealogical software # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Andrés Sepúlveda , 2001. +# # Julio Sánchez 2004-2008 # # # # $Id$ -# # $Log: es.po,v $ -# # Revision 1.5.2.10 2006/02/27 13:59:23 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.9 2005/12/03 17:36:29 jsanchez -# # * src/MergePeople.py: Avoid creating duplicate spouse-to-family links -# # * src/po/es.po: Partial translation update. -# # -# # Revision 1.5.2.8 2005/09/03 16:42:04 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez -# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious -# # PLAC subrecords, respect more privacy settings -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. -# # -# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships -# # -# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # -# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez -# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested -# # -# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez -# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, -# # plus many new translations -# # -# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez -# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation -# # -# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update. -# # -# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. -# # -# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura -# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. -# # * src/po/es.po: Update translation. -# # -# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura -# # Update for working on new Spanish translation -# # -# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham -# # Translation changes -# # -# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham -# # Drawing improvements -# # -# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham -# # Initial GNOME 2 port -# # -# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham -# # Fixed swedish and spanish translations -# # -# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham -# # New translations -# # -# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham -# # Updated Spanish translation -# # -# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham -# # Updated documenation -# # -# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres -# # no change -# # -# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres -# # Detalles corregidos. -# # -# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres -# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) -# # -# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres -# # test # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:05+0100\n" +"Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../src/ArgHandler.py:229 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:471 -#, fuzzy -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Verificar Base de Datos" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:475 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +msgstr "Marcadores" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "" +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" +msgstr "Organizar marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 +#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 +#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 +#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 +#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -242,488 +140,143 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 +#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 +#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Nombre de la Columna" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" -#: ../src/const.py:164 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." +#: ../src/const.py:162 +#, fuzzy +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "none" -msgstr "Ninguno" +msgstr "ninguno" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Antes de" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Después de" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Hacia" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Margen" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Periodo" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Modificación de fechas" -#: ../src/DateEdit.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha incorrecta" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer " -"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la " -"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" -"\n" -"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " -"copia de seguridad de su base de datos antes." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Continuar con la importación" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" - -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" -"\n" -"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -"GEDCOM." - -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DisplayState.py:488 #, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." - -#: ../src/DbLoader.py:187 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy -msgid "Cannot create file" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." - -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Read only database" -msgstr "Base de datos de sólo lectura" - -#: ../src/DbLoader.py:242 -msgid "Cannot open database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/DbLoader.py:270 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:317 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Detectado automáticamente" - -#: ../src/DbLoader.py:367 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -#, fuzzy -msgid "Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" - -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy -msgid "_Extract" -msgstr "E_xportar..." - -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Archive" -msgstr "_Achivar" - -#: ../src/DbManager.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/DbManager.py:235 -msgid "Import finished..." -msgstr "" - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -#, fuzzy -msgid "Importing data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/DbManager.py:487 -#, fuzzy -msgid "Family tree name" -msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/DbManager.py:503 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Preservar este estado de la base de datos" - -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:589 -msgid "Break lock" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:666 -#, fuzzy -msgid "Rename failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/DbManager.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:682 -#, fuzzy -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/DbManager.py:683 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:696 -#, fuzzy -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: ../src/DbManager.py:730 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:735 -#, fuzzy -msgid "Importing archive..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/DbManager.py:751 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/DbManager.py:752 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:753 -#, fuzzy -msgid "Remove family tree" -msgstr "Borrar familia" - -#: ../src/DbManager.py:759 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:765 -#, fuzzy -msgid "Remove version" -msgstr "Borrar padres" - -#: ../src/DbManager.py:794 -#, fuzzy -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: ../src/DbManager.py:819 -#, fuzzy -msgid "Deletion failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/DbManager.py:820 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:863 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:898 -#, fuzzy -msgid "Could not create family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: ../src/DbManager.py:985 -#, fuzzy -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/DbManager.py:999 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/DbManager.py:1092 -#, fuzzy -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Recuperación:" - -#: ../src/DbManager.py:1093 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -#, fuzzy -msgid "Archiving failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1140 -#, fuzzy -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#: ../src/DbManager.py:1145 -#, fuzzy -msgid "Saving archive..." -msgstr "Salvando gráficos..." - -#: ../src/DbManager.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 -#, fuzzy -msgid "No active person" -msgstr "No es una persona válida" +msgid "No active object" +msgstr "No hay persona activa." #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:230 msgid "Choose the output format" -msgstr "Elección del formato para guardar" +msgstr "Elija el formato de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:314 msgid "Select Save File" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar archivo de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación final" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:378 msgid "Summary" -msgstr "Resumen de %s" +msgstr "Resumen" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nombre:\t\t%s\n" +"Carpeta:\t%s\n" +"\n" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" + +#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#, python-format +msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" @@ -735,146 +288,134 @@ msgstr "" "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" +"Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n" +"\n" +"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:500 msgid "Your data has been saved" msgstr "Se han salvado sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " -"para continuar..\n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n" "\n" -"\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " -"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del archivo: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "Saving failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/ExportAssistant.py:487 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" -"\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " -"creación de la copia." +msgstr "Falló la operación de guardar" #: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus " -"cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de " -"datos.\n" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" -"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " -"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " -"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " -"transferirlos a otro programa diferente.\n" -"\n" -"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " -"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 #, fuzzy +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de datos.\n" +"\n" +"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n" +"\n" +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." + +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" -msgstr "Vista de _persona" +msgstr "Filtro de _persona" -#: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" -msgstr "Nuevo filtro" +msgstr "Filtro de _nota" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_No incluya los registros privados" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Restringir datos de personas vivas" -#: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_No incluya los registros privados" +msgstr "_No incluya los registros no enlazados" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" -msgstr "Toda la Base de Datos" +msgstr "Toda la base de datos" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" @@ -884,37 +425,45 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Autores ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Colaboradores ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Muchos de los elementos gráficos de GRAMPS provienen\n" +"bien del Proyecto Tango o están derivados de los del\n" +"Proyecto Tango. Estos elementos se distribuyen bajo\n" +"la licencia Creative Commons Reconocimiento - Compartir\n" +"Igual 2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 #, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Página web de GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 +#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -932,950 +481,659 @@ msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" #: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo islándico" +msgstr "Estilo islandés" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Mostrar el editor de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Las siguientes palabras clave se sustituirán con el nombre:\n" +" \n" +" Nombre - nombre de pila\n" +" Apellidos - apellidos\n" +" Tratamiento - tratamiento (Dr., Sra.)\n" +" Prefijo - prefijo (von, de, de la)\n" +" Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n" +" Corto - nombre corto o el apodo\n" +" Habitual - nombre corto o la primera parte del nombre de pila\n" +" Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" +" Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" +"\n" +"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente." + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr " Editor de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1031 msgid "Preferences" -msgstr "Referencias" +msgstr "Preferencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formatos de IDs" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Colores para los marcadores" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono:" +msgstr "Teléfono" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. -#. Register the report +#. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Persona" +#. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 +#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#. TODO: add these once they have active change signals +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 +#: ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 #, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Advertir al agregar más padres" +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:216 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Pendiente" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" -msgstr "Tamaño Personalizado" +msgstr "Personalizado" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:295 msgid "_Display format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formato de _Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Mandatos _personalizados" +msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#. show surname and first name +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 msgid "Given" -msgstr "_Nombre:" +msgstr "Nombre" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo:" +msgstr "Sufijo" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 msgid "Common" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Habitual" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Corto" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "APELLIDOS" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímico:" +msgstr "Patronímico" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -msgid "This format exists already" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Preformateado" +msgid "This format exists already." +msgstr "Este formato ya existe" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definición de formato inválida o incompleta" + +#: ../src/GrampsCfg.py:492 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Name format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de nombre" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Date format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de la fecha" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:699 #, fuzzy +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Reporte de calendario" + +#: ../src/GrampsCfg.py:713 msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:720 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:721 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " -"rearrancar)" +#: ../src/GrampsCfg.py:738 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:749 msgid "Missing surname" -msgstr "Apellidos distintos" +msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Missing given name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:755 msgid "Missing record" -msgstr "Información desconocida" +msgstr "Falta el registro" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:758 msgid "Private surname" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Apellido privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:761 msgid "Private given name" -msgstr "Patronímico, Nombre" +msgstr "Nombre de pila privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Private record" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Registro privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:778 msgid "Change is not immediate" -msgstr "" +msgstr "El cambio no es inmediato" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:779 +#, fuzzy +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 +msgid "Date about range" +msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" + +#: ../src/GrampsCfg.py:796 +msgid "Date after range" +msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" + +#: ../src/GrampsCfg.py:799 +msgid "Date before range" +msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" + +#: ../src/GrampsCfg.py:802 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:808 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mínimo de años entre generaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Promedio de años entre generaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:814 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:826 msgid "Add default source on import" msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:829 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del día" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:835 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:838 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:841 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "" +msgstr "Recordar la última vista mostrada" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -#, fuzzy -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" +#: ../src/GrampsCfg.py:844 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:848 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Convertir a ruta relativa" +msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Database path" -msgstr "Reparación de la base de datos" +msgstr "Ruta a la base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Automatically load last database" msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:958 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1055 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de formato de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1079 msgid "The format definition is invalid" -msgstr "D_etalles de la definición del formato" +msgstr "La definición del formato es inválida" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1080 msgid "What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Continue anyway" -msgstr "Continuar el salvado" +msgstr "_Continuar de todos modos" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Modify format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "_Modificar el formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "" -"Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" - -#: ../src/gramps_main.py:96 +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 #, fuzzy -msgid "Family Trees" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Agregar Marcador" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -#, fuzzy -msgid "Edit Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Condado" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy -msgid "Font Background Color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -#, fuzzy -msgid "Gramplets" -msgstr "Ejemplo" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Publicación:" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Objetos" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -#, fuzzy -msgid "Add Parents" -msgstr "Agregar Padres" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Parents" -msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 -msgid "Pedigree" -msgstr "Árbol" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaciones" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -#, fuzzy -msgid "Reports" -msgstr "_Reportes" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Agregar Cónyuge" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "A_cercar" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "A_lejar" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -#, fuzzy -msgid "Fit Width" -msgstr "Ancho" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy -msgid "Fit Page" -msgstr "Portada" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "E_xportar..." - -#: ../src/gramps_main.py:137 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -#, fuzzy -msgid "Undo History" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " -"versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por " -"su cuenta y riesgo.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" "\n" -"Esta versión puede:\n" -"1) No funcionar correctamente\n" -"2) Corromper sus datos\n" -"3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" -"\n" -"Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " -"versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones " -"futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos " -"actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " -"datos a XML de vez en cuando." +"GRAMPS se cerrará ahora." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps_main.py:242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " -"esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." - -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " -"tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/PageView.py:273 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." - -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." - -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "¿Borrar %s?" - -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Borrar" - -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s ha sido marcado" - -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "No se pudo establecer un Marcador" - -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." - -#: ../src/PageView.py:399 -#, fuzzy -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Agregar Marcador" - -#: ../src/PageView.py:402 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 -#, fuzzy -msgid "_Forward" -msgstr "Adelante" - -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" - -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 -#, fuzzy -msgid "_Back" -msgstr "Atrás" - -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" - -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 -#, fuzzy -msgid "_Home" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Ir a la personal inicial" - -#: ../src/PageView.py:447 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Personas" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 -#, fuzzy -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" - -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Ir a un ID GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" - -#: ../src/PageView.py:669 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." - -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "A_gregar..." - -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Export View..." -msgstr "Falló la exportación" - -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -#, fuzzy -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: ../src/PageView.py:988 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Preformateado" - -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -#, fuzzy -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Texto Open Document" - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "" +msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "" +msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" +msgstr "Detectado error en la base de datos" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 -msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 #, fuzzy -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" - -#: ../src/QuestionDialog.py:199 msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n" +"\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" + +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" + +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1883,300 +1141,431 @@ msgstr "" "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n" "Elija una de las opciones disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Reporte Libro" +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 +#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +msgid "Quick View" +msgstr "Vista rápida" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" +"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" + +#: ../src/Relationship.py:926 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" #: ../src/Relationship.py:927 -#, fuzzy -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" - -#: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +msgstr "La persona %s está conectada consigo misma a través de %s" #: ../src/Relationship.py:1193 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "_Subrayado" +msgstr "no definido" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "husband" msgstr "esposo" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "wife" msgstr "esposa" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1666 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "ex-husband" -msgstr "esposo" +msgstr "ex-esposo" -#: ../src/Relationship.py:1668 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "ex-wife" -msgstr "esposa" +msgstr "ex-esposa" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "cónyuge" +msgstr "ex-cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|husband" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|wife" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1684 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1670 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1694 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1696 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1698 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1710 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1712 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1714 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Relationship.py:2119 +msgid "civil union" +msgstr "unión civil" + +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#, fuzzy msgid "Relationship" -msgstr "_Relación:" +msgstr "Relación" -#: ../src/Reorder.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Reordenar relaciones" -#: ../src/Reorder.py:135 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Reorder.py:132 +#, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" +msgstr "Reordenar relaciones: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Utilización del portapapeles" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 +#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 +#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/ScratchPad.py:234 -#, fuzzy -msgid "Event Link" -msgstr "Eventos ausentes" +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:222 +msgid "Event Link" +msgstr "Enlace a evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 +#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 +#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 +#: ../src/web/utils.py:427 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 +#: ../src/web/utils.py:367 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 msgid "Source Reference" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Referencia a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:482 msgid "not available|NA" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "No disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:490 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Referencia a repositorio" + +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Número de catálogo" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event Reference" +msgstr "Referencia a evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +msgid "Call Name" +msgstr "Nombre corto" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2184,494 +1573,431 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 +msgid "Person|Title" +msgstr "Tratamiento" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -#, fuzzy -msgid "Repository Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "Número ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#, fuzzy -msgid "Event Reference" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "Número ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 msgid "Media Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Referencia a objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Referencia a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 msgid "Source Link" -msgstr "Menú de Fuente" +msgstr "Enlace a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 msgid "Repository Link" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Enlace a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Aprobado/a" +msgstr "Portapapeles" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" -#: ../src/Spell.py:76 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:77 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Automático" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Juliano" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy -msgid "Breton" -msgstr "Cremación" - #: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikáans" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "Amhárico" #: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "esposo" +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" #: ../src/Spell.py:87 -#, fuzzy -msgid "Welsh" -msgstr "Enlaces web" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerí" #: ../src/Spell.py:88 -msgid "Danish" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorruso" -#: ../src/Spell.py:89 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Gregoriano" +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" #: ../src/Spell.py:90 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" #: ../src/Spell.py:91 -msgid "Greek" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Bretón" -#: ../src/Spell.py:92 -msgid "English" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" -#: ../src/Spell.py:93 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" #: ../src/Spell.py:94 -#, fuzzy -msgid "Spanish" -msgstr "Periodo" +msgid "Kashubian" +msgstr "Casubio" #: ../src/Spell.py:95 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "Galés" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Alemán - Ortografía antigua" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandés" -#: ../src/Spell.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" -msgstr "Acogido" +msgstr "Feroés" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francés" -#: ../src/Spell.py:100 -#, fuzzy +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" -msgstr "Persa" +msgstr "Frisón" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandés" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico escocés" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Gallego" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Guyaratí" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico manés" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/Spell.py:107 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:109 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Cremación" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "medio" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Estilo islándico" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "_Cursiva" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Panayano" -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "KWord" +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" #: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Lugar" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Alto sorbio" -#: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" #: ../src/Spell.py:120 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Lugar" +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" #: ../src/Spell.py:121 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "Hombres" +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" #: ../src/Spell.py:122 -#, fuzzy -msgid "Maori" -msgstr "Casados" +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" #: ../src/Spell.py:123 -#, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "Objetos" +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" -#: ../src/Spell.py:124 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: ../src/Spell.py:125 -#, fuzzy -msgid "Marathi" -msgstr "Narrativa" +msgid "Kurdi" +msgstr "Kurdo" #: ../src/Spell.py:126 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Masculino" +msgid "Latin" +msgstr "Latín" -#: ../src/Spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Maltese" -msgstr "Hombres" +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" #: ../src/Spell.py:128 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" #: ../src/Spell.py:129 -msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgache" #: ../src/Spell.py:130 -#, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "Defunción" +msgid "Maori" +msgstr "Maorí" -#: ../src/Spell.py:131 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" #: ../src/Spell.py:132 -#, fuzzy -msgid "Chichewa" -msgstr "_Archivo" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" #: ../src/Spell.py:133 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "Maratí" #: ../src/Spell.py:134 -msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" #: ../src/Spell.py:135 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgid "Maltese" +msgstr "Maltés" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Noruego bokmal" #: ../src/Spell.py:137 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgid "Low Saxon" +msgstr "Bajo sajón" -#: ../src/Spell.py:139 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruego nynorsk" #: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" #: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Juliano" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" #: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Punjabi" +msgstr "Panyabí" -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "Ordenanza" +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" #: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Persa" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués brasileño" #: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" -#: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Familia" +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/Spell.py:151 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Texto" +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" -#: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "Suajili" #: ../src/Spell.py:157 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugú" #: ../src/Spell.py:159 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Tetum" +msgstr "Tetun" #: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "Setsuana" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "Valón" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yídish" + +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" +msgstr "Zulú" + +#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" #: ../src/TipOfDay.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Mostrar consejo del día" +msgstr "No se pudo mostrar consejo del día" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -2680,40 +2006,42 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"No se pudieron leer los consejos del archivo externo.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 +msgid "Search Url" +msgstr "URL de búsqueda" #: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy -msgid "Search Url" -msgstr "Anclar" - -#: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de la página principal" -#: ../src/ToolTips.py:168 -#, fuzzy +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Fuentes en el repositorio" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -2724,158 +2052,153 @@ msgstr "femenino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" +msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:105 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" +msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " -"del programa abandonando los cambios." +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "predefinido" - -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:1116 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." +#: ../src/Utils.py:936 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TRATAMIENTO" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:937 msgid "GIVEN" -msgstr "" +msgstr "NOMBRE" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:938 msgid "PREFIX" -msgstr "" +msgstr "PREFIJO" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:940 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "SUFIJO" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:941 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "PATRONÍMICO" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:942 msgid "CALL" -msgstr "" +msgstr "CORTO" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:943 msgid "COMMON" -msgstr "" +msgstr "HABITUAL" -#: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:944 msgid "Initials" -msgstr "Personas" +msgstr "Iniciales" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "INITIALS" +msgstr "INICIALES" + +#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#, python-format +msgid "%s, ..." msgstr "" -#: ../src/UndoHistory.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia de cambios de la sesión" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" -msgstr "Nombre original" +msgstr "Hora original" -#: ../src/UndoHistory.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Action" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -#, fuzzy -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Acción" #: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " -"Deshacer?" +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Confirmación del borrado" #: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" + +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Clear" msgstr "Borrar" @@ -2887,15032 +2210,394 @@ msgstr "Base de datos abierta" msgid "History cleared" msgstr "Borrados los datos para Deshacer" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 -msgid "Unsupported" -msgstr "Sin soporte" - -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -#, fuzzy -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -#, fuzzy -msgid "Manage databases" -msgstr "Abrir una base de datos" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -#, fuzzy -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -#, fuzzy -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -#, fuzzy -msgid "Open an existing database" -msgstr "Abrir una base de datos _existente" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "Pr_eferencias..." - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -#, fuzzy -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -#, fuzzy -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Reportes en Texto" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -#, fuzzy -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "Preguntas _frecuentes" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -#, fuzzy -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual de usuario" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -#, fuzzy -msgid "_Export..." -msgstr "E_xportar..." - -#: ../src/ViewManager.py:421 -#, fuzzy -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "A_bandonar los cambios y salir" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Reportes" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -#, fuzzy -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ventanas" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -#, fuzzy -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -#, fuzzy -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -#, fuzzy -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -#, fuzzy -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -#, fuzzy -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Filtro" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -#, fuzzy -msgid "Undo History..." -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/ViewManager.py:505 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" - -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Cargando %s..." - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Cargando %s..." - -#: ../src/ViewManager.py:617 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Sólo lectura" - -#: ../src/ViewManager.py:649 -msgid "Autobackup..." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:661 -msgid "Abort changes?" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:662 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:664 -msgid "Abort changes" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelado/a" - -#: ../src/ViewManager.py:674 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión." - -#: ../src/ViewManager.py:675 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " -"cambios realizados en la sesión excede del límite." - -#: ../src/ViewManager.py:1054 -#, fuzzy -msgid "Import Statistics" -msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" - -#: ../src/ViewManager.py:1084 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1085 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:1141 -msgid "Read Only" -msgstr "Sólo lectura" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -#, fuzzy -msgid "Unknown father" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr " y " - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -#, fuzzy -msgid "Unknown mother" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy -msgid "Given Surname" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronímico, Nombre" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Título" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -#, fuzzy -msgid "given" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy -msgid "prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy -msgid "surname" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -#, fuzzy -msgid "suffix" -msgstr "Sufijo:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#, fuzzy -msgid "patronymic" -msgstr "Patronímico:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 -msgid "call" -msgstr "" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy -msgid "common" -msgstr "Comentarios" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#, fuzzy -msgid "initials" -msgstr "Personas" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#, fuzzy -msgid "Missing Surname" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -#, fuzzy -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -#, fuzzy -msgid "Missing Record" -msgstr "Información desconocida" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -#, fuzzy -msgid "Living" -msgstr "Archivo:" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -#, fuzzy -msgid "Private Record" -msgstr "Registro _privado" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 -msgid "Compare People" -msgstr "Comparar personas" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "No se pueden mezclar estas personas" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " -"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " -"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Defunción" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nombres Alternativos" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 -msgid "Family ID" -msgstr "ID de la familia" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -msgid "No parents found" -msgstr "No se encontraron los padres" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 -msgid "Spouses" -msgstr "Cónyuges" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 -msgid "Merge People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Mezclar Lugares" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Mezclar Lugares" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Último Cambio" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Add a new event" -msgstr "Agregar otro elemento" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -#, fuzzy -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Eventos" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de columnas..." - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -#, fuzzy -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -#, fuzzy -msgid "Marriage Date" -msgstr "Lugar de matrimonio" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -#, fuzzy -msgid "Add a new family" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 -msgid "Families" -msgstr "Familias" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -#, fuzzy -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de columnas..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -#, fuzzy -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor de filtros de objetos" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Ver en el visor predefinido" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para objetos" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 -#, fuzzy -msgid "Gramplet" -msgstr "Ejemplo" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -#, fuzzy -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Agregar Padres" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -#, fuzzy -msgid "Marker" -msgstr "Marcador" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#, fuzzy -msgid "Add a new note" -msgstr "Agregar otro elemento" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Modificar el elemento seleccionado" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -#, fuzzy -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "f." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "baut." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "baut." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "sep." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "incin." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Ir a hijo/a..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "Ir al padre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Ir a la madre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -#, fuzzy -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 -msgid "Show images" -msgstr "Mostrar imágenes" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Mostrar datos de matrimonio" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 -msgid "Tree style" -msgstr "Estilo de árbol" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 -msgid "Version A" -msgstr "Versión A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 -msgid "Version B" -msgstr "Versión B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 -msgid "Tree size" -msgstr "Tamaño del árbol" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d generaciones" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 -msgid "People Menu" -msgstr "Menú de Personas" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 -msgid "Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 -msgid "Related" -msgstr "Relacionados" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 -#, fuzzy -msgid "Family Menu" -msgstr "Evento Familiar" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nacimiento" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Death Date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 -msgid "Last Change" -msgstr "Último Cambio" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -#, fuzzy -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandir todos los nodos" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -#, fuzzy -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Colapsar todos los nodos" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Agregar una nueva persona" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#, fuzzy -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "Comparar y _mezclar..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -#, fuzzy -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Me_zcla rápida" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " -"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la persona deseada." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para personas" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "La persona activa no es visible" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualizando la presentación..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Ir a la persona inicial" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -#, fuzzy -msgid "Delete selected person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 -msgid "Church Parish" -msgstr "Iglesia Parroquia" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Condado" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Estado/Provincia" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Calle" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Add a new place" -msgstr "Agregar un nuevo lugar" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Modificar el lugar seleccionado" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Borrar el lugar seleccionado" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -#, fuzzy -msgid "_Merge..." -msgstr "_Mezclar" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 -#, fuzzy -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para lugares" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " -"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en el lugar deseado." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -#, fuzzy -msgid "_Reorder" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -#, fuzzy -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -#, fuzzy -msgid "Edit the active person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Partner" -msgstr "Pareja" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -#, fuzzy -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#, fuzzy -msgid "Add Partner..." -msgstr "Pareja" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Agregar otro elemento" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Agregar Padres" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -#, fuzzy -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Agregar una fuente existente" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar _todos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -#, fuzzy -msgid "Show Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -#, fuzzy -msgid "Edit parents" -msgstr "Agregar Padres" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -#, fuzzy -msgid "Reorder parents" -msgstr "Borrar padres" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -#, fuzzy -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -#, fuzzy -msgid "Edit family" -msgstr "Modificar familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -#, fuzzy -msgid "Reorder families" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -#, fuzzy -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 -#, fuzzy -msgid " (1 brother)" -msgstr "n. %(birth_year)d" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 -msgid " (1 sister)" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -#, fuzzy -msgid " (1 sibling)" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#, fuzzy -msgid " (only child)" -msgstr "Sus hijos:" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -#, fuzzy -msgid "Add new child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#, fuzzy -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "n. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "f. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 -#, fuzzy -msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectado automáticamente" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Modificar hijo/a" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -#, fuzzy -msgid " (no children)" -msgstr "Sus hijos:" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -#, fuzzy -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 -msgid "Select Child" -msgstr "Seleccionar hijo/a" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -#, fuzzy -msgid "Home URL" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -#, fuzzy -msgid "Add a new repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de Notas" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -#, fuzzy -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Agregar una nueva fuente" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Modificar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mezclar" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -#, fuzzy -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " -"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la fuente deseada." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "No se pudo crear %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Abrir en %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Plano" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Error en plantilla" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"No se pudo abrir %s\n" -"Use el formato predefinido" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Abrir con %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Texto Open Document" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimir una copia" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "Documento RTF" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -#, fuzzy -msgid "_Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -#, fuzzy -msgid "_Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_References" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 -msgid "Edit reference" -msgstr "Modificar referencia" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#, fuzzy -msgid "Jump To" -msgstr "_Saltar" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Editor de Fuentes" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_Data" -msgstr "Datos" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Share an existing event" -msgstr "Compartir un evento existente" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#, fuzzy -msgid "_Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Modificar referencia" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Templo" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Gallery" -msgstr "Galería" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Abrir con %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Modificar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -#, fuzzy -msgid "_LDS" -msgstr "SUD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Lugares alternativos" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Modificar el lugar seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Names" -msgstr "Nombres" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -#, fuzzy -msgid "Add an existing note" -msgstr "Agregar una fuente existente" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -#, fuzzy -msgid "_Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Borrar el hijo seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -#, fuzzy -msgid "_Associations" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Padrino" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -#, fuzzy -msgid "_Repositories" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -#, fuzzy -msgid "Select repository" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Agregar una fuente existente" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#, fuzzy -msgid "_Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -#, fuzzy -msgid "_Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 -msgid "Select media object" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -#, fuzzy -msgid "Import failed" -msgstr "Falló la exportación" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "No se pudo mostrar %s" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " -"causado por un archivo corrupto." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 -#, fuzzy -msgid "Edit place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -#, fuzzy -msgid "Select an existing place" -msgstr "Compartir un evento existente" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -#, fuzzy -msgid "Remove place" -msgstr "Borrar padres" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#, fuzzy -msgid "Edit media object" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -#, fuzzy -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#, fuzzy -msgid "Remove media object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -#, fuzzy -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar Regla" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -#, fuzzy -msgid "Select an existing note" -msgstr "Compartir un evento existente" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#, fuzzy -msgid "Remove note" -msgstr "Desanclar" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributos" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nuevo Atributo" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -#, fuzzy -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Crear un nuevo atributo" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "El tipo de atributo no puede dejarse vacío" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -#, fuzzy -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -#, fuzzy -msgid "Child Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 -msgid "New Event" -msgstr "Nuevo Evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -#, fuzzy -msgid "Add Event" -msgstr "Editar Evento" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -#, fuzzy -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -#, fuzzy -msgid "_General" -msgstr "General" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -#, fuzzy -msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -#, fuzzy -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#, fuzzy -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Modificar referencia" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -#, fuzzy -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -msgid "#" -msgstr "Nº" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -msgid "Paternal" -msgstr "Paterna" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -msgid "Maternal" -msgstr "Materna" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Children" -msgstr "Hijos" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Edit child" -msgstr "Modificar hijo/a" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -#, fuzzy -msgid "Add an existing child" -msgstr "Hijo inexistente" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modificar la relación" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -#, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Agregar otro elemento" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -#, fuzzy -msgid "Family has changed" -msgstr "Último Cambio" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 -msgid "New Family" -msgstr "Nueva familia" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 -msgid "Edit Family" -msgstr "Modificar familia" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Agregar otra regla al filtro" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -#, fuzzy -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -#, fuzzy -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -#, fuzzy -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -#, fuzzy -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -#, fuzzy -msgid "Select Mother" -msgstr "Seleccionar título" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -#, fuzzy -msgid "Select Father" -msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familia" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva " -"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " -"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -#, fuzzy -msgid "Baptism:" -msgstr "Bautizo" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -#, fuzzy -msgid "Burial:" -msgstr "Entierro" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -#, fuzzy -msgid "Cannot save family" -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -#, fuzzy -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " -"valor ya lo utiliza %(person)s." +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para importarlo a un árbol genealógico" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Familia" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s y %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -#, fuzzy -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenanza" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Objetos" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -#, fuzzy -msgid "New Media" -msgstr "Objetos" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -#, fuzzy -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -#, fuzzy -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Nuevo Nombre" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Continuar el salvado" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -#, fuzzy -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " -"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar todos" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar sólo este nombre" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:181 #, fuzzy, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Notas" +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Eliminar la dirección existente" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format -msgid "New Note - %(context)s" +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -#, fuzzy -msgid "New Note" -msgstr "Nuevo Nombre" +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -#, fuzzy -msgid "_Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -#, fuzzy -msgid "Cannot save note" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -#, fuzzy -msgid "Add Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Nueva Persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímico:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propiedades del Objeto" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -#, fuzzy -msgid "Make Active Person" -msgstr "No es una persona válida" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -#, fuzzy -msgid "Make Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema al cambiar el sexo" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" -"Por favor revise los matrimonios de la persona." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -#, fuzzy -msgid "Cannot save person" -msgstr "Persona base" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -#, fuzzy -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Persona base" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/cli/arghandler.py:390 #, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgid " Info: %s" +msgstr " Información: %s" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Se indicó sexo desconocido" +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -#, fuzzy -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " -"arreglar el problema." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -#, fuzzy -msgid "_Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -#, fuzzy -msgid "_Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -#, fuzzy -msgid "_Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -#, fuzzy -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -#, fuzzy -msgid "No person selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -#, fuzzy -msgid "_Location" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lugares" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Nuevo Lugar" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -#, fuzzy -msgid "Edit Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place" -msgstr "Persona base" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "El archivo ya existe" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Borrar Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "¿Salvar Cambios?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -#, fuzzy -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -#, fuzzy -msgid "New Repository" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -#, fuzzy -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -#, fuzzy -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -#, fuzzy -msgid "Add Repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -#, fuzzy -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Nueva Fuente" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -#, fuzzy -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Fuente (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Editar Fuente (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Fuente (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -#, fuzzy -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Referencia a la Fuente" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Fuente: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -#, fuzzy -msgid "Modify Source" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -#, fuzzy -msgid "Add Source" -msgstr "Agregar una fuente" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones Internet" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -#, fuzzy -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Salvando sus datos" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -#, fuzzy -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Error al selecionar un hijo" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -#, fuzzy -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Archivos GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importación de GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy -msgid "Report a bug" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Reportar un error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -#, fuzzy -msgid "Error Details" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -#, fuzzy -msgid "System Information" -msgstr "Información de la Fuente" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -#, fuzzy -msgid "Further Information" -msgstr "Información de la Fuente" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -#, fuzzy -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy -msgid "manual|General" -msgstr "General" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -#, fuzzy -msgid "Error Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -#, fuzzy -msgid "Error Detail" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy -msgid "Report" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -#, fuzzy -msgid "Select Event" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -#, fuzzy -msgid "Select Family" -msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -#, fuzzy -msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar título" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -#, fuzzy -msgid "Select Media Object" -msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -#, fuzzy -msgid "Select Place" -msgstr "_Borrar Lugar" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -#, fuzzy -msgid "Select Repository" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -#, fuzzy -msgid "Select Source" -msgstr "_Borrar Fuente" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personas probablemente vivas" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personas probablemente vivas" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Edad" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Borrar los Padres de %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Evento Familiar" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personas con hijos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "No se ha establecido una persona inicial." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s y %s son la misma persona." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "Paterna" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Invertir" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" -"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" -"\t\t" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generación %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del reporte" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona base" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generaciones" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Formato de Presentación" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Ajustar a una sola página" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "_Ajustar a una sola página" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Incluir página de descarga" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del título." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No Aplicable" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -#, fuzzy -msgid "unknown father" -msgstr "desconocido" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -#, fuzzy -msgid "unknown mother" -msgstr "desconocido" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s y %s" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 -msgid "Available Books" -msgstr "Libros Disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 -msgid "Book List" -msgstr "Lista de Libros" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 -msgid "Book Report" -msgstr "Reporte Libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 -msgid "New Book" -msgstr "Nuevo Libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementos _disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 -msgid "Current _book" -msgstr "_Libro actual" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Nombre del elemento" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -#, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -#, fuzzy -msgid "Book selection list" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Different database" -msgstr "Base de datos diferente" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" -"\n" -"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " -"inválidas.\n" -"\n" -"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " -"persona activa de la base de datos abierta actualmente." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menú de Libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menú de elementos disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Libro GRAMPS" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -#, fuzzy -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Gestionar los libros creados previamente" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Falleció %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Confirmación" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Ed_ad máxima" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Edad má_xima para ser padre" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Prueba" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -#, fuzzy -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Cargando..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Calculado" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -#, fuzzy -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Nacimiento de %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Defunción de %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -#, fuzzy -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Estimado" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy -msgid "Formatting months..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -#, fuzzy -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selección del nombre del archivo" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -#, fuzzy -msgid "Birthday surname" -msgstr "Nombre al Nacer" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include only living people" -msgstr "Incluir únicamente personas vivas" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Incluir cumpleaños" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Incluir cumpleaños" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Incluir aniversarios" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Incluir aniversarios" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "Text Area 1" -msgstr "Texto 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "My Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "Texto 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "_Continuar con la importación" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "Texto 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Texto del título y color de fondo." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Números de día del mes." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy -msgid "Days of the week text" -msgstr "Texto con el día de la semana." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Texto al pie, línea 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Texto al pie, línea 2." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Texto al pie, línea 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "Novia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Portada" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" -msgstr "Estilo de árbol" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -#, fuzzy -msgid "Day text style" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Incluir festividades" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produce un calendario gráfico" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Comprobando apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "No se hicieron modificaciones" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Nombre original" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Preparando la presentación" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " -"minúsculas de los nombres." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Cambiar tipos de eventos" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizando eventos" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Tipos de cambio" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 registro de evento fue modificado." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre" - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Revisar Integridad" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Comprobando la base de datos" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -#, fuzzy -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Buscando cónyuges duplicados" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscando enlaces familiares rotos" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Buscando objetos no utilizados" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"El archivo:\n" -" %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, fuzzy -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -#, fuzzy -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "No se encontraron errores" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Hijo inexistente" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Persona inexistente" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, fuzzy -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, fuzzy -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" -"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -#, fuzzy -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultado de la prueba de integridad" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -"problemas que puede" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " -"Herramientas." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Texto Inicial" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Texto Central" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Start date test?" -msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Ejecutar una herramienta" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Generación %d" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Selección de fecha" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -#, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Agregar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "_Borrar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy -msgid "Processing..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -#, fuzzy -msgid "Total people" -msgstr "Adoptados" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -#, fuzzy -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "No es una persona válida" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Pareja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -#, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Pad_res:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "n. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "f. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 msgid "" "\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generación 1" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy -msgid "All generations" -msgstr "%d generaciones" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Número de personas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -#, fuzzy -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals" -msgstr "Personas" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Número de personas" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Hombres" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Mujeres" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -#, fuzzy -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Información Familiar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 -msgid "Number of families" -msgstr "Número de familias" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Usar expresión regular" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -#, fuzzy -msgid "Enter text" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Clasificación" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "_Ejecutar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gráfico Estadistico" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Gráfico Estadistico" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Bendición" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -#, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -#, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Nuevo Nombre" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -#, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Nuevo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relaciones" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Árbol" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "Preguntas _frecuentes" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -#, fuzzy -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produce un gráfico con el árbol genealógico de los descendientes" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr " f. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "c. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notas para %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Dirección:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Notas finales" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, fuzzy, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -#, fuzzy -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edad" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Incluir" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Atributo personal:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Incluir nombres alternativos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -#, fuzzy -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Crear una nueva dirección" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Información desconocida" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -#, fuzzy -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar eventos individuales" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Filter selection" -msgstr "Selección de fecha" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Herramienta de comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparando eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Seleccionando personas" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultado de la comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -#, fuzzy -msgid " Date" -msgstr "Fecha" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -#, fuzzy -msgid " Place" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Comparando eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Construyendo los datos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy -msgid "Select filename" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparar eventos individuales" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " -"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " -"eventos similares" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Nombre del evento" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -#, fuzzy -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " -"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " -"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " -"inexistente o seleccionar otro archivo." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " -"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " -"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Lugar de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Citar fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#, fuzzy -msgid "Death date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Esposo" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opciones de exportación de vCard" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formato Web Family Tree." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrando personas vivas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrando personas vivas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Creando las páginas de personas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Citar fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Falló la exportación" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " -"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " -"archivos de los objetos audiovisuales." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Matrimonio de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Nacimiento de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Defunción de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversario: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " -"electrónica." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " -"agenda." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opciones de exportación de vCard" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error al escribir %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"directorio e inténtelo de nuevo." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"archivo e inténtelo de nuevo." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Ordenanza" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Comprobando apellidos" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" -"en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" -"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -"GRAMPS corrija. " - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -#, fuzzy -msgid "Marriage:" -msgstr "Matrimonio" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Nueva familia" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Eventos de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Direcciones de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notas de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Nombres alternativos de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -#, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -#, fuzzy -msgid "Children Marriages" -msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Información desconocida" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " -"padres y sus hijos." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -#, fuzzy -msgid "full circle" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "esposa" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -#, fuzzy -msgid "generation dependent" -msgstr "Generación %d" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -#, fuzzy -msgid "upright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama en Abanico" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -#, fuzzy -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Mezclar personas" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "masculino" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "femenino" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" -msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Personas desconectadas" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Número de personas" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrando" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Tipos de cambio" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Condado" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "medio" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -#, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -#, fuzzy -msgid "Tool settings" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Buscar duplicados" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Buscar duplicados" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mezclas Posibles" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Clasificación" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Persona" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -#, fuzzy -msgid "Merge candidates" -msgstr "Mezclar y _editar" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno en blanco y negro" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -#, fuzzy -msgid "Coloured outline" -msgstr "Contorno en color" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy -msgid "Colour fill" -msgstr "Relleno en color" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -#, fuzzy -msgid "People of Interest" -msgstr "Personas con notas" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -#, fuzzy -msgid "People of interest" -msgstr "Personas con notas" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#, fuzzy -msgid "Family Colours" -msgstr "Filtros de familia" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -#, fuzzy -msgid "Family colours" -msgstr "Filtros de familia" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Número máximo de _hijos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Número máximo de _hijos" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -#, fuzzy -msgid "Images" -msgstr "Imagen" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Publicación:" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -#, fuzzy -msgid "Above the name" -msgstr "Otros nombres" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -#, fuzzy -msgid "Beside the name" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Coloreado del gráfico" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -#, fuzzy -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Usar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -#, fuzzy -msgid "Include dates" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -#, fuzzy -msgid "Include places" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -#, fuzzy -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -#, fuzzy -msgid "Include the number of children" -msgstr "Número de hijos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -#, fuzzy -msgid "Include private records" -msgstr "Registro _privado" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -#, fuzzy -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Clasificación" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -#, fuzzy -msgid "Writing family lines" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Lista de familias" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno en color" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Relleno en color" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -#, fuzzy -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Gráfico de Descendientes" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -#, fuzzy -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Gráfico de ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -#, fuzzy -msgid "Graph Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendientes <- Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendientes -> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendientes - Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " -"etiquetas del gráfico." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limitar fechas a sólo los años" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " -"otros detalles." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -#, fuzzy -msgid "Use place when no date" -msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -#, fuzzy -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " -"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "Incluir URLs" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " -"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " -"reporte 'Generar Sitio Web'." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Incluir IDs" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -#, fuzzy -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Regresar al índice de personas" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Publicación:" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " -"el gráfico." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relaciones" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 -msgid "Given name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -#, fuzzy -msgid "Call name" -msgstr "Número ID" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -#, fuzzy -msgid "Death cause" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 -msgid "Gramps id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -#, fuzzy -msgid "Parent2" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy -msgid "Parent1" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -#, fuzzy -msgid "given name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -#, fuzzy -msgid "gender" -msgstr "Sexo" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -#, fuzzy -msgid "source" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -#, fuzzy -msgid "note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -#, fuzzy -msgid "birth place" -msgstr "Lugar de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy -msgid "birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy -msgid "birth source" -msgstr "Citar fuentes" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -#, fuzzy -msgid "death place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -#, fuzzy -msgid "death date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -#, fuzzy -msgid "death source" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -#, fuzzy -msgid "death cause" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 -#, fuzzy -msgid "gramps id" -msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy -msgid "person" -msgstr "Persona" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -#, fuzzy -msgid "child" -msgstr "Hijo" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Familia" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -#, fuzzy -msgid "mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -#, fuzzy -msgid "parent2" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -#, fuzzy -msgid "father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -#, fuzzy -msgid "parent1" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -#, fuzzy -msgid "marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy -msgid "date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -#, fuzzy -msgid "place" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -#, fuzzy -msgid "CSV Import" -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -#, fuzzy -msgid "Reading data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importación Completa: %d segundos" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -#, fuzzy -msgid "CSV import" -msgstr "Importación de vCard" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -#, fuzzy -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Archivos GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s no pudo ser abierto" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -#, fuzzy -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importación GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Archivos GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Error extrayendo a %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquete GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -#, fuzzy -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no pudo ser abierto" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de " -"GRAMPS.\n" -"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " -"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Importar una base de datos" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Generar errores en la base de datos" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importación GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy -msgid "Importing individuals" -msgstr "Creando las páginas de personas" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy -msgid "Importing families" -msgstr "Falló la importación de la imagen" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy -msgid "Adding children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Persona" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 -msgid "vCard import" -msgstr "Importación de vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -"válida." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Lista de familias" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Fuente: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Personas" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familias:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Fuente: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Lugares" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -#, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importación de XML GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nombre del testigo: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Comentario del testigo: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -#, fuzzy -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " -"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -"actual de base de datos GRAMPS." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Padres Alternativos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos de la Persona" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumen de %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No se pudo añadir foto a la página" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Información de las fuentes" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Ascendientes de %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Número de generaciones:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objectos perdidos:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Matrimonio de %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#, fuzzy -msgid "Name Father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -#, fuzzy -msgid "Remark" -msgstr "Normal" - -#: ../src/plugins/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Matrimonio de %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#, fuzzy -msgid "Name Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/plugins/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:154 -#, fuzzy -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" - -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 -#, fuzzy -msgid "Unknown gender" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy -msgid "Father lineage" -msgstr "Apellido del Padre" - -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -#, fuzzy -msgid "Display father lineage" -msgstr "Mostrar consejo del día" - -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy -msgid "Mother lineage" -msgstr "Madre" - -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -#, fuzzy -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Mostrar consejo del día" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -#, fuzzy -msgid "Id" -msgstr "I" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Editar Matrimonio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -#, fuzzy -msgid "Media Manager" -msgstr "Editar Matrimonio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -#, fuzzy -msgid "Selecting operation" -msgstr "Seleccionando personas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -#, fuzzy -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -#, fuzzy -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Se preservaron los datos con éxito." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -#, fuzzy -msgid "Operation failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -#, fuzzy -msgid "_Replace:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -#, fuzzy -msgid "_With:" -msgstr "Ancho" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -#, fuzzy -msgid "Mainz" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Sin hoja de estilo" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recomendado)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por GRAMPS el %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "Narrativa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "Enlaces web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Referencia a las fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Confianza" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -"clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona," - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " -"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " -"página individual de esa persona," - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " -"clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a " -"la página de ese lugar." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Letra" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy -msgid "Missing media object:" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Apellidos por número de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " -"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " -"este mismo apellido." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Número de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " -"clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a " -"la página de esa fuente." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Información de la publicación" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " -"clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a " -"la página de ese objeto." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
    %(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nombre de archivo inválido" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Generar reportes HTML" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrando" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Creando las páginas de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Creando las páginas de apellidos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Creando las páginas de fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Creando las páginas de objetos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -#, fuzzy -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Descripción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "Título del sitio web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de archivo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Hoja de estilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Generaciones" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generación de paǵinas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Calcular edad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact note" -msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact image" -msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML al inicio de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML al pie de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Incluir página de descarga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Incluir" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Incluir únicamente personas vivas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -#, fuzzy -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -#, fuzzy -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -#, fuzzy -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -#, fuzzy -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Generar sitio web detallado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Relacionados" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -#, fuzzy -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -#, fuzzy -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Reparación de la base de datos" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Información de la publicación" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extrayendo información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analizando nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "No se encontraron títulos o apodos" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de " -"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Calle" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Ciudad:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Condado:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Estado/Provincia:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "País:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personas de " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Limitar fechas a sólo los años" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Reconstruir los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstruye los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Seleccionador de Referencia" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -#, fuzzy -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Muerte" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesco con %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -#, fuzzy -msgid "Active person has not been set" -msgstr "_Padres de la persona activa" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ascendiente común es %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -#, fuzzy -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -#, fuzzy -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -#, fuzzy -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -#, fuzzy -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -#, fuzzy -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -#, fuzzy -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros generales" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Subcadena:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Personas de " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Same Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -#, fuzzy -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#, fuzzy -msgid "Sibling" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Título del Libro" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "Título del Libro" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Subtítulo del Libro" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Subtítulo del Libro" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Pie" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Imagen" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Portada" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Número de repeticiones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Hombres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Mujeres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Tratamiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Nombre de pila" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Año de nacimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Año de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Mes de nacimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mes de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lugar de matrimonio" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Número de relaciones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Número de hijos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Nombre (preferido) ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sexo desconocido" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Fecha(s) ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Lugar ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Ya fallecido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Aún con vida" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Hijos ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Nacimiento ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Información personal ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Gráficos Estadisticos" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Recolectando datos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Salvando gráficos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personas):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Orden inverso" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invertír el orden." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Personas nacidas entre" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Personas nacidas entre" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Sexos incluidos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " -"de barras." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " -"de datos." - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Resumen de la base de datos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Número de personas" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Hombres" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Mujeres" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Número de familias" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Cronograma para %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Cronograma" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "No se pudo crear el reporte" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Cronograma" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -#, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -#, fuzzy -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verificar Base de Datos" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -#, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "Trabajando" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostrar todos" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -#, fuzzy -msgid "Death before birth" -msgstr "Mes de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -#, fuzzy -msgid "Old age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -#, fuzzy -msgid "Multiple parents" -msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -#, fuzzy -msgid "Married often" -msgstr "Nombre de Casada" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -#, fuzzy -msgid "Old and unmarried" -msgstr "no casados" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -#, fuzzy -msgid "Too many children" -msgstr "Sus hijos:" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -#, fuzzy -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -#, fuzzy -msgid "Female husband" -msgstr "esposo" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -#, fuzzy -msgid "Male wife" -msgstr "esposa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -#, fuzzy -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -#, fuzzy -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -#, fuzzy -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Contrato de Matrimonio" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -#, fuzzy -msgid "Marriage after death" -msgstr "Contrato de Matrimonio" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -#, fuzzy -msgid "Early marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -#, fuzzy -msgid "Late marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -#, fuzzy -msgid "Old father" -msgstr "Otro" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -#, fuzzy -msgid "Old mother" -msgstr "Otro" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -#, fuzzy -msgid "Dead father" -msgstr "Año de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -#, fuzzy -msgid "Dead mother" -msgstr "Mes de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -#, fuzzy -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -#, fuzzy -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -#, fuzzy -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "Nombre de archivo inválido" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificar la base de datos" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Casta" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy -msgid "Year Glance" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 -#, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por GRAMPS el %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Calendario" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generar reportes HTML" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Creando las páginas de objetos" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -#, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Creando Páginas Web" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplicando filtro de intimidad" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Aniversario: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "Calendar Title" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -#, fuzzy -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -#, fuzzy -msgid "Content Options" -msgstr "Opciones del Documento" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 -#, fuzzy -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -#, fuzzy -msgid "Home link" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Jan Note" -msgstr "Notas de los padres" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -msgid "This prints in January" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Feb Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -msgid "This prints in February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Mar Note" -msgstr "Notas de los padres" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -msgid "This prints in March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -#, fuzzy -msgid "Apr Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -msgid "This prints in April" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -#, fuzzy -msgid "May Note" -msgstr "Familias" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -msgid "This prints in May" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Jun Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "This prints in June" -msgstr "El nombre de pila de la persona" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Jul Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -msgid "This prints in July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -#, fuzzy -msgid "Aug Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -msgid "This prints in August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -#, fuzzy -msgid "Sep Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -msgid "This prints in September" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -#, fuzzy -msgid "Oct Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -msgid "This prints in October" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -#, fuzzy -msgid "Nov Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -msgid "This prints in November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -#, fuzzy -msgid "Dec Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -msgid "This prints in December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -#, fuzzy -msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Produce un calendario gráfico" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -#, fuzzy -msgid "Select surname" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -#, fuzzy -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -#, fuzzy -msgid "Finding surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -#, fuzzy -msgid "Select a different person" -msgstr "Seleccionando personas" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -#, fuzzy -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -#, fuzzy -msgid "Select a different family" -msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Relleno en color" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generar el reporte seleccionado" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Ejecutar" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 -#, fuzzy -msgid "Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Archivo:" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "_Mezclar" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy -msgid "Reload" -msgstr "Relacionados" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 -#, fuzzy -msgid "Unavailable" -msgstr "Libros Disponibles" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -#, fuzzy -msgid "Fail" -msgstr "Familia" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 -#, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "O" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análisis y Exploración" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparación de la base de datos" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Control de revisiones" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -#, fuzzy -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Continuar agregando" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Borrar familia" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -#, fuzzy -msgid "Remove father from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -#, fuzzy -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -#, fuzzy -msgid "Remove child from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -#, fuzzy -msgid "Add child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy -msgid "Progress Information" -msgstr "Información de la Fuente" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "No se dió una descripción" - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamaño Personalizado" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Reportes en Texto" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Reportes Gráficos" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generadores de Código" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#, fuzzy -msgid "Web Pages" -msgstr "Página Web" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Libros" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -#, fuzzy -msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opciones del Papel" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Salida" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Plantilla del Usuario" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Escoger Archivo" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas finales" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -#, fuzzy -msgid "Bottom, left" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -#, fuzzy -msgid "Bottom, right" -msgstr "Izquierda a derecha" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -#, fuzzy -msgid "Top, Right" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -#, fuzzy -msgid "Right, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -#, fuzzy -msgid "Right, top" -msgstr "_Derecha" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -#, fuzzy -msgid "Left, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -#, fuzzy -msgid "Left, top" -msgstr "Izquierda a derecha" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -#, fuzzy -msgid "Minimal size" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -#, fuzzy -msgid "Fill the given area" -msgstr "Apellidos:" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -#, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "_Arriba" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -msgid "Processing File" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -#, fuzzy -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -#, fuzzy -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagen JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagen GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagen PNG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -#, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -#, fuzzy -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de fuentes" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." -"nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Familia de fuentes" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -msgid "The font size, in points." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#, fuzzy -msgid "Graph Direction" -msgstr "Dirección del gráfico" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -#, fuzzy -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Número de Páginas Horizontales" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -#, fuzzy -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" -"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " -"horizontales en el arreglo." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Número de Páginas Verticales" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de " -"un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " -"verticales en el arreglo." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -#, fuzzy -msgid "Paging Direction" -msgstr "Dirección del gráfico" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy -msgid "Node spacing" -msgstr "Sin descripción" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "Rank spacing" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 -#, fuzzy -msgid "Note location" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -#, fuzzy -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -#, fuzzy -msgid "Note size" -msgstr "Notas" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy -msgid "Open with application" -msgstr "Abrir con %s" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Natural" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisado" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Confirmación" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 -msgid "Document Options" -msgstr "Opciones del Documento" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problema de permisos" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n" -"\n" -"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " -"archivo seleccionado." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Modificar el nombre del archivo" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"No tiene permiso para crear %s\n" -"\n" -"Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " -"persona activa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Nació %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" -"(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" -"(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" -"d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" -"d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " -"de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " -"edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " -"de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" -"(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" -"(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " -"edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Es hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Era hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Es hija de %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 -msgid "unmarried" -msgstr "no casados" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -msgid "civil union" -msgstr "unión civil" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 -msgid "He" -msgstr "Él" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Tipos de Documentos" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 -msgid "Error saving stylesheet" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +#, fuzzy +msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Error guardando hoja de estilo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor de estilos" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 -msgid "Paragraph" -msgstr "Párrafo" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 -msgid "No description available" -msgstr "No hay una descripción disponible" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Plantilla por Defecto" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Plantilla Definida por Usuario" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -#, fuzzy -msgid "Processing Family records" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -#, fuzzy -msgid "Processing Event records" -msgstr "Registro _privado" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" +msgstr "Árbol genealógico" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -#, fuzzy -msgid "Processing Place records" -msgstr "Registro _privado" +#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Comenzando la importación, %s" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -#, fuzzy -msgid "Processing Source records" -msgstr "Creando las páginas de fuentes" +#: ../src/cli/clidbman.py:218 +msgid "Import finished..." +msgstr "Terminada la importación..." -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -#, fuzzy -msgid "Processing Media records" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importando datos..." -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -#, fuzzy -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" +#: ../src/cli/clidbman.py:332 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -#, fuzzy -msgid "Processing Note records" -msgstr "Registro _privado" +#: ../src/cli/clidbman.py:372 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Bloqueado por %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de datos de sólo lectura" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +msgid "Cannot open database" +msgstr "No se pudo abrir la base de datos" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente." + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr "Detalles:" + +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Add child to family" +msgstr "Agregar hijo a la familia" + +#: ../src/gen/db/base.py:1592 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Eliminar hijo de la familia" + +#: ../src/gen/db/base.py:1665 +msgid "Remove Family" +msgstr "Eliminar familia" + +#: ../src/gen/db/base.py:1684 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Eliminar padre de la familia" + +#: ../src/gen/db/base.py:1686 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Eliminar madre de la familia" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 +#, fuzzy +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS.\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"No puede abrir esta base de datos sin actualizar su formato.\n" +"Si lo hace, las versiones anteriores de GRAMPS ya no podrán usarla.\n" +"Puede convenirle hacer antes una copia de seguridad." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 -#, fuzzy, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 -msgid "Upgrade now" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 #, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rehacer %s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -#, fuzzy msgid "Web Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Página inicio" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda en web" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy msgid "Research" -msgstr "Investigador" +msgstr "Investigación" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Transcripción" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Source text" +msgstr "Texto de la fuente" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Citation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Cita" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Reporte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy msgid "Person Note" -msgstr "Persona" +msgstr "Nota de persona" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "Familias" +msgstr "Nota de nombre" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "Atributo" +msgstr "Nota de atributo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "Direcciones" +msgstr "Nota la dirección" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Lugar" +msgstr "Nota de asociación" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota SUD" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Familias" +msgstr "Nota de familia" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "Tipo de eventos" +msgstr "Nota de evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Nota de referencia a evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "Fuente" +msgstr "Nota de fuente" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Nota de referencia a fuente" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Nota de lugar" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Nota de repositorio" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Nota de referencia a repositorio" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +msgstr "Nota de objeto audiovisual" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Nota de referencia a objeto" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Nota de referencia a hijo" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -#, fuzzy msgid "Cemetery" -msgstr "_Centrar" +msgstr "Cementerio" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -#, fuzzy msgid "Church" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "_Achivar" +msgstr "Archivo" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Hacia" +msgstr "Álbum" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -#, fuzzy msgid "Web site" -msgstr "Título del sitio web" +msgstr "Sitio web" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -#, fuzzy msgid "Bookstore" -msgstr "Libros" +msgstr "Librería" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Colección" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -#, fuzzy msgid "Safe" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Caja fuerte" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" @@ -17934,78 +2619,80 @@ msgstr "Número de Hijos" msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -#, fuzzy msgid "Agency" +msgstr "Agencia" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +msgid "Age" msgstr "Edad" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Edad del padre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Madre" +msgstr "Edad de la madre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Testigo" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Hijastro" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinado" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Acogido" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Libro" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#, fuzzy msgid "Card" -msgstr "vCard" +msgstr "Tarjeta" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "Seleccionar Persona" +msgstr "Electrónico" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fiche" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Ficha" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Película" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -#, fuzzy msgid "Magazine" -msgstr "Tamaño del margen" +msgstr "Revista" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -#, fuzzy msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Manuscrito" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" @@ -18024,27 +2711,24 @@ msgid "Tombstone" msgstr "Lápida" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Ver" +msgstr "Video" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#, fuzzy msgid "Primary" -msgstr "Intimidad" +msgstr "Primario" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy msgid "Clergy" -msgstr "Aprobado/a" +msgstr "Clero" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Celebrante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Ayudante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Bride" @@ -18054,71 +2738,196 @@ msgstr "Novia" msgid "Groom" msgstr "Novio" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d years" -msgstr "El año:" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "más de" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Otro" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "menos de" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "como" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +msgid "and" +msgstr "y" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "más de como" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "menos de como" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d año" +msgstr[1] "%d años" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mes" +msgstr[1] "%d meses" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 días" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Calendario" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicano francés" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámico" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 #, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "estimated" -msgstr "Estimado" +msgstr "estimada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "calculated" -msgstr "Calculado" +msgstr "calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "before" -msgstr "Antes de" +msgstr "antes de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "after" -msgstr "Después de" +msgstr "después de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "about" -msgstr "Hacia" +msgstr "hacia" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "range" -msgstr "Margen" +msgstr "margen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "span" -msgstr "Periodo" +msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "textonly" -msgstr "Sólo texto" +msgstr "sólo texto" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" @@ -18132,166 +2941,201 @@ msgstr "Nombre al Nacer" msgid "Married Name" msgstr "Nombre de Casada" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Defunción" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" -msgstr "Bautizo Adulto" +msgstr "Bautismo Adulto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" -msgstr "Bautizo" +msgstr "Bautismo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Bendición" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de la Muerte" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" -msgstr "Bautizo Infantil" +msgstr "Bautismo Infantil" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Cremación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Título Nobiliario" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimonios" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" -msgstr "Legalizar" +msgstr "Testamentaría" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Arreglo de Matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de Matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Abreviatura" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Unión civil" @@ -18305,19 +3149,16 @@ msgid "Married" msgstr "Casados" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Investidura" +msgstr "Investidura" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sellado a los padres" +msgstr "Sellado a los padres" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sellado al cónyuge" +msgstr "Sellado al cónyuge" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "" @@ -18353,7 +3194,7 @@ msgstr "Antes de 1970" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "correspondiente en dicho menú.<" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" @@ -18371,30 +3212,16257 @@ msgstr "Enviado/a" msgid "Uncleared" msgstr "No aprobado/a" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "El bloque %s está funcionando" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "No se dió una descripción" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#, fuzzy +msgid "Unstable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#, fuzzy +msgid "Quickreport" +msgstr "Reporte rápido" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Importer" +msgstr "Importar" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#, fuzzy +msgid "Exporter" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#, fuzzy +msgid "Doc creator" +msgstr "Directorios" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#, fuzzy +msgid "Plugin lib" +msgstr "Estado del módulo de extensión" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Map service" +msgstr "Servicio Militar" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "Id gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +msgid "Gramplet" +msgstr "Bloque" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Filtros varios" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#, python-format +msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#, python-format +msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Filtros por hijos" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 #, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No se pudo crear %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" +"\n" +"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes." + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Continuar con la importación" + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM y otros." + +#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +msgid "Cannot open file" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." + +#: ../src/gui/dbloader.py:221 +msgid "Cannot create file" +msgstr "No se pudo crear el archiv" + +#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "No se pudo importar el archivo %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" + +#: ../src/gui/dbloader.py:295 +#, fuzzy +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Crear una _nueva base de datos" + +#: ../src/gui/dbloader.py:297 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Actualizar ahora" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/gui/dbloader.py:350 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/gui/dbloader.py:391 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automáticamente" + +#: ../src/gui/dbloader.py:400 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extraer" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archivar" + +#: ../src/gui/dbman.py:265 +msgid "Family tree name" +msgstr "Nombre del árbol genealógico" + +#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:364 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse." + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Break lock" +msgstr "Saltar el bloqueo" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +msgid "Rename failed" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre" + +#: ../src/gui/dbman.py:448 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." + +#: ../src/gui/dbman.py:464 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." + +#: ../src/gui/dbman.py:477 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico" + +#: ../src/gui/dbman.py:511 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Extrayendo archivo..." + +#: ../src/gui/dbman.py:516 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importando archivo..." + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." + +#: ../src/gui/dbman.py:534 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Eliminar el árbol genealógico" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." + +#: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "Remove version" +msgstr "Eliminar versión" + +#: ../src/gui/dbman.py:575 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Falló el borrado" + +#: ../src/gui/dbman.py:601 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de borrar una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:644 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" + +#: ../src/gui/dbman.py:649 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" + +#: ../src/gui/dbman.py:684 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico" + +#: ../src/gui/dbman.py:798 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Falló la recuperación" + +#: ../src/gui/dbman.py:799 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Falló la operación de archivo" + +#: ../src/gui/dbman.py:840 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de crear el archivo falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:845 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Creando los datos a archivar..." + +#: ../src/gui/dbman.py:854 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Salvando el archivo..." + +#: ../src/gui/dbman.py:868 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Árboles genealógicos" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Edit Date" +msgstr "Modificar fecha" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama en Abanico" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Color de letra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Color del fondo de letra" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +msgid "Gramplets" +msgstr "Bloques" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 +#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Agregar padres" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleccionar padres" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +msgid "Pedigree" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "Ag_rupar como:" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Enlaces" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajustar a la anchura" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ajustar la página" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +"\n" +"Esta versión puede:\n" +"1) No funcionar correctamente\n" +"2) Corromper sus datos\n" +"3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" +"\n" +"Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Error al añadir un cónyuge" + +#: ../src/gui/utils.py:149 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Calculando...\n" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error al abrir el archivo" + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Sin soporte" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Conectar con una base de datos reciente" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "_Family Trees" +msgstr "Árboles _genealógicos" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "Manage databases" +msgstr "Administrar bases de datos" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Abrir una base de datos existente" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Página web de GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Reportes/herramientas _extra" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +msgid "_About" +msgstr "A_cerca de" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Estado del _módulo de extensión" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +msgid "_FAQ" +msgstr "Preguntas _frecuentes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Atajos de _teclado" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual de _usuario" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportar..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abandonar los cambios y salir" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Reports" +msgstr "_Reportes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de reportes" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ventanas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +msgid "Clip_board" +msgstr "Porta_papeles" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Exportar la vista..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de herramientas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Barra lateral de _filtros" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historia de cambios de la sesión..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Cargando módulos..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#, fuzzy +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Cargando módulos..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Autosalvado..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Error al salvaguardar datos" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes?" +msgstr "¿Descartar cambios?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Abort changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importar estadísticas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +msgid "Read Only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#, fuzzy +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Cargando módulos..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +msgid "Import failed" +msgstr "Falló la importación" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No se pudo mostrar %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Edit place" +msgstr "Modificar lugar" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lugar existente" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +msgid "Add a new place" +msgstr "Agregar un nuevo lugar" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +msgid "Remove place" +msgstr "Eliminar lugar" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editar objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +msgid "Remove media object" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar nota" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Seleccionar una nota existente" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +msgid "Add a new note" +msgstr "Agregar una nueva nota" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +msgid "Remove note" +msgstr "Eliminar nota" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nuevo Atributo" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "No se puede salvar el atributo" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "El tipo de atributo no puede dejarse vacío" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a hijos" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Referencia a hijo" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Modificar información de los eventos" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Evento: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Nuevo Evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se pudo salvar el evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Agregar evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Borrar evento (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a eventos" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modificar evento" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Eliminar el hijo de la familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modificar referencia al hijo" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Mover hacia arriba el hijo en la lista de hijos" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Mover hacia abajo el hijo en la lista de hijos" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +msgid "#" +msgstr "Nº" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +msgid "Paternal" +msgstr "Paterna" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +msgid "Maternal" +msgstr "Materna" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 +#: ../src/web/utils.py:450 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +msgid "Death Date" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 +#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de defunción" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Hi_jos" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Modificar hijo/a" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Agregar un hijo existente" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modificar la relación" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +msgid "Select Child" +msgstr "Seleccionar hijo/a" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Agregar padres a una persona" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +msgid "Family has changed" +msgstr "La familia ha cambiado" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "family" +msgstr "familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "New Family" +msgstr "Nueva familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Modificar familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Seleccionar una persona como madre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Agregar una nueva persona como madre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Eliminar la persona como madre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleccionar una persona como padre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Agregar una nueva persona como padre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Eliminar la persona como padre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Seleccionar madre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Seleccionar padre" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Familia duplicada" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Bautismo:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Entierro:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 +#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "No se puede salvar la familia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Agregar familia" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor de ordenanzas SUD" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s y %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordenanza SUD" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Objetos: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nuevo objeto" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el objeto. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a objetos" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +msgid "New Name" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Volverl al editor de nombres" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar sólo este nombre" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nueva nota - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nueva nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "No se pudo salvar la nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Agregar nota" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Borrar nota (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persona: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nueva persona: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +msgid "New Person" +msgstr "Nueva persona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar/Ver persona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar propiedades del objeto" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Hacer que sea la persona activa" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Establecer persona inicial" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema al cambiar el sexo" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" +"Por favor revise los matrimonios de la persona." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +msgid "Cannot save person" +msgstr "No se puede salvar la persona" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Agregar persona (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar/Ver persona (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indicó sexo desconocido" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Male" +msgstr "_Masculino" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +msgid "_Female" +msgstr "_Femenino" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Desconocido" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a personas" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "No se seleccionó ninguna persona" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Lugar" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Nuevo lugar" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editar lugar" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "No se puede salvar el lugar" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el lugar. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Agregar lugar (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar/Ver lugar (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Borrar lugar (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Salvar cambios?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Repositorio: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Nuevo repositorio" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modificar repositorio" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Agregar repositorio" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Modificar repositorio" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "No se puede salvar el repositorio" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar el repositorio. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Agregar repositorio (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Modificar repositorio (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Borrar repositorio (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Nueva fuente" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Modificar fuente" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "No se puede salvar la fuente" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "No se pudo salvar la fuente. El ID ya existe." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Agregar Fuente (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar fuente (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Borrar fuente (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a fuentes" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Fuente: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Modificar fuente" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Agregar fuente" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de direcciones internet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Crear y agregar una nueva dirección" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Eliminar la dirección existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Modificar la dirección seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +msgid "State" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Direcciones" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Crear y agregar un nuev attributo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Eliminar el atributo existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Referencias" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Modificar referencia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Crear y agregar una nueva entrada de datos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Eliminar la entrada de datos existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Modificar la entrada de datos seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Datos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "Evento Familiar" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Fecha del evento" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Nota de evento" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Agregar una nueva familia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Eliminar el evento seleccionado" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Compartir un evento existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Eventos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#, fuzzy +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "No se puede modificar esta referencia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "No se puede modificar esta referencia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "No se puede salvar la persona" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +msgid "Temple" +msgstr "Templo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galería" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Objeto audiovisual inexistente encontrado en la galería" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Eliminar la ordenanza SUD existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Modificar la ordenanza SUD seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_SUD" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Lugares alternativos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Eliminar el nombre existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "Ag_rupar como:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "_Nombres" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Establecer como nombre predeterminado" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Nombre preferido" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#, fuzzy +msgid "Alternative names" +msgstr "Nombres Alternativos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Crear y agregar una nueva nota" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Eliminar la nota existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Modificar la nota seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Agregar una nota existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Mover la nota seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notas" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Evento personal" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Agregar una nueva persona" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "No se puede salvar la familia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Crear y agregar una nueva asociación" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Eliminar la asociación existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Modificar la asociación seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/web/utils.py:386 +msgid "Association" +msgstr "Asociación" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Asociaciones" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Padrino" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Crear y agregar un nuevo repositorio" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Eliminar el repositorio existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Modificar el repositorio seleccionado" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Agregar un repositorio existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Repositorios" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Eliminar la fuente existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Modificar la fuente seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Agregar una fuente existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Fuentes" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Crear y agregar una nueva dirección web" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Eliminar la dirección web existente" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Modificar la dirección web seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Mover la dirección web seleccionada hacia arriba" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Mover la dirección web seleccionada hacia abajo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Ir a la dirección web seleccionada" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Seleccionar evento" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +msgid "Main Participants" +msgstr "" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Seleccionar familia" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Seleccionar nota" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Marcador" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Seleccional objeto audiovisual" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Último Cambio" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Seleccionar lugar" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Seleccionar repositorio" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Seleccionar fuente" + +#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +msgid "_Add..." +msgstr "A_gregar..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +msgid "Export View..." +msgstr "Exportar la vista..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "La persona activa no es visible" + +#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "No se pudo establecer un Marcador" + +#: ../src/gui/views/listview.py:433 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." + +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian." + +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos." + +#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "¿Borrar %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Borrar elemento" + +#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Editor de _columnas..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:878 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" + +#: ../src/gui/views/listview.py:886 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:891 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo Open Document" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualizando la presentación..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ha sido marcado" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Agregar marcador" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Ir a la personal inicial" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Establecer Persona Inicial" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Ir a un ID GRAMPS" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 +#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 +msgid "Last Changed" +msgstr "Último Cambio" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Modificar el lugar seleccionado" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Borrar el lugar seleccionado" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Editor de _columnas" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Mezclar..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 +#, fuzzy +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 +#, fuzzy +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de lugares" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "No hay una descripción disponible" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 +msgid "No place selected." +msgstr "No se seleccionó ningún lugar." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para lugares" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 +#, fuzzy +msgid "NS" +msgstr "No enviado/a" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "País" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Construyendo los datos" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Personas vivas" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "todas las personas" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#, fuzzy +msgid "Applying filter" +msgstr "Aplicando filtro..." + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Este registro es privado" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Este registro es público" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Expandir esta sección" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Colapsar esta sección" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Información de progreso" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Negrillas" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de letra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Seleccionar color de letra" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Seleccionar color del fondo" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Este campo es obligatorio" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +msgid "Unknown father" +msgstr "Padre desconocido" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Madre desconocida" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Nombre Apellidos" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronímico, Nombre" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +msgid "Person|title" +msgstr "tratamiento" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "given" +msgstr "nombre" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +msgid "prefix" +msgstr "prefijo" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "surname" +msgstr "apellidos" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "suffix" +msgstr "sufijo" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "patronímico" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "call" +msgstr "corto" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 +msgid "common" +msgstr "habitual" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 +msgid "initials" +msgstr "iniciales" + +#: ../src/config.py:269 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Falta el nombre de pila" + +#: ../src/config.py:270 +msgid "Missing Record" +msgstr "Falta el registro" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Falta el apellido" + +#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +msgid "Living" +msgstr "Con vida" + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Private Record" +msgstr "Registro privado" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Mezclar personas" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparar personas" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 +#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No se pueden mezclar estas personas" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombres Alternativos" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "ID de la familia" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "No se encontraron los padres" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +msgid "Spouses" +msgstr "Cónyuges" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Mezclar lugares" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +msgid "Merge Places" +msgstr "Mezclar lugares" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Mezclar fuentes" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mezclar fuentes" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"\n" +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Reportar un error. Paso 1 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Reportar un error. Paso 2 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Reportar un error. Paso 3 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Reportar un error. Paso 4 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalles del error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el informe de error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Información adicional" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Resumen del reporte de error" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Enviar el reporte de error" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "General" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Reporte de error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Detalle del error" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicable" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +msgid "unknown father" +msgstr "padre desconocido" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +msgid "unknown mother" +msgstr "madre desconocida" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s y %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +msgid "Available Books" +msgstr "Libros disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Lista de libros" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Reporte libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +msgid "New Book" +msgstr "Nuevo libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementos _disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro actual" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Nombre del elemento" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +msgid "Book selection list" +msgstr "Lista de selección de libros" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +msgid "Different database" +msgstr "Base de datos diferente" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" +"\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n" +"\n" +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menú de Libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menú de elementos disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Gramps Book" +msgstr "Id gramps" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Reporte de registros" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Muestra algunos registros interesantes de personas y familias" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Bloque de registros" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +msgid "Records" +msgstr "Registros" + +#: ../src/plugins/Records.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/Records.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: ../src/plugins/Records.py:405 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del reporte" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" + +#: ../src/plugins/Records.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Filter Person" +msgstr "Persona del filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Persona central para le filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Use call name" +msgstr "Usar nombre corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Don't use call name" +msgstr "No usar nombre corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Person Records" +msgstr "Registros de personas" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Family Records" +msgstr "Registros de familias" + +#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/Records.py:511 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos." + +#: ../src/plugins/Records.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona viva de menos edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Persona viva de más edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persona fallecida a menor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persona fallecida a mayor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persona casada a menor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persona casada a mayor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persona divorciada a menor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persona divorciada a mayor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Youngest father" +msgstr "Padre a menor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Madre a menor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Oldest father" +msgstr "Padre a mayor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Madre a mayor edad" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Pareja con más hijos" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Pareja viva casada más recientenmente" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Matrimonio pasado más corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Matrimonio pasado más largo" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Plano" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Generar reportes HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Genera un cronograma." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Texto Open Document" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "SVG document" +msgstr "Documento RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Posible error de destino" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "La persona está en la base de datos" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opciones del árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona base" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La persona base del árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Presentación" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Formato de presentación para la caja de salida." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Ajustar a una sola página" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Si se debe ajustar a una sola página." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incluir páginas en blanco" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Co_mprimir árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del título." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Reporte de calendario" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Dando formato a los meses..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Aplicando filtro..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +msgid "Reading database..." +msgstr "Leyendo base de datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, boda" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Persona central para el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Country for holidays" +msgstr "País para las festividades" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "First day of week" +msgstr "Primer día de la semana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Apellido al nacer" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Las esposas usan su propio apellido" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Include only living people" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Incluir cumpleaños" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Incluir aniversarios" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Text Options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Área de texto 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mi calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Área de texto 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Producido con GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Área de texto 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Texto del título y color de fondo" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Números de día del mes" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Daily text display" +msgstr "Texto para cada día" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Texto con el día de la semana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Texto al pie, línea 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Texto al pie, línea 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Texto al pie, línea 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "c." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Diagrama de descendientes para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Mostrar _cónyuges" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un calendario gráfico" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Árbol de descendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produce diagramas en abanico" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Gráficos Estadisticos" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Cronograma" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produce un cronograma." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "Type of graph" +msgstr "Tipo de diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "full circle" +msgstr "círculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +msgid "half circle" +msgstr "semicírculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "quarter circle" +msgstr "cuarto de círculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +msgid "white" +msgstr "blanco" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +msgid "generation dependent" +msgstr "dependiente de la generación" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientación de los textos radiales" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +msgid "upright" +msgstr "derecho" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +msgid "roundabout" +msgstr "girando" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Número de repeticiones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Tratamiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Nombre de pila" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Año de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Año de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Mes de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Mes de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death place" +msgstr "Lugar de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lugar de matrimonio" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Número de relaciones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de hijos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Edad de matrimonio" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Edad de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de eventos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Apellidos (preferido) ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Ya fallecido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Aún con vida" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +msgid "Children missing" +msgstr "Hijos ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Información personal ausente" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recolectando datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenando datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando gráficos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personas):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Persona central para le filtro" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordenar los elementos de la carta por" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Orden inverso" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +msgid "People Born After" +msgstr "Personas nacidas después de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#, fuzzy +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personas nacidas antes de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos incluidos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagramas 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagramas 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Cronograma para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Timeline" +msgstr "Cronograma" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ordenando fechas..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Calculando cronograma..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Bloqueado por %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Método de ordenación a utilizar" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Valores _separados por comas (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Formato Web Family Tree." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Eliminar el árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Birth source" +msgstr "Fuente para nacimiento" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Death source" +msgstr "Fuente para la defunción" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 +msgid "Django is a web framework working on a configured database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Django options" +msgstr "Opciones de Página" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrando datos privados" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrando registros no enlazados" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Escribiendo personas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +msgid "Writing families" +msgstr "Escribiendo familias" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +msgid "Writing sources" +msgstr "Escribiendo fuentes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +msgid "Writing notes" +msgstr "Escribiendo notas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Escribiendo repositorios" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +msgid "Export failed" +msgstr "Falló la exportación" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nacimiento de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunción de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error al escribir %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +msgid "Max age" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Edad máxima para ser madre" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Edad máxima para ser padre" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +msgid "Chart width" +msgstr "Ancho de la carta" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre padre e hijo/a" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Diff" +msgstr "Diferencia" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Mueva el ratón a los enlaces para ver las opciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "No se seleccionó ninguna persona." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Haga click para hacerla activa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr " x " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +msgid "People Menu" +msgstr "Menú de personas" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +msgid "Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +msgid "Related" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Total de nombres de pila distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total de nombres de pila mostrados" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total people" +msgstr "Total de personas" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Bloque de edad a una fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Edad en la fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Bloque de edad a una fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +msgid "Age Stats" +msgstr "Estadísticas de edad" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Bloque de atributos" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Bloque de calendario" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Bloque de descendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Bloque de abanico" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Bloque" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Bloque de nube de nombres de pila" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Nube de nombres de pila" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Bloque árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Bloque sin nombre" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de objetos" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Vista rápida" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Bloque de relaciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Bloque de diario de la sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +msgid "Session Log" +msgstr "Registro de la sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Bloque de estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Bloque de nube de apellidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Nube de apellidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Bloque de tareas pendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "TODO List" +msgstr "Lista de tareas pendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Bloque de apellidos más frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Apellidos más frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Bloque de bienvenida" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Bloque de bienvenida" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Bloque de estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "What's Next?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d generaciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(n. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Desglose por generación:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generación 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#, fuzzy +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " tiene 1 de 1 personas (100.00% terminado)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generación %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n" +msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +msgid "All generations" +msgstr "Todas las generaciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#, fuzzy +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " tiene %d persona\n" +msgstr[1] " tiene %d personas\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Vista rápida" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Haga clic en el nombre para que se haga la persona activa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar la persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Pareja: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Pareja: No conocida" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Padres:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Madre: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Padre: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Haga clic en el nombre para cambiar la persona activa\n" +"Hada doble clic para editar" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Registro de esta sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Se abrió la base de datos -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Agregado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Editado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Número de personas" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personas de sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Información Familiar" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Número de familias" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total de apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Total de apellidos mostrados" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Número de familias" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#, fuzzy +msgid "Min font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Max font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Introduzca un texto" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"¡Bienvenido a GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas características distintivas y potentes.\n" +"\n" +"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, aunque fácil de usar.\n" +"\n" +"\n" +"Cómo comenzar a usar GRAMPS\n" +"\n" +"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n" +"\n" +"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arraque GRAMPS." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#, fuzzy +msgid "No Home Person set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "%s: desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "personas de sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr " (desconocido)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Preparación finalizada" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Preparación finalizada" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Causa ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Diagrama de líneas familiares" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Diagrama reloj de arena" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Produce un diagrama reloj de arena usando GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relaciones" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno en blanco y negro" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#, fuzzy +msgid "Coloured outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#, fuzzy +msgid "Colour fill" +msgstr "Relleno en color" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personas de interés" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +msgid "People of interest" +msgstr "Personas de interés" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +msgid "Family Colours" +msgstr "Colores de familia" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +msgid "Family colours" +msgstr "Colores de familia" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Limitar el número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Limitar el número máximo de hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Número máximo de hijos a incluir." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Posición de la miniatura" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Encima del nombre" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "Junto al nombre" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Coloreado del gráfico" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#, fuzzy +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +#, fuzzy +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Usar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +msgid "Include dates" +msgstr "Incluir fechas" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +msgid "Include places" +msgstr "Incluir lugares" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Incluir el número de hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Include private records" +msgstr "Incluir Registros privados" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generando líneas familiares" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Comenzando" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Buscando ascendientes e hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Escribiendo líneas familiares" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno en color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#, fuzzy +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "El número de generaciones de ascendientes a incluir en el diagrama" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Estilo del gráfico" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incluir URLs" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incluir IDs" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Posición de la miniatura" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importar datos de archivos CSV" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Archivos GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Base de datos GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#, fuzzy +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importar datos a partir de archivos de base de datos de GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importar datos de archivos Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importar datos de archivos vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call name" +msgstr "Nombre corto" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Death cause" +msgstr "Causa de la defunción" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "ID Gramps: %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Parent2" +msgstr "padre2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +msgid "Parent1" +msgstr "padre1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given name" +msgstr "nombre de pila" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +msgid "gender" +msgstr "sexo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +msgid "source" +msgstr "fuente" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth place" +msgstr "lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 +msgid "birth date" +msgstr "fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "birth source" +msgstr "fuente para el nacimiento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death place" +msgstr "lugar de defunción" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 +msgid "death date" +msgstr "fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "death source" +msgstr "fuente para la defunción" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +msgid "death cause" +msgstr "causa de la defunción" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "person" +msgstr "persona" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +msgid "child" +msgstr "hijo" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "mother" +msgstr "madre" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +msgid "parent2" +msgstr "padre2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "father" +msgstr "padre" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +msgid "parent1" +msgstr "padre1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +msgid "marriage" +msgstr "matrimonio" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "date" +msgstr "fecha" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +msgid "place" +msgstr "lugar" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "error de formato: archivo %s, línea %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importar CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Reading data..." +msgstr "Leyendo datos..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo" +msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +msgid "CSV import" +msgstr "Importación de CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 +#, fuzzy +msgid "Django import" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Archivo GEDCOM inválido" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importación GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +msgid "Import database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Error en datos de Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "No es un archivo Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "No se encontró el campo '%(fldname)s'" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "No se encontró el archivo DEF: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importar de Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importación de Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "la fecha no coincidió: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importando personas" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Importando familias" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Importando hijos" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%s (padre=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%s (madre=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "Importación de vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extrayendo a %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS válida." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Familia %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Fuente %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Evento %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lugar %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Repositorio %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Nota %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personas: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familias: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fuentes: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Eventos: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lugares: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Repositorios: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notas: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Número de nuevos objetos importados\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se han importado objetos audiovisuales con rutas\n" +"relativas. Estas rutas se consideran relativas\n" +"al directorio de objetos que puede fijar en las\n" +"preferencias o, si no se fija, relativas al\n" +"directorio de usuario.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +msgid "Could not change media path" +msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Importación de XML GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nombre del testigo: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Comentario del testigo: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#, fuzzy, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importación de GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importar desde %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "saltados %d línea(s) subordinada(s) en la línea %d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Nacido en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d años)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d meses)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Hijo de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Era hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Hijo/a de of %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Hijo de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Hija de %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Proporciona información de festividades en distintos países." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de GRAMPS." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Proporciona información de festividades en distintos países." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Proporciona la funcionalidad básica para los servicios de mapas." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "Abandonar" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Testigos" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "Entierro" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "Chichewa" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr " parroquia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr " estado/provincia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "La latitud no está comprendida entre %s y %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "La longitud no está comprendida entre %s y %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "No está disponible el mapa de Eniro" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "En Dinamarca son necesarias las coordenadas" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Se reguiere latitud y longitud,\n" +"o calle y localidad" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Mapas Eniro" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Se abre en kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Abrir en maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Abrir en openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "%d meses" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Eventos ordenados de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo del evento" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Date" +msgstr "Fecha del evento" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Place" +msgstr "Lugar del evento" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Eventos ordenados de la familia\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Family Member" +msgstr "Miembro de la familia" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Eventos personales de los hijos" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s y %s son la misma persona." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Parentescos de %s a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Ruta detallada desde %(person)s hasta el ascendiente común" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nombre del ascendiente común" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Progenitor" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Partner" +msgstr "Pareja" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Comentarios acerca de la familia política" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personas con el atributo '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Hay %d personas con un nombre de atributo que coinciden.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Filtrando por %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Filtrando por %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personas de sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "personas desconectadas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Escribiendo familias" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personas que tienen audiovisuales" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "referencias a audivisuales" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "audiovisual distinto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "audiovisual perdido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "audiovisual por tamaño" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrando por %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Tipos de nombre" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +msgid "birth event but no date" +msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +msgid "missing birth event" +msgstr "sin evento de nacimiento" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Número" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +msgid "Media count" +msgstr "Número de objetos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +msgid "Unique Media" +msgstr "Objeto audivisual distinto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +msgid "Missing Media" +msgstr "Objeto audiovisual perdido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Tamaño en bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro." +msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Linaje paterno de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Nombre padre" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Comentario" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Descendientes por línea directa masculina" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Linaje materno de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nombre madre" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Descendientes por línea femenina directa" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ERROR : Demasiados niveles en el árbol (¿quizá hay un bucle?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Hijo sin relación biológica" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Sexo desconocido" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Eventoss del %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Eventos en esta fecha exacta" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "No hay eventos en esta fecha exacta" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Otros eventos en este mes/dia en la historia" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ningún otro evento en este mes/dia en la historia" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Otros eventos en %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "No hay otros eventos en %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Coincidencia de atributo" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Mostrar personas con el mismo atributo." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +msgid "All Events" +msgstr "Todos los eventos" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Mostrar los eventos de una persona, tanto personales como familiares." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "Evento Familiar" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Mostrar los eventos de la familia y sus miembros." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Mostrar datos seleccionados por el filtro" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +msgid "Father lineage" +msgstr "Linaje paterno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Mostrar el linaje paterno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Linaje materno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Mostrar el linaje materno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +msgid "On This Day" +msgstr "En este día" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Muestra los eventos de un día en particular" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Referencias a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Mostrar referencias a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Show Repository Reference" +msgstr "Referencia a repositorio" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Mismos apellidos" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Mismos nombres de pila" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Mismos nombres de pila" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referencias para %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "No hay referencias para %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Type of media" +msgstr "Tipo de diagrama" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "_Signatura:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personas con apellidos incompletos" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros generales" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Coincide con las personas con el mismo apellido" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Coincide con las personas con el mismo nombre de pila" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personas con nombres de pila incompletos" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin nombre de pila" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personas con apellidos '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Hay %d persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +msgstr[1] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personas con nombre de pila '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Hermanos de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Hermano/a" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "la persona activa" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#, fuzzy +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#, fuzzy +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fin de página entre generaciones" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Graduación" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Title text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Título del calendario" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +msgid "Title text style" +msgstr "Estilo de texto para el título" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Data text display" +msgstr "Presentación del texto" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Day text style" +msgstr "Estilo de texto para el día" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Month text style" +msgstr "Estilo de texto para el mes" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Central" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Texto a mostrar en el medio" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto final" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Texto a mostrar al final." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "c. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Address: " +msgstr "Dirección: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Cónyuge: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relación con: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si se deben listar los hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "Calcular edad" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Si se debe calcular la edad." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Usar frases completas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Si se deben incluir notas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Include attributes" +msgstr "Incluir atributos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Si se deben incluir Atributos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Si se deben incluir imágenes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incluir nombres alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Si se deben incluir otros nombres." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include events" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Si se deben incluir eventos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Si se deben incluir direcciones." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include sources" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Missing information" +msgstr "Información desconocida" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "El número debe ser:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Números de día del mes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Usar frases completas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Include spouses" +msgstr "Incluir cónyuges" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madres" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Matrimonio:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "F" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "Center Family" +msgstr "Familia central" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +msgid "The center family for the report" +msgstr "La familia central del reporte" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Si se debe incluir la generación en cada reporte (sólo si recursivo)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Direcciones de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Si se deben incluir las direcciones de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notas de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nombres alternativos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Matrimonio de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Fechas de los parientes" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Si se deben incluir fechas de los parientes (padre, madre, cónyuge)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Matrimonios de los hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Información desconocida" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Sección %s" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumen de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No se pudo añadir foto a la página" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "List events chonologically" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgstr "Si se deben mostrar cónyuges en el árbol." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Información de las fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Si se deben citar las fuentes." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Reporte de parientes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "cónyuges de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Si se deben incluir los cónyuges" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include cousins" +msgstr "Incluir primos" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Si se deben incluir primos" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s" + +#. Views: [(, //handle, ), ] +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Marcador a utilizar para el informe" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Número de ascendientes de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" +msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +msgid "Place Report" +msgstr "Reporte de lugares" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "ID Gramps: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Calle: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Parroquia: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ciudad: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Condado: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Estado/Provincia: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "País: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Eventos que ocurrieron en este lugar" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipo de evento" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personas asociadas con este lugar" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Seleccionar mediante filtro" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Seleccionar lugares mediante un filtro" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Seleccionar lugares uno a uno" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Lista de lugares sobre los que reportar" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del lugar." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de una columna." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Estilo utilizado para cada sección." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Título del libro" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Título del libro." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtítulo del libro" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Subtítulo del libro." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Pie" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Pie de la página." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "ID Gramps del objeto audivisual a usar como imagen." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de la imagen" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Reporte resumen de la base de datos" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Número de personas: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Hombres: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Mujeres: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personas de sexo desconocido: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Personas con nombres incompletos: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Personas sin parientes: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Apellidos distintos: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Número de familias: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Produce un reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Agregar un elemento al libro" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Reporte de cabezas de linajes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Reporte de parientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +msgid "Marker Report" +msgstr "Reporte de marcador" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Produce una lista de personas con un marcador especificado" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Reporte de número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +msgid "Title Page" +msgstr "Portada" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Produce una página de portada para los reportes de tipo libro." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Seleccione filtro para restringir las personas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Estimaciones de las fechas calculadas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Fuente a eliminar y/o agregar" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added events, notes, and source" +msgstr "Eliminar fechas agregadas previamente" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 +msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 +#, fuzzy +msgid "Do not add birth events" +msgstr " agregado nacimiento en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add birth events without dates" +msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 +#, fuzzy +msgid "Add birth events with dates" +msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Do not add death events" +msgstr " agregada defunción en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 +#, fuzzy +msgid "Add death events without dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Add death events with dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Add death events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 +msgid "Maximum age" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Edad máxima de una persona" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Distancia media en años entre dos generaciones" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Calcular fechas estimadas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar nota" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#, fuzzy +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#, fuzzy +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Seleccionar evento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#, fuzzy +msgid "Remove and Run Select Again" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#, fuzzy +msgid "Reselect Data" +msgstr "Seleccionar padre" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reselect data?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#, fuzzy +msgid "Run Select Again" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Evidence" +msgstr "Residencia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Procesando...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +msgid "Removing old estimations... " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Eliminando '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#, fuzzy +msgid "done!\n" +msgstr "Hecho\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#, fuzzy +msgid "Removed date estimates" +msgstr "Eliminar el nombre existente" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting... \n" +"\n" +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#, fuzzy +msgid "Selecting..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#, fuzzy +msgid "Add birth and death events" +msgstr "Agregar un nuevo evento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#, fuzzy +msgid "Add birth event" +msgstr "sin evento de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#, fuzzy +msgid "Add death event" +msgstr "Agregar un nuevo evento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#, fuzzy +msgid "No events to be added." +msgstr "No se dió una descripción" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#, fuzzy +msgid "Selecting... " +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Agregar padres existentes..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %s" +msgstr " agregado nacimiento en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#, python-format +msgid "Added death event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %s" +msgstr " agregada defunción en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Fecha de defunción estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +msgid " Done! Committing..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#, fuzzy +msgid "Add date estimates" +msgstr "Calcular estimaciones de fechas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d events." +msgstr "Agregar un nuevo evento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +msgid "Estimated date" +msgstr "Fecha estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Nombre de archivo inválido" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Agregar fechas estimadas de defunción" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 +#, fuzzy +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Comprobando apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Buscando apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Nombre original" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Preparando la presentación" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Cambiar tipos de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analizando eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Tipos de cambio" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "1 registro de evento fue modificado." +msgstr[1] "1 registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Comprobando la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Buscando cónyuges duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Buscando objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"El archivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Buscando registros de persona vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Buscando registros de familia vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Buscando registros de evento vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Buscando registros de nota vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Buscando familias vacías" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Buscando problemas en los eventos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +msgid "Non existing child" +msgstr "Hijo inexistente" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue eliminado de la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +msgstr[1] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Se encontraron %d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" +msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 persona referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "1 persona referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 repositorio referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 repositorio referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" +msgstr[1] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" +msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" +msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" +msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" +msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 lugar referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 lugar referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "1 fuente referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" +msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d objetos vacíos eliminados:\n" +" %d de personas\n" +" %d de familias\n" +" %d de eventos\n" +" %d de fuentes\n" +" %d de objetos audiovisuales\n" +" %d de lugares\n" +" %d de repositorios\n" +" %d de notas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Comprobar y reparar" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Navegador interactivo de descendientes..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Herramienta navegadora de descendientes" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Comparar eventos individuales..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Filter selection" +msgstr "Selección de filtro" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Herramienta de comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +msgid "Selecting people" +msgstr "Seleccionando personas" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultado de la comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Date" +msgstr " Fecha" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +msgid " Place" +msgstr " Lugar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +msgid "Building data" +msgstr "Construyendo los datos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +msgid "Select filename" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Cambio del nombre del evento" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" +msgstr[1] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "No se dió una descripción" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extraer datos del sitio" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Comprobando los nombres de los sitios" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Buscando los campos de los sitios" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "No place information could be extracted." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que GRAMPS convierta." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ajustes de la herramienta" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Herramienta de búsqueda de duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Buscar duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Buscando personas duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mezclas Posibles" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Candidatos para la mezcla" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Número de catálogo" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d generación" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +#, fuzzy +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Editar Matrimonio" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestor de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gestor de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Selección de la operación" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"\n" +"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n" +"\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"\n" +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Ruta afectada" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operación terminada con éxito." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "La operación falló" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Sustituir:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_Por:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s\n" +"Subcadena:\t\t%s\n" +"Con:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "No relacionados..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "No emparentado con \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Fijando marcador para %d personas" +msgstr[1] "Fijando marcador para %d personas" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d personas" +msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Buscando 1 persona" +msgstr[1] "Buscando 1 persona" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Buscando el nombre de 1 persona" +msgstr[1] "Buscando el nombre de 1 persona" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +msgid "Main window" +msgstr "Ventana principal" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Herramienta de extracción de nombre y tratamiento" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizando nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "No se encontraron títulos o apodos" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruyendo los mapas de referencias..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de la muerte" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "No se ha establecido una persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Herramienta calculadora de parentesco" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ascendiente común es %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Sus ascendientes comúnes son: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objetos sin uso" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#, fuzzy +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de notas" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Opciones del árbol" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +#, fuzzy +msgid "Sort descending" +msgstr "Clasificando" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Incluir eventos familiares" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Calcula fechas estimadas de nacimiento y defunción." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Cambiar el nombre a los tipos de evento" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparar eventos personales" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extraer datos del sitio de su nombre" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +msgid "Not Related" +msgstr "No relacionados" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permitir editar información del propietario de la base de datos." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstruye los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Eventos clasificados de %s" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificar los datos" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verificar los datos..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Warning" +msgstr "Trabajando" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostrar todos" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Ocultar marcados" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Bautismo antes del nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Defunción antes del bautismo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Entierro antes del nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +msgid "Burial before death" +msgstr "Entierro antes de la defunción" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +msgid "Death before birth" +msgstr "Defunción antes del nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Entierro antes del bautismo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +msgid "Old age at death" +msgstr "Edad avanzada a la defunción" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Paternidad múltiple" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Married often" +msgstr "Muchas parejas" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Viejo y sin pareja" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +msgid "Too many children" +msgstr "Demasiados hijos" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Matrimonio del mismo sexo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +msgid "Female husband" +msgstr "Mujer como esposo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +msgid "Male wife" +msgstr "Hombre como esposa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Matrimonio tras la defunción" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +msgid "Early marriage" +msgstr "Matrimonio temprano" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +msgid "Late marriage" +msgstr "Matrimonio tardío" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +msgid "Old father" +msgstr "Padre viejo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +msgid "Old mother" +msgstr "Madre vieja" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +msgid "Young father" +msgstr "Padre joven" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +msgid "Young mother" +msgstr "Madre joven" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +msgid "Unborn father" +msgstr "Padre no nacido" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Madre no nacida" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +msgid "Dead father" +msgstr "Padre fallecido" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +msgid "Dead mother" +msgstr "Madre fallecida" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Persona sin parientes" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +#, fuzzy +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +#, fuzzy +msgid "Invalid death date" +msgstr "Nombre de archivo inválido" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +msgid "Add a new event" +msgstr "Agregar un nuevo evento" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de eventos" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para eventos" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Lugar de matrimonio" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +msgid "Add a new family" +msgstr "Agregar una nueva familia" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Borrar la familia seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Editor de _columnas..." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de nombres" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Diagrama en Abanico" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Ascendientes" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +msgid "Time period" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#, fuzzy +msgid "_Add Place" +msgstr "_Todos los lugares" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr " Lugar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 +#, fuzzy +msgid "_Provider" +msgstr "Vista de _persona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 +#, fuzzy +msgid "_SaveZoom" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +msgid "_All Places" +msgstr "_Todos los lugares" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +msgid "_Person" +msgstr "_Persona" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +msgid "_Family" +msgstr "_Familia" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +msgid "_Event" +msgstr "_Evento" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Intentar ver los lugares conectados a todos los eventos." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#, fuzzy +msgid "Selecting stylesheet ..." +msgstr "Selección del nombre del archivo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 +msgid "Reload the map with new style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 +#, fuzzy +msgid "Select a StyleSheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
    This means no longitude or latitude.

    " +msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
    Significa que falta la latitud o la longitud.

    " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#, fuzzy +msgid "Places list" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +msgid "No location." +msgstr "Sin posición." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Se muestra el mapa predeterminado." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +msgid "birth place." +msgstr "lugar de nacimiento." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : lugar de defunción." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +msgid "death place." +msgstr "lugar de defunción." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Padre : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Madre : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Todos los lugares de eventos de %s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

    • The active person has no places with coordinates.
    • The active person's family members have no places with coordinates.
    • You have no places.
    • You have no active person set.
    • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "No implementado aún ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "Archivo dot de GraphViz" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Html View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Bloque sin nombre" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Agregar un bloque" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Deshacer borrado de un bloque" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Fijar columnas a _1" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Fijar columnas a _2" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Fijar columnas a _3" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Ver" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Ir a la página anterior en la historia" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Ir a la siguiente página en la historia" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refrescar" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Parar y recargar la página." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +#, fuzzy +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
      \n" +"For example: http://gramps-project.org

      " +msgstr "" +"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" +"
      \n" +"Por ejemplo: http://gramps-project.org" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de objetos" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Borrar la nota seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de notas" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para notas" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "b." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "b." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "ent." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "crem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 +#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros de Personas" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Ir a hijo/a..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Ir a la madre" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +msgid "Show images" +msgstr "Mostrar imágenes" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Mostrar datos de matrimonio" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +msgid "Tree style" +msgstr "Estilo de árbol" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +msgid "Version A" +msgstr "Versión A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +msgid "Version B" +msgstr "Versión B" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +msgid "Tree size" +msgstr "Tamaño del árbol" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generación" +msgstr[1] "%d generaciones" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menú de familia" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#, fuzzy +msgid "Show unknown peoples" +msgstr " (desconocido)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#, fuzzy +msgid "Version C" +msgstr "Versión A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#, fuzzy +msgid "Tree direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertical (arriba a abajo)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertical (abajo a arriba)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Agregar nuevos padres..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Pedigree View" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 +msgid "Add a new person" +msgstr "Agregar una nueva persona" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Modificar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:262 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para personas" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:302 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:307 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:322 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Expandir todos los nodos" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Colapsar todos los nodos" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:394 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:397 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Comparar y mezclar..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:399 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Me_zcla rápida..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 +#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "Griego" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Expandir esta sección" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Colapsar esta sección" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordenar" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Cambiar el orden de padres y familias" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Agregar pareja..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 +#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Agregar un nuevo juego de padres" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Agregar padres existentes..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:379 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Mostrar hermanos" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +msgid "Alive" +msgstr "Vivo" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editar padres" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Reordenar padres" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +msgid "Edit family" +msgstr "Modificar familia" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordenar familias" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d hermano)" +msgstr[1] " (%d hermanos)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 hermano)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 hermana)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 hermano o hermana)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +msgid " (only child)" +msgstr " (hijo único)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Agregar un hijo existente a la familia" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "n. %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "d. %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo de relación: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detectada una familia dañada" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d hijo)" +msgstr[1] " (%d hijos)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +msgid " (no children)" +msgstr " (sin hijos)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Agregar hijo a la familia" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +msgid "Home URL" +msgstr "URL de principal" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +msgid "Search URL" +msgstr "URL para búsquedas" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Agregar un nuevo repositorio" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de repositorios" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Seleccionar columnas de repositorio" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +msgid "Add a new source" +msgstr "Agregar una nueva fuente" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mezclar" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de fuentes" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Enlace a evento" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Vista de _familia" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Bloque" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Tamaño de la nota" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Relación" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Vista de _persona" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Repositorios" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Borrar repositorios sin uso" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Enlace a fuente" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Lugares alternativos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código Postal" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#, fuzzy +msgid "State/ Province" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "Sellado al cónyuge" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr "
      para %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Html|Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#, fuzzy +msgid "Address Book" +msgstr "Dirección: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#, fuzzy +msgid "Web Links" +msgstr "Enlaces web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "Source References" +msgstr "Referencia a las fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +msgid "Letter" +msgstr "Letra" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#, fuzzy +msgid "Place name | Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta el objeto audiovisual:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Apellidos por número de personas" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#, fuzzy +msgid "Number of People" +msgstr "Número de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#, fuzzy +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nota de fuente" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +msgid "Publication information" +msgstr "Información de la publicación" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Nota de objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Enlaces" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +msgid "Associations" +msgstr "Asociaciones" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Apodo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Edad de defunción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Medio hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nota de repositorio" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo inválido" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Falta el objeto audiovisual:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creando las páginas de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Crear un índice GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creando las páginas de apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creando las páginas de fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creando las páginas de objetos" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Creando las páginas de fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Directorio de destino para los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "Web site title" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#, fuzzy +msgid "StyleSheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +#, fuzzy +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generaciones para el diagrama" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generación de paǵinas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +msgid "Home page note" +msgstr "Nota para la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +msgid "Home page image" +msgstr "Imagen para la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota de introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Nota a utilizar como introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imagen de introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Imagen a utilizar como introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota con los datos de contacto del editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Imagen de contacto con el editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Imagen a utilizar como contato con el editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML al inicio de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML al pie de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#, fuzzy +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incluir los registros marcados privados" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Incluir objetos privados" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +msgid "Living People" +msgstr "Personas vivas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incluir sólo los apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incluir sólo en nombre completo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Cómo tratar las personas vivas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de descarga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Nota para la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Descargar mapas de la red" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Árbol genealógico" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Incluir una columna de nacimiento" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Incluir una columna de defunción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Incluir una columna de cónyuge" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Incluir una columna de padres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +#, fuzzy +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Si se deben incluir otros nombres." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Incluir una columna de nacimiento" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creado para %(author)s\n" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creado para %(author)s\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Inicio" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 +#, fuzzy +msgid "Year Glance" +msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +#, fuzzy +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Dando formato a los meses..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, de un vistazo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Un día del año" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Reporte de calendario" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Título del calendario" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Mi calendario familiar" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "El título del calendario" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#, fuzzy +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "Content Options" +msgstr "Opciones de contenido" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Crear calendarios para varios años" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Año de comienzo para los calendarios" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Año final para los calendarios" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#, fuzzy +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Home link" +msgstr "URL de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notes de enero a junio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, fuzzy +msgid "January Note" +msgstr "Nota de enero" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Nota del mes de enero" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#, fuzzy +msgid "February Note" +msgstr "Nota de febrero" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Nota del mes de febrero" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#, fuzzy +msgid "March Note" +msgstr "Nota de marzo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Nota del mes de marzo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, fuzzy +msgid "April Note" +msgstr "Nota de abril" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Nota del mes de abril" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "May Note" +msgstr "Nota de mayo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Nota del mes de mayo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#, fuzzy +msgid "June Note" +msgstr "Nota de junio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Nota del mes de junio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notas de julio a diciembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#, fuzzy +msgid "July Note" +msgstr "Nota de julio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Nota del mes de julio" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "August Note" +msgstr "Nota de agosto" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Nota del mes de agosto" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#, fuzzy +msgid "September Note" +msgstr "Nota de septiembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Nota del mes de septiembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#, fuzzy +msgid "October Note" +msgstr "Nota de octubre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Nota del mes de octubre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#, fuzzy +msgid "November Note" +msgstr "Nota de noviembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Nota del mes de noviembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#, fuzzy +msgid "December Note" +msgstr "Nota de diciembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Nota del mes de diciembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "prefijo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Negrillas" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, boda" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, aniversario %(years)d" +msgstr[1] "%(couple)s, aniversario %(years)d" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas o grupos de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Calendario Web" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Produce calendarios web (HTML)." + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Seleccionar apellido" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Búsqueda de apellidos" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Búsqueda de apellidos" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Seleccionar una persona diferente" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Seleccionar una persona para el reporte" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Seleccionar una familia distinta" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "¿Incluir también %s?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +msgid "Colour" +msgstr "Color" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generar el reporte seleccionado" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Manual" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Estado del módulo de extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Infante" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +#, fuzzy +msgid "Registered plugins" +msgstr "Recargar módulos" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#, fuzzy +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Recargar módulos" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Fail" +msgstr "Falló" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +msgid "OK" +msgstr "Correcto" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análisis y Exploración" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparación de la base de datos" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de revisiones" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"\n" +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Continuar con la herramienta" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño Personalizado" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Gráficos" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generadores de Código" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Web Pages" +msgstr "Páginas web" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Books" +msgstr "Libros" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Mainz" +msgstr "Maguncia" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sin hoja de estilo" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opciones del Papel" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Salida" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Abrir con el visor predeterminado" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +#, fuzzy +msgid "CSS file" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas finales" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#, fuzzy +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#, fuzzy +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Abajo, izquierda" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Abajo, derecha" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Top, left" +msgstr "Arriba, izquierda" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, Right" +msgstr "Arriba, derecha" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Derecha, abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, top" +msgstr "Derecha, arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Izquierda, abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, top" +msgstr "Izquierda, arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Minimal size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Rellenar el área dada" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +msgid "Processing File" +msgstr "Procesando el archivo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" +msgstr "Archivo dot de GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Diseño de GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +msgid "The font size, in points." +msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Número de páginas horizontales" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Número de páginas verticales" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Orden de las páginas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razón de aspecto" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "DPI" +msgstr "Resolución" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +msgid "Node spacing" +msgstr "Espaciado de los nodos" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Espaciado de las filas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Usar subgrafos" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#, fuzzy +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota a añadir al gráfico" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Texto a añadir al gráfico." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Note location" +msgstr "Posición de la nota" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +msgid "Note size" +msgstr "Tamaño de la nota" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Natural" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "pulgadas" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Opciones del Documento" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema de permisos" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n" +"\n" +"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Modificar el nombre del archivo" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"No tiene permiso para crear %s\n" +"\n" +"Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Tipos de Documentos" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Error guardando hoja de estilo" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +msgid "No description available" +msgstr "No hay una descripción disponible" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"AVISO: ¡Demasiados argumentos en el filtro '%s'!\n" +"Intentando cargar con un subconjunto de argumentos." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"AVISO: ¡Muy pocos argumentos en el filtro '%s'!\n" +" Intentando cargar de todos modos esperando que se actualice." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (continuación)" +msgstr "%s contiene" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s no contiene" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Cambiado después de:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "pero antes de:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objetos modificados después de " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 #, fuzzy +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Coincide con los registros de objetos modificados despues de una fecha y hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se indica una segunda fecha y hora" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida." + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Attribute:" -msgstr "_Atributo:" +msgstr "Atributo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18406,24 +19474,20 @@ msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Objects with the " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de evento:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -18443,7 +19507,7 @@ msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -18462,9 +19526,8 @@ msgid "Events matching parameters" msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -18477,6 +19540,7 @@ msgid "Event filters" msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -18487,114 +19551,89 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto con " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos con notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" -msgstr "" +msgstr "El número de referencias debe ser:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" -msgstr "Información del Investigador" +msgstr "Número de referencias:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +msgstr "Objetos con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Objects with records containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Personas que tienen algún registro cuyo texto contiene una cadena" +msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 @@ -18602,65 +19641,89 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Objects with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros varios" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Marcador" +msgstr "Tipo de marcador:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Has marker of" -msgstr "Tiene como fuente" +msgstr "Tiene el marcador" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los marcadores de un cierto tipo" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Personas modificadas después de " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Parentesco entre " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de parentesco" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Seleccionando personas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " -"otra persona de la base de datos" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18668,7 +19731,7 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las personas de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -18676,44 +19739,41 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " -"consta fecha o lugar" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de casos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "El número debe ser:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Personas que tienen imágenes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Personas con notas" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgid "People with associations" +msgstr "Personas con notas" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18726,8 +19786,7 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -18735,20 +19794,15 @@ msgstr "Personas nacidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que " -"coincide con un filtro" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18767,9 +19821,7 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " -"especificada" +msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -18781,13 +19833,11 @@ msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Personas fallecidas en " +msgstr "Personas fallecidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -18800,8 +19850,7 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -18815,8 +19864,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -18830,8 +19878,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -18852,7 +19899,7 @@ msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 @@ -18866,16 +19913,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "Personas que tienen imágenes" +msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -18894,14 +19937,16 @@ msgid "person|Title:" msgstr "Tratamiento:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" +msgstr "Prefijo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nombre habitual:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " @@ -18910,9 +19955,7 @@ msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -18924,24 +19967,21 @@ msgstr "Personas que tienen notas" msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Personas cuyas notas contienen una " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18989,7 +20029,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -19052,7 +20092,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -19101,12 +20141,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendientes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una " -"persona especificada" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -19134,61 +20170,41 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en " -"favoritos" +msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una " -"persona que se encuentre en la lista de favoritos" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" +msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " -"persona inicial" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" -"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19199,25 +20215,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" -"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" +msgstr "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -19233,8 +20240,7 @@ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -19242,8 +20248,7 @@ msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -19255,40 +20260,33 @@ msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" -msgstr "Filtros por eventos" +msgstr "Nombre del filtro de eventos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Personas con eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto filtro de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Personas a las que les faltan padres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19316,7 +20314,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Personas marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" @@ -19328,14 +20326,11 @@ msgstr "Personas con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " -"lugar" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "Abrir una base de datos" +msgstr "En la fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -19343,83 +20338,72 @@ msgstr "Personas probablemente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " -"viejas" +msgstr "Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" -msgstr "Expresión" +msgstr "Expresión:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Parentesco entre " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtros de parentesco" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -#, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Parentesco entre " +msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las personas que están en marcadores." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Todas las familias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "Familias que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Persona:" +msgstr "ID de la persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " @@ -19427,38 +20411,31 @@ msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por hijos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Familias marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " @@ -19466,51 +20443,40 @@ msgstr "Familias cuyo padre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por padre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias con un evento de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19523,14 +20489,13 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Familia con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con la familias que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy @@ -19543,15 +20508,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with " -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19564,24 +20526,20 @@ msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19589,9 +20547,8 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -19601,8 +20558,7 @@ msgstr "Personas con las " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy @@ -19615,24 +20571,20 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Personas en Favoritos" +msgstr "Familias en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Familias que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " @@ -19640,117 +20592,100 @@ msgstr "Familias cuya madre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "Filtros generales" +msgstr "Filtros por madre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuya madre coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuya madre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Todos" +msgstr "Todos los eventos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Eventos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los eventos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 @@ -19766,8 +20701,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy @@ -19777,9 +20711,7 @@ msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19792,25 +20724,21 @@ msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Evento con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Eventos con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con los eventos que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19823,32 +20751,37 @@ msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Eventos con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Concide con los eventos que tienen cierto número de referencias" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr "Personas con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 @@ -19862,73 +20795,71 @@ msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" +msgstr "Nombre del filtro de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir eventos familiares" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos de personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" +msgstr "Nombre del filtro de fuente:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos con una fuente que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +#, fuzzy +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" +msgstr "Todos los lugares" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Personas modificadas después de " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19941,29 +20872,26 @@ msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Lugar con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Lugares sin latitud ni longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los lugares sin latitud o longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "Filtros de %s" +msgstr "Filtros de posición" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19976,24 +20904,20 @@ msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -20001,15 +20925,13 @@ msgid "Street:" msgstr "Calle" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia Parroquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "C.P./Código Postal:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -20020,14 +20942,12 @@ msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20040,85 +20960,79 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "L_atitud:" +msgstr "Latitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Longitud:" +msgstr "Longitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Altura del rectángulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura del rectángulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el filtro de evento especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Lugares marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas las fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fuentes que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -20131,14 +21045,13 @@ msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Fuente con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -20151,24 +21064,20 @@ msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20180,6 +21089,16 @@ msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Personas con " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -20197,54 +21116,55 @@ msgid "Publication:" msgstr "Publicación:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Parámetros para búsqueda de fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Fuentes que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Fuentes marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las fuentes marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" +msgstr "Todos los objetos audiovisuales" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objetos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20260,18 +21180,16 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto audiovisual con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -20279,7 +21197,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Camino:" @@ -20288,217 +21206,197 @@ msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la " -"expresión regular" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Todos los repositorios" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositorios que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Repositorio con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr "Repositorios referenciados veces" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los repositorios con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositorios que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Repositorios que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión " -"regular" +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Repositorios marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los repositorios marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas las notas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las notas de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notas que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Nota con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Coincide con una nota con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "" +msgstr "Notas con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las notas que tienen un marcador de un cierto valor" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20506,60 +21404,49 @@ msgstr "Texto:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -#, fuzzy msgid "Note type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de nota:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Notas que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr "Notas con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Notas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las notas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Notas marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -20569,9 +21456,8 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Usar expresiones regulares" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 @@ -20581,9 +21467,8 @@ msgstr "Usar expresión regular" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "Custom filter" -msgstr "Editor de filtros _personalizados" +msgstr "Filtro personalizado" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" @@ -20593,109 +21478,88 @@ msgstr "cualquiera" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" -msgstr "Padre" +msgstr "Filtro" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" -msgstr "Prueba" +msgstr "Limpiar" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Publicación:" +msgstr "Publicación" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "Iglesia parroquia:" +msgstr "Iglesia parroquia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #, fuzzy -msgid "Zip/Postal code" +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Código postal:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 msgid "Person Filters" -msgstr "Editor de Filtros de Personas" +msgstr "Filtros de personas" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtros de familias" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -#, fuzzy -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtros de eventos" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -#, fuzzy -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtros por eventos" +msgid "Place Filters" +msgstr "Editor de lugares" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -#, fuzzy -msgid "Place Filters" -msgstr "Editor de Lugares" +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtros de fuentes" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -#, fuzzy -msgid "Source Filters" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -#, fuzzy -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Objetos Audiovisuales" +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtros de repositorios" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -#, fuzzy -msgid "Repository Filters" -msgstr "Editor de Notas" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Nuevo filtro" +msgstr "Filtros de notas" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros Personalizados" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Definir filtro" +msgstr "¿Eliminar filtro?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -#, fuzzy -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -"eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" -msgstr "Definir filtro" +msgstr "Eliminar filtro" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valores" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 msgid "Add Rule" @@ -20705,756 +21569,323 @@ msgstr "Agregar Regla" msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "No es un ID válido" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -#, fuzzy -msgid "Not a valid ID" -msgstr "No es una persona válida" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" -msgstr "Nombre de la Regla" +msgstr "Nombre de la regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" -msgstr "Prueba del Filtro" +msgstr "Prueba del filtro" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Este registro es privado" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Este registro es público" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -#, fuzzy -msgid "Expand this section" -msgstr "Selección de fecha" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -#, fuzzy -msgid "Collapse this section" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -#, fuzzy -msgid "Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "_Negrillas" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "_Subrayado" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy -msgid "Select font color" -msgstr "Seleccionar título" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy -msgid "Select background color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Cierra la ventana de previsualización de la impresión" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la Impresión" +msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Imprime el archivo actual" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostrar imágenes" +msgstr "Muestra la página anterior" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la primera página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la última página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la página siguiente" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "Ir a esta página web" +msgstr "Acerca la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Aleja la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Ajusta al ancho de la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Ir a esta página web" +msgstr "Ajusta toda la página" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Nombre preferido" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," -"\" o \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " -"\"de\" o \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nombre _habitual:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modificar el nombre preferido" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Femenino\n" -"Masculino\n" -"Desconocido" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registro es privado" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_ufijo:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" +msgstr "_Apellidos:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" -msgstr "Sexo" +msgstr "_Sexo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" -msgstr "Marcador" +msgstr "_Marcador:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -#, fuzzy -msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" -msgstr "General" +msgstr "Bloque" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Haga clic para borrar el bloque de esta vista" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Color del fondo" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Haga click para expandir/colapsar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Family relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Relaciones de familia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Opciones de la fuente" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangría" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Información" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " -"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " -"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " -"referencien." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " -"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Madre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opciones de párrafo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Relaciones con los padres" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar al arrancar" + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gramps" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Calidad" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Reference information" -msgstr "Información del investigador" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr "Información del investigador" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Relationship Information" -msgstr "Re_lación" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda fecha" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Shared Information" -msgstr "Información del nombre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr "Información del nombre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Shared source information" -msgstr "Información del nombre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fuente" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Version description" -msgstr "Descripción" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A_rriba:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Di_rección:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Aba_jo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Birth:" -msgstr "Nacimiento" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iudad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_ondado:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_rio:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Parroquia:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Cerrar si_n salvar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Con_dado:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir a ruta relativa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar si_n salvar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "Dí_a" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "F_echa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripción:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Death:" -msgstr "Defunción" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -#, fuzzy +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No preguntar más veces" +msgstr "No volver a mostrar este diálogo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Example:" -msgstr "Templo:" +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Índice del Árbol Familiar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "Family:" -msgstr "_Familia:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nea:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definición del formato:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nombre del libro:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Format definition details" -msgstr "D_etalles de la definición del formato" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar como:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " -"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " -"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Invocar el editor de fechas" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Templo _SUD:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Izquierda:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Izquierda" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_es" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Name Child:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "O_verride" -msgstr "Manual" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenanza" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronímico:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Teléfono:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_eléfono:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Derecha:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "Re_pair" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relación con el padre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relación con la madre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" +msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "_Derecha" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "S_treet:" -msgstr "Calle" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "Show all" -msgstr "_Mostrar todos" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "_Nombre del estilo:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Eliminar objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_ufijo:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentario en te_xto:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definición del formato:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nombre del formato:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalles de la definición del formato" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21466,269 +21897,577 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" +"Se utilizan los siguientes convenios:\n" +" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" +" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" +" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" +" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" +" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" +" %c - Nombre corto %C - NOMBRE CORTO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Muy bajo\n" -"Bajo\n" -"Normal\n" -"Alto\n" -"Muy alto" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Calidad" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda fecha" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_rio:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "Dí_a" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_es" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentario en te_xto:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "_Association:" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrillas" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -#, fuzzy -msgid "_Call number:" -msgstr "A_pellidos:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Ciudad/Condado:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "_Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confianza:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Date:" -msgstr "F_echa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar como:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar al arrancar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -#, fuzzy -msgid "_Given:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Ajustar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "_Media Type:" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +msgid "_Year" +msgstr "A_ño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Padding:" -msgstr "Es_pacio:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Path:" -msgstr "Camino:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "_Place Name:" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformateado" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Información de la Publicación" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Borrar Objeto" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Opciones de letra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opciones de párrafo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fuente" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A_rriba:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Aba_jo:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Borrar" +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nea:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Ajustar" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Izquierda:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Derecha:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" +msgstr "_Derecha" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "_Nombre del estilo:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrillas" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_bajo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "Es_pacio:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -#, fuzzy -msgid "_Role:" -msgstr "Personas:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Cla_sificar como:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Arriba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estado/Provincia:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Descripción de la versión" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Árboles genealógicos - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentario de la revisión - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Cargar árbol genealógico" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Cambiar el nombre" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "Dirección _web:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Información de la referencia" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Signatura:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Tipo de _Objeto:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Asociación:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudad:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Parroquia:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Con_dado:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_eléfono:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Calle:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "_State:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Código postal:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Información de la relación" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Nacimiento:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Defunción:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nombre del hijo:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Abrir el editor de persona de este hijo" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relación con el _padre:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relación con la _madre:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Di_rección:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Ciudad/Condado:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "F_echa:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provincia:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invocar el editor de fechas" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Región referenciada" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Esquina 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Esquina 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea usar." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "_Ruta:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripción:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Papel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Templo SUD:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenanza:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformateado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subrayado" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nombre del _lugar" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Información compartida de la fuente" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 #, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Confianza:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Información de la _publicación:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" +msgstr "_Volumen/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "Dirección _web:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Year" -msgstr "A_ño" +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Código postal:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "Man_ual" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Código Postal:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Títu_lo:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar como:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefijo:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Cla_sificar como:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -21739,22 +22478,26 @@ msgid "Source 2" msgstr "Fuente 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Selección de fuente" +msgstr "Selección de título" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" +msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "ID GRAMPS:" +#, fuzzy +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ID Gramps: %s " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Mezclar y _editar" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Lugar 1" @@ -21764,11 +22507,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " -"mezclada." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21786,10 +22526,6 @@ msgstr "Realizar la acción seleccionada" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definición" @@ -21819,40 +22555,44 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Agregar otra regla al filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" -msgstr "" -"Todas las reglas deben aplicarse\n" -"Al menos una regla debe aplicarse\n" -"Exactamente una regla debe aplicarse" +#, fuzzy +msgid "All rules must apply" +msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar el filtro seleccionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Borrar el filtro seleccionado" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Borrar la regla seleccionada" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modificar el filtro seleccionado" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modificar la regla seleccionada" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" @@ -21865,1427 +22605,1668 @@ msgstr "Probar el filtro seleccionado" msgid "Clear _All" msgstr "Borrar _todos" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" -msgstr "A_bajo" +msgstr "Abajo:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" -msgstr "Alto" +msgstr "Alto:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" -msgstr "_Izquierda:" +msgstr "Izquierda:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" -msgstr "Tamaño del margen" +msgstr "Márgenes" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" -msgstr "restringido" +msgstr "Métrico" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 #, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Opciones del Papel" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de papel" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" -msgstr "_Derecha:" +msgstr "Derecha:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" -msgstr "_Arriba" +msgstr "Arriba:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" -msgstr "Ancho" +msgstr "Ancho:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "Relacionados" +msgid "NotRelated" +msgstr "No relacionados" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" -msgstr "Marcador" +msgstr "_Marcador" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Agregar un elemento al libro" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "_Nombre del libro:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Vaciar el libro" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Gestionar los libros creados previamente" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Mover la selección actual un lugar más abajo en el libro" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Mover la selección actual un lugar más arriba en el libro" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Abrir un libro creado previamente" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" +msgstr "Eliminar el objeto seleccionado del libro" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" "en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" "minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" "GRAMPS corrija. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " -"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " -"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " -"base de datos." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nuevo tipo de evento:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo de evento _original:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Ventana de Error" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Ventana de Evaluación" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Ventana de Salida" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " -"Editor de Filtros Personalizados." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor de filtros _personalizados" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Mensajes de aviso" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Codificación GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Creado por:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Familias:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" -msgstr "Personas" +msgstr "Personas:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" msgstr "" -"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " -"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " -"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " -"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" -msgstr "Versión A" +msgstr "Versión:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"predeterminado\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos Perdidos" +msgstr "Objetos perdidos" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de Concordancia" +msgstr "Umbral de concordancia" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "_Compare" -msgstr "Comparar Personas" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " -"de apellidos que GRAMPS\n" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos de apellidos que GRAMPS\n" "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" "modificará las entradas que se hayan seleccionado." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Aceptar y cerrar" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "predefinido" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Importación GeneWeb" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" +msgstr "Cerrar ventana" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Código SoundEx:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar los datos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "Invertir" +msgstr "In_vertir marcas" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Buscar eventos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Anclar" +msgstr "Buscar objeto audiovisual" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Buscando apellidos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "Anclar" +msgstr "Buscar lugares" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Buscar repositorios" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "Todos" +msgstr "Buscar fuentes" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Marcar todos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Desmarcar todos" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" -msgstr "E_xportar..." +msgstr "Exportar:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" -msgstr "Personas" +msgstr "Perso_nas" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" -msgstr "Matrimonio" +msgstr "_Matrimonios" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Excluir _notas" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Excluir referen_cias" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " +msgstr "Referenciar las i_mágenes desde la ruta: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Usar _Living como nombre de pila" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" -msgstr "Familia" +msgstr "Familias" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Edad má_xima para dar a luz" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Edad má_xima para ser padre" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Edad má_xima para casarse" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Ed_ad máxima" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" -"Número máximo de años entre el primer hijo\n" -" _y el último" +msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edad má_xima para casarse" +msgstr "Edad má_xima para una persona no casada" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Número máximo de _hijos" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez" +msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Edad mí_nima para ser padre" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Edad mí_nima para casarse" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimar fechas desconocidas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identificar fechas inválidas" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 +msgid "Requested user not found." msgstr "" +#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Acogido" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 +msgid "Requested page type not known" +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 +#, python-format +msgid "Requested %s is not accessible." +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:117 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/web/utils.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add event" +msgstr "Agregar evento" + +#: ../src/web/utils.py:251 +#, fuzzy +msgid "Add name" +msgstr "Agregar familia" + +#: ../src/web/utils.py:276 +#, fuzzy +msgid "Add source" +msgstr "Agregar fuente" + +#: ../src/web/utils.py:300 +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Agregar nota" + +#: ../src/web/utils.py:320 +#, fuzzy +msgid "Add attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/web/utils.py:344 +#, fuzzy +msgid "Add address" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/web/utils.py:357 +#, fuzzy +msgid "Add gallery" +msgstr "Agregar familia" + +#: ../src/web/utils.py:376 +#, fuzzy +msgid "Add internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/web/utils.py:395 +#, fuzzy +msgid "Add association" +msgstr "Asociación" + +#: ../src/web/utils.py:419 +#, fuzzy +msgid "Add LDS" +msgstr "Agregar" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" +#, fuzzy +msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " -"genealógico" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "GRAMPS database" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy +msgid "Gramps database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquete GRAMPS" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona " -"activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo " -"ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la " -"derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de " -"datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan " -"pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá " -"automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." +#, fuzzy +msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la " -"ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de " -"personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " -"Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " -"persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " -"derecho en su nombre y pulse en \"Agregar marcador\"." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " -"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " -"está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " -"ascendientes comunes." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios " -"nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en " -"el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de " -"diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un " -"nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el " -"botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." +#, fuzzy +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe " -"programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente " -"de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " -"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " -"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " -"de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss " -"de suscribirse, visite lists.sf.net." +#, fuzzy +msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss de suscribirse, visite lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr "" -"Diferentes Vistas: Hay ses vistas distintas para navegar su familia: " -"Personas, Familia, Árbol, Fuentes, Lugares y Objetos. Cada una le permite " -"realizar una o más tareas específicas." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más tareas específicas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Entradas Duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " -"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y " -"mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " -"introducida más de una vez en la base de datos." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " -"están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " -"parentesco con el padre o al madre seleccionando el hijo o hija, pulsando el " -"botón derecho del ratón y eligiendo \"Editar las relaciones de paternidad\". " -"Los parentescos pueden ser uno de entre Nacimiento, Adoptado, Hijastro, " -"Patrocinado, Acogido o Desconocido." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " -"en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la " -"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " -"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " -"del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " -"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " -"visibles, actívelos con Ver > Filtro." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son visibles, actívelos con Ver > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre " -"GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así " -"que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas " -"acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar " -"información acerca de estas listas en lists.sf.net." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, " -"aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y " -"muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. " -"Pruébelo." +#, fuzzy +msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas en lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los " -"Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de " -"su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." +#, fuzzy +msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. Pruébelo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su " -"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo " -"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " -"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Mejorando GRAMPS: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a " -"GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " -"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " -"Enhancement o RFE) en http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Este último sistema es el preferido." +msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas " -"en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo " -"junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una " -"fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando " -"sobre el botón de color." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando sobre el botón de color." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un " -"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " -"'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " -"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. " -"Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones " -"incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, " -"causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " -"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " -"ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " -"testamentos, etc." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, testamentos, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de " -"apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " -"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " -"personas que tengan esa combinación." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " -"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " -"Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgstr "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una persona y se convertirá en la nueva persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 #, fuzzy -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " -"muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " -"del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " -"marcando la casilla \"Mostrar todos\"." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve " -"un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " -"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " -"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " -"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " -"del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " -"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " -"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " -"nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " -"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del " -"menú de personas). A continuación, vaya a la vista de familia y cree las " -"relaciones entre personas. Y, por último, puede continuar comprobando las " -"relaciones entre ellos en el menú de Familia." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " -"mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen " -"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " -"Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva " -"vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No " -"olvide grabar las conversaciones!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " -"unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " -"está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " -"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" es una fecha " -"de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual " -"de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." +msgstr "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " -"permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " -"datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento " -"de todas las personas de su base de datos." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " -"20/3/2003\"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 y 20/3/2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " -"preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " -"de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " -"seleccionando la opción correspondiente en dicho menú." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, " -"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " -"web." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 #, fuzzy -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " -"Editar -> Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " -"resulta selecionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " -"botón Inicio." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras " -"registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice " -"comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o " -"comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar " -"la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " -"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " -"sistema de \"plugins\". Puede obtener más información en http://developers." -"gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " -"desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " -"operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " -"más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." +msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " -"Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " -"capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " -"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " -"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como " -"gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en " -"la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el " -"formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto " -"simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes " -"para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS " -"tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM " -"version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los " -"usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este " -"formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único " -"archivo en vez de muchos archivos HTML." +#, fuzzy +msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgstr "GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten " -"realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la " -"base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como " -"comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador " -"interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " -"herramientas mediante el menú Herramientas." +msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas " -"traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en " -"participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf." -"net" +#, fuzzy +msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"Se ha traducido GRAMPS a 15 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se " -"muestra, establezca el idioma por defecto de sus sistema y rearranque GRAMPS." +msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú Herramientas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad " -"de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los " -"datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al " -"usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de " -"encontrar huecos familiares a rellenar." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca " -"como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los " -"informes y las exportaciones de datos." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgstr "Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General " -"de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#, fuzzy +msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de encontrar huecos familiares a rellenar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un " -"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e " -"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están " -"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " -"cientos de miles de personas." +#, fuzzy +msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los informes y las exportaciones de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y " -"utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS " -"puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos " -"programas." +#, fuzzy +msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " -"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante" +msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar " -"general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que " -"hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." +#, fuzzy +msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los " -"idiomas aparecen representados correctamente." +#, fuzzy +msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GNOME " -"requeridas estén instaladas." +msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. " -"Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y " -"cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que " -"vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." +#, fuzzy +msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Progrese desde lo que conoce a lo que no conocer. Siempre registro todo lo " -"que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan " -"indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo " -"inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " -"otras vías más directas sin explorar." +msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK requeridas estén instaladas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " -"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " -"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " -"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor " -"de relaciones." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de " -"GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists." -"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +#, fuzzy +msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos " -"pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), " -"para su grabación en un CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), para su grabación en un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de " -"nacimiento, nombre de casada o seudónimos." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de nacimiento, nombre de casada o seudónimos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto " -"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " -"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " -"error." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar " -"varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil " -"de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre " -"and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender " -"GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma " -"libre conforme a su licencia de distribución." +#, fuzzy +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#, fuzzy +msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos " -"en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, " -"sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si " -"mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información " -"adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá " -"acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base " -"de datos. La lista puede clasificarse por diferentes criterios, como " -"Población Provincia o País." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única " -"ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver " -"qué personas referencian esa fuente." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver qué personas referencian esa fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 #, fuzzy -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de " -"Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://" -"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el " -"ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un " -"atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." +#, fuzzy +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " -"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " -"necesario que utilice el escritorio de GNOME." +#, fuzzy +msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin " -"pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido " -"que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de " -"datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por " -"lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros " -"usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " -"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." +#, fuzzy +msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione " -"toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y " -"obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " -"sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." - #, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a source" -#~ msgstr "Personas sin cónyuges" +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +msgstr "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches events that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches places that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +#~ msgid "No active person" +#~ msgstr "No hay persona activa" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Mapas en Internet" -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una conexión de banda ancha a Internet" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus datos." #~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" #~ msgstr "" -#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " -#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " -#~ "base de datos." +#~ "GeoView utiliza OpenStreetMap y otro proveedor de mapas.\n" +#~ "Escoja uno de los proveedores de mapas siguientes:" -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Google Maps" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! Mapas" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Microsoft Maps" + +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "Debe rearrancar GRAMPS para que los cambios anteriores surtan efecto" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Agregar Marcador" #~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " -#~ "base de datos." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." -#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" + +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Seleccionar mapas OpenStreetMap" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "_Google Maps" + +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Seleccionar Google Maps." + +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "Mapas _OpenLayers" + +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Seleccionar mapas OpenLayers." + +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "_Yahoo! Mapas" + +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Seleccionar Yahoo Mapas." + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapas _Microsoft" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Seleccionar mapas Microsoft" + +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "No se pudo centrar el mapa. Ningún lugar tiene coordenadas." + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "La persona activa no tiene lugares con coordenadas." + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Ir a la persona inicial" + +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Modificar la persona seleccionada" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Seleccionar repositorio" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Libro GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación a XML GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Importar datos de paquetes GRAMPS" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Error en plantilla" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo abrir %s\n" +#~ "Use el formato predefinido" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Abrir con %(program_name)s" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "Calendario %(calendar_type)s, ordenado por %(sortby)s" + +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "El calendario que determina el rango de fechas" + +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD es una extensión para GNOME y no está utilizando GNOME" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportar a CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." + +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "_Exportar a CD (XML transportable)" + +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Opciones para hojas de cálculo CSV" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" + +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Opciones de la exportación a paquete GRAMPS" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Opciones de exportación de vCard" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " n. %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr " f. %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "¡Bienvenido a GRAMPS!" + +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "id gramps" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "Hoja de cálculo CSV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Sólo para Suecia y Dinamarca" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "hombres" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "mujeres" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "todoas las familias" + +#~ msgid "list of people" +#~ msgstr "lista de personas" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "Referencia a repositorio" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s en %(place)s. " + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Mostrar resultados detallados" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Mostrar detalles para cada fecha introducida" + +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Distancia mínima en años entre dos generaciones" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Resultados" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Reemplazando...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Calculando fechas estimadas..." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Gestor de objetos de GRAMPS" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "Nombre del filtro de persona:" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "ID GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Tipo de eventos" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#~ msgid "
      %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
      %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#, fuzzy +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "Comenzando la importación, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Creando las páginas de objetos" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000. si se seleccionan varios años, el máximo es veinte años cada vez" + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Esto se muestra en enero" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Esto se muestra en febrero" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Esto se muestra en marzo" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Esto se muestra en abril" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Esto se muestra en mayo" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Esto se muestra en junio" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Esto se muestra en julio" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Esto se muestra en agosto" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Esto se muestra en septiembre" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Esto se muestra en octubre" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Esto se muestra en noviembre" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Esto se muestra en diciembre" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Imprimir una copia" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Plantilla" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Plantilla del Usuario" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Escoger Archivo" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Abrir con la aplicación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Abrir con la aplicación" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "no casados" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Él" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ella" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Nació: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Falleció: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Falleció: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Plantilla Definida por Usuario" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Procesando registros de personas" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Procesando registros de familias" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Procesando registros de eventos" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Procesando registros de lugares" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Procesando registros de fuentes" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Procesando registros de objetos audiovisuales" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Procesando registros de repositorios" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Procesando registros de notas" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliano" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "Código postal" + +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Femenino\n" +#~ "Masculino\n" +#~ "Desconocido" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Muy bajo\n" +#~ "Bajo\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Muy alto" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Código Postal:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID GRAMPS:" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Todas las reglas deben aplicarse\n" +#~ "Al menos una regla debe aplicarse\n" +#~ "Exactamente una regla debe aplicarse" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pendiente\n" +#~ "NoRelacionado" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "predeterminado\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" + +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Copiar de la BD a Preferencias" + +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Copiar de Preferencias a la BD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Excluir referen_cias" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Ir al padre" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%d?" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objectos perdidos:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Buscando %d personas" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Buscando los nombres de %d personas" + +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, nacimiento" + +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, cumple %(age)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Persona activa" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Apellidos, Nombre de pila" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nueva persona" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Agregar relación" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "No hay relación con la persona activa" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Agregar como padre" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Agregar como cónyuge" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Agregar como hermano" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Agregar como hijo" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Copiar datos activos" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Introduzca un nombre por favor." + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Fije una persona activa, por favor." + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como padre o madre." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Fije el sexo de la nueva persona, por favor." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como cónyuge." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hermano/a." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hijo/a." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lectura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de noticias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de noticias" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Introduzca expresiones Python" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "" +#~ "Not a valid Family tree given to open\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se dio un árbol genealógico válido\n" +#~ "\n" #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "Bases de datos GRAMPS" @@ -23296,280 +24277,69 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" -#~ msgid "GRAMPS: Open database" -#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" - -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" - -#~ msgid "Missing or Invalid database" -#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" +#~ msgid "Cannot import from current file" +#~ msgstr "No se pudo importar del archivo actual" #~ msgid "" -#~ "%s could not be found.\n" -#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ "The selected file is a directory, not a file.\n" +#~ "A GRAMPS database must be a file." #~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar %s.\n" -#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " -#~ "lugar." +#~ "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" +#~ "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." + +#~ msgid "Cannot create database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" + +#~ msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la codificación del archivo e intente importar de nuevo" #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Todos los archivos GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS 2.x databases" +#~ msgstr "Bases de datos de GRAMPS 2.x" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" +#~ msgid "GEDCOM files" +#~ msgstr "Archivos GEDCOM" -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Extraer" -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" +#~ msgid "Filt_er" +#~ msgstr "Filtr_o" -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" +#~ msgid "Select font" +#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " -#~ "base de datos actual." +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TRATAMIENTO" -#, fuzzy -#~ msgid "Name Display" -#~ msgstr "Mostrar" +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Cargando formatos de documentos..." -#, fuzzy -#~ msgid "Format Name" -#~ msgstr "Preformateado" +#~ msgid "title" +#~ msgstr "tratamiento" -#~ msgid "Enable database transactions" -#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Agregar marcador" +#~ msgid "Deleting event will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." -#~ msgid "Edit bookmarks" -#~ msgstr "Editar marcadores" - -#~ msgid "Given name Family name" -#~ msgstr "Nombre Apellidos" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Agregar marcador" - -#~ msgid "_Edit bookmarks" -#~ msgstr "_Editar marcadores" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Agregar" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." - -#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "" -#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " -#~ "ortográfico." - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Empezando" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " -#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " -#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " -#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " -#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " -#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " -#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " -#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Error de configuración o instalación" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " -#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " -#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " -#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " -#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " -#~ "directorio superior del código fuente." - -#~ msgid "Open a recently opened database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Referencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Plugin status" -#~ msgstr "Estado de los módulos de extensión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tip of the day" -#~ msgstr "Consejo del día" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save As" -#~ msgstr "Guardar Como" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ScratchPad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" -#~ msgstr "Abrir el bloc de apuntes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" -#~ msgstr "" -#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " -#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " -#~ "no representa ningún problema.\n" -#~ "\n" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " -#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" -#~ "\n" -#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " -#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " -#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " -#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " -#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " -#~ "salvado corrompa su base de datos." - -#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." -#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." - -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "_Borrar Persona" +#~ msgstr "_Borrar evento" -#~ msgid "b. %s, d. %s" -#~ msgstr "n. %s, f. %s" +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "No se puede mostrar %s" -#~ msgid "%(event_type)s:" -#~ msgstr "%(event_type)s:" +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapas" - -#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" -#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" - -#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" -#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Tamaño _normal" - -#~ msgid "Return to normal size" -#~ msgstr "Volver al tamaño normal" - -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Ajustar" - -#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" -#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará " -#~ "de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." @@ -23580,13 +24350,32 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." +#~ msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." +#~ msgstr "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todos los objetos que la referencien." + +#~ msgid "Deleting note will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." + +#~ msgid "_Delete Note" +#~ msgstr "_Borrar nota" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "sep." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "incin." + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" + +#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." @@ -23594,21 +24383,23 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Borrar Lugar" -#, fuzzy +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "n. %s" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr " (1 hijos)" + +#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +#~ msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Repository" -#~ msgstr "_Borrar Persona" +#~ msgstr "_Borrar repositorio" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todas las personas y familias que la referencian." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." @@ -23616,349 +24407,509 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Borrar Fuente" -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Documento AbiWord" +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Abrir en %s" -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir %s" +#~ msgid "LaTex" +#~ msgstr "LaTeX" -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Documento PDF" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor de Eventos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the child/family relationship" -#~ msgstr "Editar las relaciones de paternidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Editor de Nombres" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Regresar a la ventana" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor de Fuentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios:" +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Abrir con %s" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" -#~ "%s" +#~ "Media objects with relative paths have been\n" +#~ "imported. These paths are considered relative to\n" +#~ "the media directory you can set in the preferences,\n" +#~ "or, if not set, relative to the user directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " -#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" #~ "\n" -#~ "%s" +#~ "Se han importado objetos con rutas relativas,\n" +#~ "Estas rutas se consideran relativas al directorio\n" +#~ "de objetos que puede fijar en las preferencias, o,\n" +#~ "si no se fija, relativas al directorio de usuario.\n" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -#~ "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el " -#~ "problema." +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Escribiendo" -#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." +#~ msgid "The following problems where encountered:" +#~ msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtrando datos..." -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "No incluir festividades" -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Persona base" +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces dañados de hijos/familias fueron encontrados\n" -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Personas con el atributo Calendario" +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces dañados de cónyuges/familias fueron encontrados\n" -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Usar nombres de soltera" +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimental" +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d personas referenciadas inexistentes\n" -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d repositorios referenciados inexistentes\n" -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " -#~ "el siguiente mensaje:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " -#~ "permitir la preservación.\n" -#~ "\n" -#~ "El nombre del archivo es %s\n" -#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Falló la preservación" +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n" -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Preservación con éxito " +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Preservar datos" +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint tool" -#~ msgstr "Preservar datos" +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d notas referenciadas inexistentes\n" -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " -#~ "versiones" +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a nombres de formato\n" -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." -#, fuzzy #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" -#~ msgstr "Ascendientes de %s" +#~ msgstr "Ascendientes de \"%s\"" -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" +#~ msgid "Number of Ancestors" +#~ msgstr "Número de ascendientes" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "¿Comenzar la prueba de fechas?" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. Desea de verdad efectuar esta prueba?" -#, fuzzy -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opciones del Documento" +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Efectuar la prueba" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " -#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Ejecutando la prueba de fechas" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " -#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " -#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Generando fechas" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Módulo de prueba de fechas" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Comprobar los visualizadores y analizadores de fecha traducidos" + +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Actualizado" + +#~ msgid "No Family Tree loaded or active person." +#~ msgstr "No se ha cargado un árbol o no hay persona activa." + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticias" + +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Parientes de la persona activa" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Follow children to determine family lines" +#~ msgstr "Seguir los hijos para determinar las líneas familiares" + +#~ msgid "The center person for the graph" +#~ msgstr "Persona central para el gráfico" + +#~ msgid "CSV spreadsheet files" +#~ msgstr "Archivos CSV de hoja de cálculo" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Archivos GeneWeb" #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "Archivos vCard" -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderno" +#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." +#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, si no se fijó un valor, la Carpeta personal." -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Empresa" +#~ msgid "Basic - Ash" +#~ msgstr "Básico - Ceniza" -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" +#~ msgid "Basic - Cypress" +#~ msgstr "Básico - Ciprés" -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antiguo" +#~ msgid "Basic - Lilac" +#~ msgstr "Básico - Lila" -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Tranquilo" +#~ msgid "Basic - Peach" +#~ msgstr "Básico - Melocotón" -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Nítido" +#~ msgid "Basic - Spruce" +#~ msgstr "Básico - Picea" -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Código Postal" +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s  en  %(place)s" + #~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(date)s  en  %(place)s" -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrando" -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Hoja de estilo" -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" +#~ msgid "The style sheet to be used for the web pages" +#~ msgstr "Hoja de estilo a utilizar en los archivos web" -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directorios" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directorio destino" +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "No se encontraron tratamientos o apodos" #~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Preparando la presentación..." +#~ msgstr "Preparando la presentación" -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Paquetes GRAMPS" #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "De la galería..." -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "De un archivo..." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " -#~ "seleccionadas para la estadística." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " -#~ "fecha o año de nacimiento." - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " -#~ "los adoptados." - -#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgid "Database summary" #~ msgstr "Resumen de la base de datos" -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genera un cronograma." +#~ msgid "Summary of the Database" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -#~ "datos" +#~ msgid "Generate HTML Calendars" +#~ msgstr "Generar calendarios HTML" -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" +#~ msgid "Creating Calendar pages" +#~ msgstr "Creando las páginas de calendarios" -#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgid "Check for wives to use maiden name" +#~ msgstr "Utilizar nombres de soltera" + +#~ msgid "Attempt to use maiden names of women" +#~ msgstr "Intentar usar los nombres de soltera de las mujeres" + +#~ msgid "Misc Options" +#~ msgstr "Opciones varias" + +#~ msgid "Serif font family" +#~ msgstr "Familia con 'serif'" + +#~ msgid "San-Serif font family" +#~ msgstr "Familia 'sans-serif'" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "The image to be used as the page background" +#~ msgstr "La imagen a utilizar como fondo de la página" + +#~ msgid "Image Repeat" +#~ msgstr "Repetir la imagen" + +#~ msgid "no-repeat" +#~ msgstr "no repetir" + +#~ msgid "repeat" +#~ msgstr "repetir" + +#~ msgid "repeat-x" +#~ msgstr "repetir horizontalmente" + +#~ msgid "repeat-y" +#~ msgstr "repetir verticalmente" + +#~ msgid "Whether to repeat the background image" +#~ msgstr "Si se debe repetir o no el fondo" + +#~ msgid "Months 1-6 Notes" +#~ msgstr "Notas de los meses 1-6" + +#~ msgid "Months 7-12 Notes" +#~ msgstr "Notas de los meses 7-12" + +#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO FUNCIONAN." + +#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se extiende al área del nombre del día." + +#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo resaltar fechas." + +#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." + +#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de los números de las fechas del calendario. También controla el color de los nombres de los días." + +#~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Recargar módulos" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta " -#~ "misma, sólo los módulos." +#~ msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia herramienta, sólo los módulos." #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Modificar" +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript / Helvetica" -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType / FreeSans" -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Contador de Páginas" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Reporte de Progreso" +#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI." +#~ msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript o pdf files, utilice 72 DPI." -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabajando" +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personas con " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personas que tienen notas" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" + +#~ msgid "Family objects with a reference count of " +#~ msgstr "Objetos familiares con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Family with the relationship type" +#~ msgstr "Personas con el tipo de relación" + +#~ msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" +#~ msgstr "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" + +#~ msgid "Event with the particular type" +#~ msgstr "Eventos de un cierto tipo" + +#~ msgid "Matches event with the particular type " +#~ msgstr "Concide con los eventos que tienen ese tipo en particular " + +#~ msgid "Place objects with a reference count of " +#~ msgstr "Objetos de lugar con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Matches place objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Coincide con los objetos de ligar con cierto número de referencias" + +#~ msgid "Source objects with a reference count of " +#~ msgstr "Obhetos de fuente con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Concide con los objetos de fuente con cierto número de referencias" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o \"Rev.\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_ufijo:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "C_ondado:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Teléfono:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Ciudad/Condado:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Confianza:" + +#~ msgid "_Spelling:" +#~ msgstr "_Ortografía" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" + +#~ msgid "2.54" +#~ msgstr "2.54" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione el botón Write to CD." + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exportar a CD" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Hi_jos" + +#~ msgid "" +#~ "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +#~ "\n" +#~ "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +#~ "\n" +#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Generar reportes HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Casta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Generar reportes HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "Fecha de nacimiento" + +#, fuzzy +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Aniversario: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with association" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#~ msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "Código postal" + +#~ msgid "Include researcher and date" +#~ msgstr "Incluir investigador y fecha" + +#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." +#~ msgstr "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." + +#~ msgid "Restrict" +#~ msgstr "Restringir" #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." @@ -23978,6 +24929,1277 @@ msgstr "" #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "Recibió sepultura." +#~ msgid "Automatically pop plugin status window" +#~ msgstr "Mostrar automáticamente la ventana de estado de los módulos" + +#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" + +#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" + +#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" + +#~ msgid "Create default source on import" +#~ msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" + +#~ msgid "Date display format" +#~ msgstr "Formato de presentación de fecha" + +#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" + +#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" + +#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" + +#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" + +#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares" + +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" + +#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los repositorios" + +#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" + +#~ msgid "Default surname guessing style" +#~ msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos" + +#~ msgid "Default website directory" +#~ msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" + +#~ msgid "Display Filter controls" +#~ msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" + +#~ msgid "Display informational message when editing a person" +#~ msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" + +#~ msgid "Do not prompt on save" +#~ msgstr "No preguntar al salvar" + +#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" +#~ msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible" + +#~ msgid "Enables the display of portability warning" +#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad" + +#~ msgid "Enables the display of portability warning." +#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad." + +#~ msgid "Enables the use of transactions" +#~ msgstr "Activa el uso de transacciones" + +#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." +#~ msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." + +#~ msgid "Full pathname of the default report directory." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." + +#~ msgid "Full pathname of the default website directory." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." + +#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." + +#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." + +#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +#~ msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." + +#~ msgid "Height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Height of the address editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Height of the event editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Height of the family editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de familias." + +#~ msgid "Height of the interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz." + +#~ msgid "Height of the location editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#~ msgid "Height of the media editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de objetos." + +#~ msgid "Height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#~ msgid "Height of the name editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres." + +#~ msgid "Researcher name." +#~ msgstr "Nombre del investigador." + +#~ msgid "Researcher phone" +#~ msgstr "Teléfono del investigador" + +#~ msgid "Researcher phone." +#~ msgstr "Teléfono del investigador." + +#~ msgid "Researcher postal code" +#~ msgstr "Código postal del investigador" + +#~ msgid "Researcher postal code." +#~ msgstr "Código postal del investigador." + +#~ msgid "Researcher state" +#~ msgstr "Estado o provincia del investigador" + +#~ msgid "Researcher state." +#~ msgstr "Estado o provincia del investigador." + +#~ msgid "Researcher street address" +#~ msgstr "Dirección del investigador" + +#~ msgid "Researcher street address." +#~ msgstr "Dirección del investigador." + +#~ msgid "Screen size has been checked" +#~ msgstr "Se ha comprobado el tamaño de la pantalla" + +#~ msgid "Show event details on the Family View" +#~ msgstr "Mostrar detalles de los eventos en la Vista de Familia" + +#~ msgid "Show siblings on the Family View" +#~ msgstr "Mostrar hermanos en la Vista de Familia" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas" + +#~ msgid "Sidebar View" +#~ msgstr "Vista de la barra lateral" + +#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." + +#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." + +#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." + +#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." + +#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." + +#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." + +#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." + +#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." + +#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." + +#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." + +#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." + +#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." + +#~ msgid "Startup druid has been run" +#~ msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." + +#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." + +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo significado es específico para cada base de datos. El valor cero está reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado a 1 por GRAMPS." + +#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +#~ msgstr "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre y 3 para el estilo islandés." + +#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +#~ msgstr "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa en Cancelar." + +#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." + +#~ msgid "Use last view displayed" +#~ msgstr "Utilizar la última vista mostrada" + +#~ msgid "Use online maps" +#~ msgstr "Utilizar mapas de la red" + +#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" + +#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +#~ msgstr "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." + +#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +#~ msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" + +#~ msgid "Width of the interface." +#~ msgstr "Anchura de la interfaz." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Editar Marcadores" + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Elección del formato para guardar" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#~ msgstr "" +#~ "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +#~ "\n" +#~ "Formato:\t%s\n" +#~ "Nombre:\t\t%s\n" +#~ "Carpeta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar para continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " + +#~ msgid "Family List" +#~ msgstr "Lista de familias" + +#~ msgid "" +#~ "Click to change the active person\n" +#~ "Right click to display the edit menu" +#~ msgstr "" +#~ "Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +#~ "Botón derecho para mostrar el menú de edición" + +#~ msgid "Family name, Given name Patronymic" +#~ msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" + +#~ msgid "Patronymic, Given name" +#~ msgstr "Patronímico, Nombre" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgid "GRAMPS _home page" +#~ msgstr "GRAMPS _página de inicio" + +#~ msgid "GRAMPS _mailing lists" +#~ msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" + +#~ msgid "_Report a bug" +#~ msgstr "_Reportar un error" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Exportar" + +#~ msgid "_Abandon changes and quit" +#~ msgstr "_Abandonar los cambios y salir" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" + +#~ msgid "_Filter sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral de _filtro" + +#~ msgid "Database is not portable" +#~ msgstr "La base de datos no es portable" + +#~ msgid "Select Family List Columns" +#~ msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" + +#~ msgid "Adds a new set of parents" +#~ msgstr "Agrega un nuevo juego de padres" + +#~ msgid "Adds an existing set of parents" +#~ msgstr "Agregar una fuente existente" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "Show siblings" +#~ msgstr "Mostrar hermanos" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Borrar padres" + +#~ msgid "Expand all nodes" +#~ msgstr "Expandir todos los nodos" + +#~ msgid "Collapse all nodes" +#~ msgstr "Colapsar todos los nodos" + +#~ msgid "_Compare and merge" +#~ msgstr "_Comparar y mezclar" + +#~ msgid "_Fast merge" +#~ msgstr "Me_zcla rápida" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Unexisting media found in the Gallery" +#~ msgstr "Objetos audiovisuales inexistentes encontrados en la Galería" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SUD" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nombres" + +#~ msgid "Formatted" +#~ msgstr "Preformateado" + +#~ msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este valor ya lo utiliza %(person)s." + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Error en la base de datos" + +#~ msgid "Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +#~ msgstr "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" + +#~ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " + +#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +#~ "\n" +#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +#~ "\n" +#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar exactamente qué información se envía." + +#~ msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +#~ msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." + +#~ msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +#~ msgstr "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección indicada arriba." + +#~ msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +#~ msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el reporte de error a su cliente de correo." + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#~ msgid "Text 1" +#~ msgstr "Texto 1" + +#~ msgid "Text 2" +#~ msgstr "Texto 2" + +#~ msgid "Text 3" +#~ msgstr "Texto 3" + +#~ msgid "Wives use husband's surname" +#~ msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido" + +#~ msgid "Only include living people" +#~ msgstr "Incluir únicamente personas vivas" + +#~ msgid "Title text and background color." +#~ msgstr "Texto del título y color de fondo." + +#~ msgid "Calendar day numbers." +#~ msgstr "Números de día del mes." + +#~ msgid "Daily text display." +#~ msgstr "Texto para cada día." + +#~ msgid "Days of the week text." +#~ msgstr "Texto con el día de la semana." + +#~ msgid "Text at bottom, line 1." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 1." + +#~ msgid "Text at bottom, line 2." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 2." + +#~ msgid "Text at bottom, line 3." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 3." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Comprobando apellidos" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analizando eventos" + +#~ msgid "Rename event types" +#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos" + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Preservar este estado de la base de datos" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Comprobando la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "%d empty objects removed:\n" +#~ " %d person objects\n" +#~ " %d family objects\n" +#~ " %d event objects\n" +#~ " %d source objects\n" +#~ " %d media objects\n" +#~ " %d place objects\n" +#~ " %d repository objects\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d objetos vacíos eliminados:\n" +#~ " %d de personas\n" +#~ " %d de familias\n" +#~ " %d de eventos\n" +#~ " %d de fuentos\n" +#~ " %d de objetos audiovisuales\n" +#~ " %d de lugares\n" +#~ " %d de repositorios\n" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Número de ascendientes" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#~ msgid "Descendant Chart" +#~ msgstr "Diagrama de descendientes" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree chart" +#~ msgstr "Produce un diagrama gráfico con el árbol de descendientes" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Comparar eventos individuales" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +#~ msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" + +#~ msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +#~ msgstr "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de padres y sus hijos." + +#~ msgid "%d Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Diagrama en Abanico de %d generaciones para %s" + +#~ msgid "Automatically use optimal number of pages" +#~ msgstr "Utilizar automáticamente el número óptimo de páginas" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." + +#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." + +#~ msgid "Font size (in points)" +#~ msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Tamaño del margen" + +#~ msgid "Paging direction" +#~ msgstr "Orden de las páginas" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Buscar duplicados" + +#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos mientras se mueve la base de datos." + +#~ msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +#~ msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del archivo con la de la base de datos." + +#~ msgid "
      for %s" +#~ msgstr "
      para %s" + +#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "restringido" + +#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." + +#~ msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." + +#~ msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." + +#~ msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "No incluya los registros privados" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" + +#~ msgid "Ancestor graph generations" +#~ msgstr "Generaciones para el gráfico de ascendientes" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Página Web" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web detallado" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calculador de parentesco" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personas nacidas entre" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Gráficos" + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Gráfico Estadistico" + +#~ msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos." + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Cronograma" + +#~ msgid "Verify the data" +#~ msgstr "Verificar los datos" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" + +#~ msgid "Rebuild reference maps" +#~ msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ancho" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Trabajando" + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "El año:" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "predeterminado\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Sexo:" + +#~ msgid "Marker:" +#~ msgstr "Marcador" + +#~ msgid "Format definition d_etails" +#~ msgstr "D_etalles de la definición del formato" + +#~ msgid "LDS Temple:" +#~ msgstr "Templo SUD:" + +#~ msgid "Place Name:" +#~ msgstr "Nombre del lugar" + +#~ msgid "Publication Information:" +#~ msgstr "Información de la publicación:" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "Merge notes" +#~ msgstr "Mezclar notas" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archivo:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Recuperación:" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base de datos." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" + +#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base de datos." + +#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS: Open database" +#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +#~ "\n" +#~ "Please create a new GRAMPS database and import the file." +#~ msgstr "" +#~ "No se pueden abrir directamente los archivos de tipo \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, cree una nueva base de datos GRAMPS e importe el archivo." + +#~ msgid "Unknown type: %s" +#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" + +#~ msgid "Missing or Invalid database" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" + +#~ msgid "" +#~ "%s could not be found.\n" +#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar %s.\n" +#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." + +#~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +#~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." + +#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected an invalid file name.\n" +#~ "\n" +#~ "Please, press Back, and choose a valid file name." +#~ msgstr "" +#~ "Ha seleccionado un nombre de archivo inválido.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, pulse Atrás, y escoja un nombre de archivo que sea válido." + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +#~ msgstr "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base de datos actual." + +#~ msgid "Name Display" +#~ msgstr "Mostrar nombres" + +#~ msgid "Format Name" +#~ msgstr "Nombre del formato" + +#~ msgid "Automatically backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar automáticamente la base de datos al salir" + +#~ msgid "Enable database transactions" +#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Agregar marcador" + +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "Editar marcadores" + +#~ msgid "Share Family" +#~ msgstr "Compartir familia" + +#~ msgid "Given name Family name" +#~ msgstr "Nombre Apellidos" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Agregar marcador" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "_Editar marcadores" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "A_gregar" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +#~ msgstr "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." + +#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +#~ msgstr "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador ortográfico." + +#~ msgid "Open a recently opened database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "Create a new database" +#~ msgstr "Crear una nueva base de datos" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencias" + +#~ msgid "_Plugin status" +#~ msgstr "Estado de los _módulos de extensión" + +#~ msgid "Tip of the day" +#~ msgstr "Consejo del día" + +#~ msgid "_Save As" +#~ msgstr "_Guardar como" + +#~ msgid "_ScratchPad" +#~ msgstr "_Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" +#~ msgstr "Abrir el diálogo del bloc de apuntes" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" + +#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." + +#~ msgid "Reorder the relationships" +#~ msgstr "Reordenar las relaciones" + +#~ msgid "Adds a new relationship" +#~ msgstr "Agrega una nueva relación" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Agregar Padres" + +#~ msgid "Select existing parents" +#~ msgstr "Seleccionar padres existentes" + +#~ msgid "Select spouse" +#~ msgstr "Seleccionar cónyuge" + +#~ msgid "Remove from family" +#~ msgstr "Borrar de la familia" + +#~ msgid "b. %s, d. %s" +#~ msgstr "n. %s, f. %s" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME print\"" + +#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" + +#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" +#~ msgstr "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán las imágenes a este reporte" + +#~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" +#~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Edit the child/family relationship" +#~ msgstr "Editar las relaciones de familiares" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Family unchanged" +#~ msgstr "Familia sin cambios" + +#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos a la versión 9." + +#~ msgid "Out of disk space" +#~ msgstr "Sin espacio en dico" + +#~ msgid "" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." +#~ msgstr "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina diferente." + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" + +#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el problema." + +#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." +#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Información del investigador" + +#~ msgid "" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "\n" +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +#~ "\n" +#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +#~ msgstr "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " + +#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un entorno Gnome)" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Persona base" + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." + +#~ msgid "Year of report" +#~ msgstr "Año del reporte" + +#~ msgid "Data text style" +#~ msgstr "Estilo de texto para los datos" + +#~ msgid "Extra text style, line 1." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 1." + +#~ msgid "Extra text style, line 2." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 2." + +#~ msgid "Extra text style, line 3." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 3." + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el siguiente mensaje:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir la preservación.\n" +#~ "\n" +#~ "El nombre del archivo es %s\n" +#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Falló la preservación" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Preservación con éxito " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Preservar datos" + +#~ msgid "Checkpoint tool" +#~ msgstr "Herramienta de preservación de datos" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." + +#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de versiones" + +#~ msgid "Looking for families with no parents or children" +#~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" + +#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#~ msgstr "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de nuevo sin seleccionar la opción latin-1." + +#~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" +#~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" + +#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#~ msgstr "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente predeterminada." + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opciones del diseño" + +#~ msgid "The order in which the graph pages are output." +#~ msgstr "Orden de salida de las páginas." + +#~ msgid "Note size (in points)" +#~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" + +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#~ msgstr "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, utilice la categoría de Generadores de Código." + +#~ msgid "Media manager" +#~ msgstr "Gestor de objetos" + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderno" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Empresa" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antiguo" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Tranquilo" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Nítido" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#~ msgid "Other Siblings" +#~ msgstr "Otros hermanos" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Aplicando filtro de intimidad" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" + +#~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" +#~ msgstr "Incluir medio hermanos y medio hermanas" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "De un archivo..." + +#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +#~ msgstr "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas para la estadística." + +#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +#~ msgstr "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin fecha o año de nacimiento." + +#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los adoptados." + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Contador de Páginas" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Reporte de Progreso" + #~ msgid "He married %(spouse)s." #~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." @@ -23996,15 +26218,41 @@ msgstr "" #~ msgid "This person also married %(spouse)s." #~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." +#~ msgid "%s filters" +#~ msgstr "Filtros de %s" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificación" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Sin Copyright" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Objetivo:" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_ipo:" #~ msgid "Subsection" #~ msgstr "Subsección" -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Cargando base de datos" +#~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" +#~ msgstr "Position Este/Oeste, p.ej. -2.88589, 2°53'9.23\"O o -2:53:9.23" #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Nota interno" @@ -24015,6 +26263,206 @@ msgstr "" #~ msgid "Lower Y:" #~ msgstr "Y inferior:" +#~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" +#~ msgstr "Posición Norte/Sur, p.ej. 50.84988, 50°50'59.60\"N o 50:50:59.60" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "X superior:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Y superior:" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relación:" + +#~ msgid "Note selection" +#~ msgstr "Selección de nota" + +#~ msgid "Select note from Place 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 1" + +#~ msgid "Select note from Place 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 2" + +#~ msgid "Select note from Source 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 1" + +#~ msgid "Select note from Source 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 2" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the rcs package\n" +#~ "to enable the default functionality." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" +#~ "activar la funcionalidad predeterminada." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Mandatos _personalizados" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "R_ecuperar" + +#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +#~ msgstr "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "Backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" + +#~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +#~ msgstr "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la base de datos al salir." + +#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." +#~ msgstr "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas > Control de revisiones > Preservar este estado de la base de datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." + +#~ msgid "Warn when adding parents to a child" +#~ msgstr "Advertir al agregar más padres" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Fail to run properly\n" +#~ "2) Corrupt your data\n" +#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" +#~ "\n" +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versión puede:\n" +#~ "1) No funcionar correctamente\n" +#~ "2) Corromper sus datos\n" +#~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" +#~ "\n" +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo de Preferencias del menú Editar." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Error de configuración o instalación" + +#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del código fuente." + +#~ msgid "" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no representa ningún problema.\n" +#~ "\n" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" +#~ "\n" +#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de datos." + +#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." +#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." + +#~ msgid "%(event_type)s:" +#~ msgstr "%(event_type)s:" + +#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" +#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" + +#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" +#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _normal" + +#~ msgid "Return to normal size" +#~ msgstr "Volver al tamaño normal" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Ajustar" + +#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" +#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Documento AbiWord" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#~ msgid "Share an exisiting event" +#~ msgstr "Compartir un evento existente" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#~ msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para arreglar el problema." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continuar el salvado" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Regresar a la ventana" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Fuentes" + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Usar nombres de soltera" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "Incluir festividades" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimental" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Falta el objeto audiovisual" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verificar la base de datos" + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" #~ " %f - Given Name (First name)\n" @@ -24034,1725 +26482,35 @@ msgstr "" #~ " %c - Nombre habitual\n" #~ " %y - Patronímico" -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "X superior:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Y superior:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note selection" -#~ msgstr "Selección de fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Place 1" -#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Place 2" -#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Source 1" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Source 2" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-" -#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " -#~ "seleccione el botón Write to CD." - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportar a CD" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the rcs package\n" -#~ "to enable the default functionality." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" -#~ "activar la funcionalidad predeterminada." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Mandatos _personalizados" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "R_ecuperar" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " -#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically pop plugin status window" -#~ msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" - -#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" - #~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" #~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" -#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador " -#~ "personalizado en una lista" +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" -#~ msgid "Create default source on import" -#~ msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Formato de presentación de fecha" +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Tipo MIME" -#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos" +#~ msgid "Remove Unused Objects tool" +#~ msgstr "Herramienta para el borrado de objetos sin uso" -#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" +#~ msgid "Remove unused events" +#~ msgstr "Borrar eventos sin uso" -#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" +#~ msgid "Remove unused sources" +#~ msgstr "Borrar fuentes sin uso" -#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" +#~ msgid "Remove unused media" +#~ msgstr "Borrar objetos sin uso" -#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares" +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de datos" -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Persona inicial" - -#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" - -#~ msgid "Default surname guessing style" -#~ msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos" - -#~ msgid "Default website directory" -#~ msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" - -#~ msgid "Display informational message when editing a person" -#~ msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" - -#~ msgid "Do not prompt on save" -#~ msgstr "No preguntar al salvar" - -#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" -#~ msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning" -#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning." -#~ msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad." - -#~ msgid "Enables the use of transactions" -#~ msgstr "Activa el uso de transacciones" - -#~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y " -#~ "la velocidad." - -#~ msgid "Full pathname of the default report directory." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." - -#~ msgid "Full pathname of the default website directory." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." - -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última " -#~ "vez." - -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." - -#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the interface." -#~ msgstr "Regresar al índice de lugares" - -#~ msgid "Hide beta warning on startup" -#~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" - -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " -#~ "misma a cada registro que no tenga ya otra." - -#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la " -#~ "Vista Relaciones" - -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para " -#~ "descargar mapaas." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID " -#~ "GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará " -#~ "la relación de la persona activa con la Persona Inicial." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente " -#~ "si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." - -#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." - -#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de " -#~ "Filtros." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " -#~ "utilizará la Vista por Pestañas." - -#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos " -#~ "utilizada." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible " -#~ "en el sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information shown in statusbar" -#~ msgstr "La información es pri_vada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Formato de Presentación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size" -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size." -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher country." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher email address" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher name." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher phone" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher phone." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher postal code" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher postal code." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher state" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher state." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher street address" -#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher stret address." -#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Barra de _Herramientas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sidebar View" -#~ msgstr "_Barra lateral" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Cita de fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "EventRef" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef" -#~ msgstr "Hijo" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s y %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repo: %s" -#~ msgstr "_Deshacer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Repo" -#~ msgstr "Nueva regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Repo" -#~ msgstr "Agregar Regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "MarriageInfo" -#~ msgstr "Matrimonio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " -#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -#~ "individuos." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " -#~ "desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona " -#~ "Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona " -#~ "Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la " -#~ "flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea " -#~ "la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha " -#~ "situado a la derecha de los hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "No preguntar más veces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Causa de defunción" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Causa ausente" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformateado" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "IDs GRAMPS" - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " -#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " -#~ "GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión difiere drásticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" -#~ "aspectos. Lea con atención, por favor, pues estas diferencias\n" -#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Esta versión almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" -#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" -#~ " inmediata. Ya no existe una función Guardar que deba utilizar.\n" -#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" -#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" -#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" -#~ " el archivo de un objeto del disco, se perderá.\n" -#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" -#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" -#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" -#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" -#~ " utilizado por las versiones anteriores), así como archivos\n" -#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirán a disco\n" -#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" -#~ " esto puede causar pérdida de datos ya que algunos archivos\n" -#~ " GEDCOM no se ajustan al estándar y no todos sus datos pueden\n" -#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" -#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vacía e importe\n" -#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" -#~ " GEDCOM permanecerá intacto.\n" -#~ "\n" -#~ "¡Que lo disfrute!\n" -#~ "El proyecto GRAMPS\n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "El archivo ya no existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Sin soporte" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " -#~ "siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " -#~ "puede dejarlo en blanco." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " -#~ "SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " -#~ "Jesucristo\n" -#~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" -#~ "opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Consejo del día de GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "La información e_stá completa" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "no se pudo abrir %s." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" -#~ "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" -#~ "base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editar con GIMP" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "El título del lugar ya está usado" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo " -#~ "usa otro lugar" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Otro Nombre" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Carta de Ascendientes" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (ya mencionado/a)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " el %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "nació" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "falleció" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra. Dª." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr. D." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexo desconocido)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (desconocido)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Se casó con %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introducción a los hijos." - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "f. %(death_year)d" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor de Filtros" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Lista de filtros" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" -#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " -#~ "exportados y otras\n" -#~ "utilidades." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generación Nº %d" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notas para %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opciones de Página" - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Resumen de la Persona" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Comprobando datos" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " -#~ "la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " -#~ "a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " -#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " -#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " -#~ "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " -#~ "se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la " -#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorías:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista por defecto" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formatos de presentación" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Adivinación de apellidos" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del investigador" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Seleccionar columnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Información del nombre" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Revisor ortográfico" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Estado" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona inicial" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de GNOME\n" -#~ "Sólo iconos\n" -#~ "Sólo texto\n" -#~ "Texto debajo de los iconos\n" -#~ "Texto junto a los iconos" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Último cambio:" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_ugar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -#~ "menú del lado izquierdo de la ventana." - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Dirección:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_País:" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Mostrar consejo del _día" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Correo _electrónico:" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Vista de _familia" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Siguie_nte" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telé_fono:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fuente:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inversión del filtro" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Opciones de la regla" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Probar..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nombre del _Archivo" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Guardar Datos" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Extensiones SUD" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Error al añadir un cónyuge" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la " -#~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " -#~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " -#~ "problema." - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. " -#~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " -#~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Escoger los Padres de %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Escoger Padres" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Madre" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Posible padre" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Coincide con los posibles padres" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Posible madre" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Coincide con las posibles madres" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" -#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" -#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" -#~ "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Error Interno" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Evento personal" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Eventos para %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Exportación" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Menú de Hijos" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Menú del Cónyuge" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Modificar familia" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona " -#~ "activa. No borra el cónyuge de la base de datos" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelación: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: desconocido" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " -#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " -#~ "ambos no se borra." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Borrar los Padres" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Reordenar hijos" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Reordenar cónyuges" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos:\n" -#~ "I%d aparecerá como I123 o\n" -#~ "S%06d que aparecerá como S000123." - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Tipo de archivo inválido" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "No es posible agregar un objeto de tipo %s a una galería" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nueva Relación" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Editar propiedades" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Nombres para %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Punto de anclaje" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Menú de Lugares" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " -#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " -#~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " -#~ "disponibles en este sistema:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " -#~ "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " -#~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "La persona ya está enlazada como hijo o hija" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y " -#~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " -#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está " -#~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " -#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, " -#~ "compruebe su configuration de GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Editor de Testigos" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Error en la selección de testigo" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es " -#~ "necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del " -#~ "botón Seleccionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Objetivo:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Sin Copyright" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Fuentes:" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Abrir..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guardar _como..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "E_ditar..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Ir al marcador" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Retroceder en el histórico" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Avanzar en el histórico" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Generar reportes" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personas" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Árbol" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " -#~ "nueva relación" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "" -#~ "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "Persona _activa" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Padres del cóny_uge" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " -#~ "la persona" +#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +#~ msgstr "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la persona" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" @@ -25760,16 +26518,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalles:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " -#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " -#~ "nacimiento y defunción." +#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +#~ msgstr "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y defunción." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Tipo de _relación:" @@ -25802,24 +26552,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " -#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " -#~ "párrafo." +#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo párrafo." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "Aut_omático" -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -#~ "línea." +#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de línea." #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" @@ -25828,16 +26568,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " -#~ "esta galería" +#~ msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta galería" -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -#~ "galería" +#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta galería" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" @@ -25851,12 +26585,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferencia" -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " -#~ "de reportes y presentación" +#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +#~ msgstr "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de reportes y presentación" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Usar como padres preferidos" @@ -25891,9 +26621,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Defunción" -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexo" - #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identificación" @@ -25909,9 +26636,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Luga_r:" -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Confianza:" - #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Prefijo:" @@ -25930,12 +26654,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Ciudad/Condado:" - #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Direcciones" +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Crear una nueva dirección" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" @@ -26058,9 +26782,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Comentarios:" -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "La persona está en la base de datos" - #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" @@ -26071,15 +26792,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." +#~ msgstr "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " -#~ "recientes." +#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +#~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos recientes." #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Menú de Retroceso" @@ -26099,9 +26815,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Preparación finalizada" - #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Abriendo la base de datos..." @@ -26112,29 +26825,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "No se pudo ir a una persona" #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -#~ "dañada por haber reordenado los IDs." +#~ msgstr "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado dañada por haber reordenado los IDs." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " -#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." +#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +#~ msgstr "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " -#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." +#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +#~ msgstr "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por favor, seleccione una persona e intente de nuevo." #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" @@ -26142,22 +26845,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Adivinado" -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "" -#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " -#~ "de pila." +#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre de pila." -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " -#~ "para su reutilización." +#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +#~ msgstr "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para su reutilización." #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generar casos de prueba" +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" + #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Generar familias de pega" @@ -26183,32 +26882,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " -#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " -#~ "alguna relación." +#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna relación." #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Título" -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Hechos y Eventos" #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Índice de lugares" -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Sección %s" - #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "No use imágenes" @@ -26218,9 +26909,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" - #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" @@ -26252,8 +26940,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." @@ -26265,12 +26952,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." +#~ msgstr "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." @@ -26278,10 +26963,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." +#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." @@ -26307,14 +26990,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " -#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " -#~ "detallado" +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador detallado" #~ msgid "Show families as stacks" #~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" @@ -26325,9 +27002,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Number of relationship" #~ msgstr "Número de relaciones" -#~ msgid "Download maps online" -#~ msgstr "Descargar mapas de la red" - #~ msgid "Rename personal event types" #~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" @@ -26344,12 +27018,1267 @@ msgstr "" #~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #~ msgid "Don't block transactions" #~ msgstr "No bloquear transacciones" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Editar Matrimonio" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Cita de fuente" + +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha situado a la derecha de los hijos." + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Causa de defunción" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Causa:" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformateado" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "IDs GRAMPS" + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "¡Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versión difiere drásticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" +#~ "aspectos. Lea con atención, por favor, pues estas diferencias\n" +#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Esta versión almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" +#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" +#~ " inmediata. Ya no existe una función Guardar que deba utilizar.\n" +#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" +#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" +#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" +#~ " el archivo de un objeto del disco, se perderá.\n" +#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" +#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" +#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" +#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" +#~ " utilizado por las versiones anteriores), así como archivos\n" +#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirán a disco\n" +#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" +#~ " esto puede causar pérdida de datos ya que algunos archivos\n" +#~ " GEDCOM no se ajustan al estándar y no todos sus datos pueden\n" +#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" +#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vacía e importe\n" +#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" +#~ " GEDCOM permanecerá intacto.\n" +#~ "\n" +#~ "¡Que lo disfrute!\n" +#~ "El proyecto GRAMPS\n" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "El archivo ya no existe" + +#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +#~ msgstr "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede dejarlo en blanco." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" +#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de Jesucristo\n" +#~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" +#~ "\n" +#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" +#~ "opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "Consejo del día de GRAMPS" + +#~ msgid "The database file specified could not be opened." +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." + +#~ msgid "%s could not be opened." +#~ msgstr "no se pudo abrir %s." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" +#~ "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" +#~ "base de datos" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Editar con GIMP" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "El título del lugar ya está usado" + +#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +#~ msgstr "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo usa otro lugar" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Otro Nombre" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Carta de Ascendientes" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (ya mencionado/a)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " el %(specific_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "nació" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "falleció" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra. Dª." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Srta." + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr. D." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sexo desconocido)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Se casó con %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Se casó con %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introducción a los hijos." + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "f. %(death_year)d" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Editor de Filtros" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Lista de filtros" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definir filtro" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que pueden ser usados para seleccionar \n" +#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." + +#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden ser usados por cualquiera\n" +#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos exportados y otras\n" +#~ "utilidades." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generación Nº %d" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Comentarios:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notas para %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Resumen de la Persona" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Mezclar personas" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Comprobando datos" + +#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" + +#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" + +#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" + +#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categorías:" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de Datos" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Vista por defecto" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Formatos de presentación" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Adivinación de apellidos" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Estilo de vista de familia" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Información del investigador" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Seleccionar columnas" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Revisor ortográfico" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Barra de Estado" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona inicial" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de GNOME\n" +#~ "Sólo iconos\n" +#~ "Sólo texto\n" +#~ "Texto debajo de los iconos\n" +#~ "Texto junto a los iconos" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Último cambio:" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "L_ugar:" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +#~ "menú del lado izquierdo de la ventana." + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Dirección:" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Mostrar consejo del _día" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Correo _electrónico:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Siguie_nte" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Telé_fono:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Fuente:" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inversión del filtro" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Opciones de la regla" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Probar..." + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "Nombre del _Archivo" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Guardar Datos" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Errores" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" + +#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" + +#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Escoger los Padres de %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Escoger Padres" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Posible padre" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Coincide con los posibles padres" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Posible madre" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Coincide con las posibles madres" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" +#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" +#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" +#~ "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Error Interno" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Eventos para %s" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Exportación" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Menú de Hijos" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Menú del Cónyuge" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Modificar familia" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" + +#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. No borra el cónyuge de la base de datos" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelación: %s" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Menú de Padres" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" + +#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre ambos no se borra." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Borrar los Padres" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Reordenar hijos" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Reordenar cónyuges" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ "I%d aparecerá como I123 o\n" +#~ "S%06d que aparecerá como S000123." + +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Tipo de archivo inválido" + +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "No es posible agregar un objeto de tipo %s a una galería" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nueva Relación" + +#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Editar propiedades" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Falló la importación de la imagen" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Nombres para %s" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Nombre Alternativo" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Punto de anclaje" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Menú de Lugares" + +#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +#~ msgstr "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows disponibles en este sistema:\n" + +#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +#~ msgstr "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "La persona ya está enlazada como hijo o hija" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Seleccionador de Referencia" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" + +#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, compruebe su configuration de GNOME." + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Editor de Testigos" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Error en la selección de testigo" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del botón Seleccionar.\n" +#~ "\n" +#~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Fuentes:" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abrir..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Guardar _como..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Borrar" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "E_ditar..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Ir al marcador" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Retroceder en el histórico" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Avanzar en el histórico" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Generar reportes" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personas" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Árbol" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" + +#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +#~ msgstr "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una nueva relación" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Hijos" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "Persona _activa" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Padres del cóny_uge" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaciones" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Tiene como fuente" + +#~ msgid "Remove unused places" +#~ msgstr "Borrar lugares sin uso" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Ir a esta página web" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Pad_res:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "Registro _privado" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personas con notas" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" + +#~ msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Generar pruebas de fechas" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Regresar al índice de personas" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Índice del Árbol Familiar" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "Personas sin cónyuges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches places that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Empezando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Editor de Nombres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + +#~ msgid "Hide beta warning on startup" +#~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" + +#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." + +#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" + +#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." + +#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +#~ msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." + +#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." + +#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." + +#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." + +#, fuzzy +#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." + +#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." + +#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information shown in statusbar" +#~ msgstr "La información es pri_vada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name display format" +#~ msgstr "Formato de Presentación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size." +#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher city" +#~ msgstr "Información del Investigador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher city." +#~ msgstr "Información del Investigador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher country." +#~ msgstr "Información del Investigador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher email address" +#~ msgstr "Información del Investigador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#, fuzzy +#~ msgid "EventRef" +#~ msgstr "Evento" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef" +#~ msgstr "Hijo" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef Editor" +#~ msgstr "Editor de Estilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repo: %s" +#~ msgstr "_Deshacer %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Repo" +#~ msgstr "Nueva regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Repo" +#~ msgstr "Agregar Regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "MarriageInfo" +#~ msgstr "Matrimonio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +#~ msgstr "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los individuos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "No preguntar más veces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato GEDCOM.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " distinguish between different objects.\n" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS support" +#~ msgstr "Sin soporte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information is complete" +#~ msgstr "La información e_stá completa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default (based on locale" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared event information" +#~ msgstr "Información del nombre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected event reference" +#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default toolbar style" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View style" +#~ msgstr "Estilo de vista de familia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show index numbers in children list" +#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use LDS options" +#~ msgstr "Extensiones SUD" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b242a2bb2..d943dd6d2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,154 +1,138 @@ -# translation of fi.po to Suomi +# translation of fi.po to Finnish # GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # # Eero Tamminen , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Janne Kovesjärvi , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:19+0300\n" -"Last-Translator: Eero Tamminen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Janne Kovesjärvi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../src/ArgHandler.py:229 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:471 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Tietokanta lukittu, joten avaus ei onnistu!" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Tiedot: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:475 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Tietokanta pitää korjata, ennen kuin sen voi avata!" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" -msgstr "Kaupunki:" +msgstr "Paikkakunta:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" -msgstr "Maakunta:" +msgstr "Lääni:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkit" +msgstr "Kirjainmerkit" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 +#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 +#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 +#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 +#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -157,469 +141,141 @@ msgstr "Nimi" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 +#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 +#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "Tunnus" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Sarakkeen nimi" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" -msgstr "Sarake-editori" +msgstr "Sarakemuokkain" -#: ../src/const.py:164 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; " -"Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen " -"sukututkimusohjelma." +#: ../src/const.py:162 +#, fuzzy +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Eero Tamminen" +msgstr "" +"Eero Tamminen\n" +"Janne Kovesjärvi" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "none" msgstr "tyhjä" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Tavanomainen" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Ennen" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Jälkeen" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Noin" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Välillä" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Jakso" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Vain tekstinä" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Arvioitu" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Laskettu" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Päivämäärien_muokkaus" +msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" -msgstr "Päivämäärä ei kelpaa" +msgstr "Virheellinen päivämäärä" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Päivämäärän valinta" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Varoitus perumishistoriasta" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Tuonnin jatkaminen poistaa perumishistorian tälle istunnolle. Et voi perua " -"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" -"\n" -"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä se ja tee " -"tietokannastasi ensin varmuuskopio." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Jatka tuontia" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Keskeytä" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" - -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" - -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"GRAMPS ei tunnista tiedostotyyppiä \"%s\".\n" -"\n" -"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, " -"tai GEDCOM." - -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DisplayState.py:488 #, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" - -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" -"GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." - -#: ../src/DbLoader.py:187 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy -msgid "Cannot create file" -msgstr "Tietokannan luonti ei onnistu" - -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." - -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Read only database" -msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" - -#: ../src/DbLoader.py:242 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:270 -#, fuzzy -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"GEDCOM tiedoston merkkikoodaus ei pidä paikkaansa, joten sen tuonti ei " -"onnistu. Korjaa koodaus ja yritä tuontia uudelleen" - -#: ../src/DbLoader.py:317 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" - -#: ../src/DbLoader.py:367 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -msgid "Family Tree" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy -msgid "_Extract" -msgstr "Pura" - -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkistoi" - -#: ../src/DbManager.py:229 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Aloitetaan tuonti, %s" - -#: ../src/DbManager.py:235 -msgid "Import finished..." -msgstr "Tuonti valmistui..." - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -msgid "Importing data..." -msgstr "Tuodaan tietoja..." - -#: ../src/DbManager.py:487 -msgid "Family tree name" -msgstr "Sukupuun nimi" - -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../src/DbManager.py:503 -msgid "Last modified" -msgstr "Viimeksi muutettu" - -#: ../src/DbManager.py:582 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Riko tietokannan '%s' lukitus?" - -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos " -"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että " -"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa " -"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." - -#: ../src/DbManager.py:589 -msgid "Break lock" -msgstr "Riko lukko" - -#: ../src/DbManager.py:666 -msgid "Rename failed" -msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:667 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:682 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Sukupuun nimeäminen uudelleen epäonnistui." - -#: ../src/DbManager.py:683 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse uniikki nimi." - -#: ../src/DbManager.py:696 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Sukupuun nimeäminen uudelleen epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:730 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Puretaan arkistoa..." - -#: ../src/DbManager.py:735 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Tuodaan arkistoa..." - -#: ../src/DbManager.py:751 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Poista Sukupuu '%s'?" - -#: ../src/DbManager.py:752 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa sen tiedot pysyvästi." - -#: ../src/DbManager.py:753 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Poista sukupuu" - -#: ../src/DbManager.py:759 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'" - -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa." - -#: ../src/DbManager.py:765 -msgid "Remove version" -msgstr "Poista versio" - -#: ../src/DbManager.py:794 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:819 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Poisto epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:820 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Version poistoyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:863 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Uudelleenrakenna tietokanta varmennustiedostoista" - -#: ../src/DbManager.py:898 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:985 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: " - -#: ../src/DbManager.py:999 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/DbManager.py:1092 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Palautus epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:1093 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Arkistointi epäonnistui" - -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1140 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..." - -#: ../src/DbManager.py:1145 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Tallennetaan arkistoa..." - -#: ../src/DbManager.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 -msgid "No active person" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä" +msgid "No active object" +msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Vientiavustaja" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:181 msgid "Saving your data" -msgstr "Tallennan tietojasi" +msgstr "Tallennetaan tietoja" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:230 msgid "Choose the output format" msgstr "Valitse vientimuoto" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:314 msgid "Select Save File" -msgstr "Valitse tallennustiedosto" +msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" -msgstr "Viimeinen vahvistus" +msgstr "Vahvista tiedot" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Odota kun tietojasi valitaan ja viedään" +msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +"\n" +"Muoto:\t%s\n" +"Nimi:\t%s\n" +"Kansio:\t%s\n" +"\n" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" + +#: ../src/ExportAssistant.py:467 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -636,185 +292,178 @@ msgstr "" "Nimi:\t%s\n" "Kansio:\t%s\n" "\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi, tai Peru " -"keskeyttääksesi" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Valittua tiedostoa ja talletushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n" +"Valittua tiedostoa ja tallennushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n" "\n" -"Paina Takaisin, jotta voit valita oikean tiedostonimen." +"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:500 msgid "Your data has been saved" -msgstr "Tietosi ovat tallennetut" +msgstr "Tiedot tallennettu" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopio tiedoistasi on menestyksekkäästi tallennettu. Paina Sulje-nappulaa " -"jatkaaksesi.\n" +"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n" "\n" -"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin " -"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät " -"muuta juuri tekemääsi kopiota. " +"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "Tiedostonimi: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "Saving failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n" "\n" -"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " -"tallennus epäonnistui." +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#, fuzzy msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. " -"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" "\n" -"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun " -"GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden " -"varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma " -"tukee.\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" "\n" -"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa " -"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." -#: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" -msgstr "Henkilösuotimet" +msgstr "_Henkilösuodin" -#: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:84 msgid "_Note Filter" -msgstr "Lisätietosuotimet" +msgstr "_Lisätietosuodin" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Älä lisää tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" +msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" +msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" -#: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:93 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Älä lisää tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" +msgstr "_Älä lisää liittämättömiä tietoja" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Koko tietokanta" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s:n jälkeläiset" +msgstr "%s - jälkeläiset" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s:n jälkeläisperheet" +msgstr "%s jälkeläisperheet" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s:n esivanhemmat" +msgstr "%s - esivanhemmat" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" +msgstr "%s - Henkilöt, joiden kanssa on yhteinen esivanhempi" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Tekijät ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Avustajat ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Suuri osa GRAMPSin grafiikoista on joko suoraan\n" +"Suuri osa GRAMPS:in grafiikoista on joko suoraan\n" "Tango-projektista tai siitä muokattuja.\n" "Nämä grafiikat on julkaistu Create Commons\n" -" Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä." +"Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramps Homepage" msgstr "GRAMPS kotisivu" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Isän sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 +#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -834,916 +483,681 @@ msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Näyttönimi-editori" +msgstr "Näyttö nimi muokkain" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Seuraavat avainsanat korvataan nimellä:\n" +" \n" +" Etunimi - etunimi (ensimmäinen nimi)\n" +" Sukunimi - sukunimi (viimeinen nimi)\n" +" Titteli - titteli (Toht., Rva.)\n" +" Etuliite - etuliite (von, de, de la)\n" +" Pääte - pääte (Jr., Sr.)\n" +" Kutsumanimi - kutsumanimi tai lempinimi\n" +" Yleisesti käytetty - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n" +" Patronyymi - patronyymi (isän nimestä)\n" +" Nimikirjaimet - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n" +"\n" +"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n" +"poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti." + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" -msgstr " Nimi-editori" +msgstr " Nimimuokkain" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1031 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Tunnistemuodot" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +msgid "Dates" +msgstr "Päivämäärät" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Tutkija" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Merkintävärit" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 msgid "City" -msgstr "Kaupunki" +msgstr "Paikkakunta" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" -msgstr "Maakunta" +msgstr "Lääni" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" msgstr "Maa" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postinumero" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. -#. Register the report +#. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Henkilö" +#. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 +#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Paikka" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Mediatiedosto" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#. TODO: add these once they have active change signals +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" msgstr "Arkisto" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 +#: ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" -msgstr "lisätiedot" +msgstr "Lisätiedot" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +#: ../src/GrampsCfg.py:208 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" -"Alä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" +#: ../src/GrampsCfg.py:216 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" -"Näytä laajennusten tila -dialogi kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" +#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Kesken" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "Muokattu" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:295 msgid "_Display format" msgstr "_Näyttömuoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#. show surname and first name +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 msgid "Given" msgstr "Etunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Pääte" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 msgid "Common" msgstr "Yleinen" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Call" msgstr "Kutsumanimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 msgid "SURNAME" msgstr "SUKUNIMI" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyymi" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -msgid "This format exists already" +#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#, fuzzy +msgid "This format exists already." msgstr "Muotoilu on jo olemassa" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "Viallinen tai vaillinainen muotoilumäärite" +#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Format" msgstr "Muotoilu" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Name format" msgstr "Nimen muoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Date format" msgstr "Päivämäärän muoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:699 +#, fuzzy +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Kalenteriraportti" + +#: ../src/GrampsCfg.py:713 msgid "Surname guessing" msgstr "Sukunimen arvaus" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:720 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:721 msgid "Relationship to home person" -msgstr "Suhde koti-henkilöön" +msgstr "Suhde kotihenkilöön" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Status bar" msgstr "Tilapalkki" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "" -"Näytä teksti sivupalkin nappuloissa (tulee voimaan uudelleenkäynnistettäessä)" +#: ../src/GrampsCfg.py:738 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:749 msgid "Missing surname" msgstr "Puuttuva sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Missing given name" msgstr "Puuttuva etunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:755 msgid "Missing record" msgstr "Puuttuva tieto" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:758 msgid "Private surname" msgstr "Yksityinen sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:761 msgid "Private given name" msgstr "Yksityinen etunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Private record" msgstr "Yksityinen tieto" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:778 msgid "Change is not immediate" msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" -"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on " -"uudelleenkäynnistetty." +#: ../src/GrampsCfg.py:779 +#, fuzzy +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 +msgid "Date about range" +msgstr "Noin aikaväli" + +#: ../src/GrampsCfg.py:796 +msgid "Date after range" +msgstr "Aikaväli jälkeen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:799 +msgid "Date before range" +msgstr "Aikaväli ennen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:802 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Korkein mahdollinen elinikä" + +#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero" + +#: ../src/GrampsCfg.py:808 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä" + +#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä" + +#: ../src/GrampsCfg.py:814 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle" + +#: ../src/GrampsCfg.py:826 msgid "Add default source on import" msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:829 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivoi oikoluku" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Näytä päivän vihje" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:835 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymässä" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:838 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Näytä muokkausnappulat Suhdenäkymässä" +msgstr "Näytä muokkauspainikkeet Suhdenäkymässä" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:841 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Suhteen sukupolvieron määritys" +#: ../src/GrampsCfg.py:844 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:848 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Database path" msgstr "Tietokantapolku" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Automatically load last database" msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:958 msgid "Select media directory" -msgstr "Valitse mediahakemisto" +msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1055 msgid "Name Format Editor" -msgstr "Nimen muoto -editori" +msgstr "Nimen muoto muokkain" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1079 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Muotoilun määrittely ei kelpaa" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1080 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Mitä haluaisit tehdä?" +msgstr "Mitä haluat tehdä?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Jatka silti" +msgstr "_Jatka tästä huolimatta" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Modify format" msgstr "_Muokkaa muotoilua" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty" -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Sukupuut" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Ominaisuus" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Muokkaa päivämäärää" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "Kirjasinväri" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Kirjasimen taustaväri" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -msgid "Public" -msgstr "Julkinen" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "Notes" -msgstr "Lisätiedot" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 -msgid "Parents" -msgstr "Vanhemmat" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -msgid "Add Parents" -msgstr "Lisää vanhemmat" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Select Parents" -msgstr "Valitse vanhemmat" - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 -msgid "Pedigree" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Suhteet" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Raportit" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -msgid "Repositories" -msgstr "Arkistot" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Lisää puoliso" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Yksityinen" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View" -msgstr "Näkymä" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenna" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pienennä" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Fit Width" -msgstr "Sovita leveyteen" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Page" -msgstr "Sovita sivulle" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -msgid "Export" -msgstr "Vienti" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Import" -msgstr "Tuonti" - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Perumishistoria" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Varoitus: Tämä on testaamatonta koodia!" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"Tämä GRAMPS 3.0 Beta-julkaisu on aikainen testiversio tulevasta 3.0 " -"julkaisusta. Tätä versiota ei ole tarkoitettu normaalikäyttöön. Käyttö " -"omalla riskillä.\n" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %d.%d.%d version.\n" "\n" -"Mahdollisesti tämä versio:1) Toimii toisin kuin voisit olettaa.\n" -"2) Ei edes käynnisty.\n" -"3) Kaatuu usein.\n" -"4) Tuhoaa tietosi.\n" -"5) Tallettaa tietonsa muodossa, joka on epäyhteensopiva virallisten " -"versioiden kanssa.\n" -"\n" -"VARMUUSKOPIOI olemassaolevat tietokantasi ennen niiden aukaisua tällä " -"versiolla, ja varmista, että viet tietosi XML muotoon silloin tällöin." +"GRAMPS suljetaan nyt." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 msgid "Configuration error" -msgstr "Virhe asetuksissa" +msgstr "Asetusvirhe" -#: ../src/gramps_main.py:242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin " -"GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." - -#: ../src/gramps_main.py:252 -#, python-format +#: ../src/gramps.py:145 +#, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" "\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin " -"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %d.%" -"d.%d version.\n" -"\n" -"GRAMPS sovellus suljetaan nyt." - -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: ../src/PageView.py:273 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Tämä lisätieto on käytössä. Sen hävittäminen poistaa lisätiedon " -"tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu." - -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Lisätiedon hävittäminen poistaa sen tietokannasta." - -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Poista %s?" - -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Poista lisätieto" - -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s on kirjanmerkitty" - -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" - -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." - -#: ../src/PageView.py:399 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/PageView.py:402 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 -msgid "_Forward" -msgstr "_Eteenpäin" - -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa" - -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 -msgid "_Back" -msgstr "_Taaksepäin" - -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa" - -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 -msgid "_Home" -msgstr "_Koti" - -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Siirry oletushenkilöön" - -#: ../src/PageView.py:447 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Henkilösuodin-editori" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Aseta koti-henkilö" - -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen" - -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" - -#: ../src/PageView.py:669 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." - -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -msgid "Export View..." -msgstr "Vientinäkymä..." - -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Muokkaa..." - -#: ../src/PageView.py:988 -msgid "_Filter" -msgstr "_Suodin" - -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon" - -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -msgid "Format:" -msgstr "Muotoiltu:" - -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Open Document taulukkolaskenta" - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#, fuzzy msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä ne saa korjattua ajamalla " -"\"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" +"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä ne saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" "\n" -"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti " -"osoitteessahttp://bugs.gramps-project.org\n" +"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkley tietokannassa. Se voidaan " -"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja klikkaa Korjaa-nappulaa" +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Dialogi yritettiin sulkea väkisin" +msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää dialogia.\n" +"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n" "Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" -msgstr "Pikaraportti" +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 +#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +msgid "Quick View" +msgstr "Pikanäkymä" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1752,11 +1166,11 @@ msgstr "" "Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n" "Mahdollisesti jokin suhde puuttuu" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta" @@ -1765,696 +1179,820 @@ msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta" msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "husband" msgstr "aviomies" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "wife" msgstr "vaimo" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "puoliso" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "ex-husband" msgstr "ex-aviomies" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "ex-wife" msgstr "ex-vaimo" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-puoliso" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|husband" msgstr "avomies" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|wife" msgstr "avovaimo" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "avopuoliso" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex-avomies" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex-avovaimo" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1670 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex-avopuoliso" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|partner" msgstr "virallinen mieskumppani" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|partner" msgstr "virallinen naiskumppani" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "virallinen kumppani" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "virallinen ex-mieskumppani" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "virallinen ex-naiskumppani" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "virallinen ex-kumppani" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "kumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "ex-mieskumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Relationship.py:2119 +msgid "civil union" +msgstr "rekisteröity parisuhde" + +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Isä" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Äiti" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Suhde" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Uudelleenjärjestä suhteet" +msgstr "Uudelleen järjestä suhteet" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Uudelleenjärjestä suhteet: %s" +msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 +#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 +#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Tapahtumalinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Perhetapahtuma" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 +#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 +#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 +#: ../src/web/utils.py:427 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Syy" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 +#: ../src/web/utils.py:367 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Ensisijainen lähde" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 msgid "Path" msgstr "Polku" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Ominaisuus" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Perheen ominaisuus" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 msgid "Source Reference" msgstr "Lähdeviite" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:482 msgid "not available|NA" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:490 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Arkistoviite" + +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Kutsunumero" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 +msgid "Media Type" +msgstr "Mediatyyppi" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event Reference" +msgstr "Tapahtumaviite" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +msgid "Call Name" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Otsake" +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titteli" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Sivu" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Arkistoviite" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Kutsunumero" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -msgid "Media Type" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Tapahtumaviite" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Call Name" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Etuliite" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 msgid "Media Reference" msgstr "Mediaviite" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Henkilöviite" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 msgid "Person Link" msgstr "Henkilölinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 msgid "Source Link" msgstr "Lähdelinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhennys" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 msgid "Publication Information" msgstr "Julkaisutiedot" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 msgid "Repository Link" msgstr "Arkistolinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" -#: ../src/Spell.py:76 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:77 -msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -msgid "Belarusian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -msgid "Breton" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaans" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "amhara" #: ../src/Spell.py:86 -msgid "Kashubian" -msgstr "" +msgid "Arabic" +msgstr "arabi" #: ../src/Spell.py:87 -msgid "Welsh" -msgstr "" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azeri" #: ../src/Spell.py:88 -msgid "Danish" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "valkovenäjä" -#: ../src/Spell.py:89 -msgid "German" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulgaria" #: ../src/Spell.py:90 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "bengali" #: ../src/Spell.py:91 -msgid "Greek" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "bretoni" -#: ../src/Spell.py:92 -msgid "English" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +msgid "Catalan" +msgstr "katalaani" -#: ../src/Spell.py:93 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Czech" +msgstr "tsekki" #: ../src/Spell.py:94 -msgid "Spanish" -msgstr "" +msgid "Kashubian" +msgstr "kashubi" #: ../src/Spell.py:95 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "kymri" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 -msgid "Persian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Danish" +msgstr "tanska" -#: ../src/Spell.py:97 -msgid "Finnish" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "German" +msgstr "saksa" #: ../src/Spell.py:98 -msgid "Faroese" -msgstr "" +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "saksa - vanha tyyli" #: ../src/Spell.py:99 -msgid "French" -msgstr "" +msgid "Greek" +msgstr "kreikka" -#: ../src/Spell.py:100 -msgid "Frisian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "English" +msgstr "englanti" -#: ../src/Spell.py:101 -msgid "Irish" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" -#: ../src/Spell.py:102 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Spanish" +msgstr "espanja" #: ../src/Spell.py:103 -msgid "Galician" -msgstr "" +msgid "Estonian" +msgstr "viro" #: ../src/Spell.py:104 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgid "Persian" +msgstr "persia" -#: ../src/Spell.py:105 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Finnish" +msgstr "suomi" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:106 +msgid "Faroese" +msgstr "fääri" -#: ../src/Spell.py:107 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "French" +msgstr "ranska" #: ../src/Spell.py:108 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" +msgid "Frisian" +msgstr "friisi" #: ../src/Spell.py:109 -msgid "Croatian" -msgstr "" +msgid "Irish" +msgstr "iiri" #: ../src/Spell.py:110 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "skotti" #: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgid "Galician" +msgstr "gallia" #: ../src/Spell.py:112 -msgid "Armenian" -msgstr "" +msgid "Gujarati" +msgstr "gujarati" #: ../src/Spell.py:113 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "manksin iiri" -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "heprea" #: ../src/Spell.py:115 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" #: ../src/Spell.py:116 -msgid "Italian" -msgstr "" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:117 -msgid "Kurdi" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatia" #: ../src/Spell.py:118 -msgid "Latin" -msgstr "" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "yläsorbit" -#: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hungarian" +msgstr "unkari" #: ../src/Spell.py:120 -msgid "Latvian" -msgstr "" +msgid "Armenian" +msgstr "armenia" #: ../src/Spell.py:121 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgid "Interlingua" +msgstr "internet" #: ../src/Spell.py:122 -msgid "Maori" -msgstr "" +msgid "Indonesian" +msgstr "indonesia" #: ../src/Spell.py:123 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgid "Icelandic" +msgstr "islanti" -#: ../src/Spell.py:124 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Italian" +msgstr "italia" #: ../src/Spell.py:125 -msgid "Marathi" -msgstr "" +msgid "Kurdi" +msgstr "kurdi" #: ../src/Spell.py:126 -msgid "Malay" -msgstr "" +msgid "Latin" +msgstr "latina" -#: ../src/Spell.py:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Lithuanian" +msgstr "liettua" #: ../src/Spell.py:128 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "latvia" #: ../src/Spell.py:129 -msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" #: ../src/Spell.py:130 -msgid "Dutch" -msgstr "" +msgid "Maori" +msgstr "maori" -#: ../src/Spell.py:131 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonia" #: ../src/Spell.py:132 -msgid "Chichewa" -msgstr "" +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolia" #: ../src/Spell.py:133 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" #: ../src/Spell.py:134 -msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "malaiji" #: ../src/Spell.py:135 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgid "Maltese" +msgstr "malta" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "kirjanorja" #: ../src/Spell.py:137 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgid "Low Saxon" +msgstr "alasaksi" -#: ../src/Spell.py:139 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Dutch" +msgstr "hollanti" + +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "uusnorja" #: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Chichewa" +msgstr "chichewa" #: ../src/Spell.py:141 -msgid "Russian" -msgstr "" +msgid "Oriya" +msgstr "orija" #: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Punjabi" +msgstr "punjabi" -#: ../src/Spell.py:143 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Polish" +msgstr "puola" -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugali" #: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -msgid "Serbian" -msgstr "" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brasilian portugali" #: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "ketsua" -#: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Romanian" +msgstr "romania" -#: ../src/Spell.py:149 -msgid "Tamil" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Russian" +msgstr "venäjä" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kinyarwanda" #: ../src/Spell.py:151 -msgid "Tetum" -msgstr "" +msgid "Sardinian" +msgstr "sardi" -#: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Slovak" +msgstr "slovakki" -#: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "sloveeni" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +msgid "Serbian" +msgstr "serbi" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Swedish" +msgstr "ruotsi" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "suahili" #: ../src/Spell.py:157 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgid "Tamil" +msgstr "tamili" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" #: ../src/Spell.py:159 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Tetum" +msgstr "tetum" #: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "tswana" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Turkish" +msgstr "turkki" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukraina" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "uzbekki" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnam" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "walloon" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddi" + +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" +msgstr "zulu" + +#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vihje" @@ -2473,36 +2011,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Etsi URL" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "Koti-URL" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Lähteet arkistossa" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Lapsi" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mies" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "nainen" @@ -2513,154 +2053,155 @@ msgstr "nainen" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" -msgstr "Kelvoton" +msgstr "Virheellinen" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:105 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset " -"hyljäten." +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "oletus" - -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" -#: ../src/Utils.py:1116 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Älä pakota tätä tärkeää dialogia kiinni." +#: ../src/Utils.py:936 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITTELI" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "OTSIKKO" - -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:937 msgid "GIVEN" msgstr "ETUNIMI" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:938 msgid "PREFIX" msgstr "ETULIITE" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:940 msgid "SUFFIX" msgstr "PÄÄTE" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:941 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYYMI" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:942 msgid "CALL" msgstr "KUTSUMANIMI" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:943 msgid "COMMON" msgstr "YLEINEN" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "Initials" msgstr "Nimikirjaimet" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "INITIALS" msgstr "NIMIKIRJAIMET" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "" + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Undo History" +msgstr "Muokkaushistoria" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Alkuperäinen aika" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Poistovahvistus" - #: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää perumishistorian?" +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Poiston varmistus" #: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" + +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Clear" -msgstr "Tyhjä" +msgstr "Poista" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" @@ -2670,14462 +2211,260 @@ msgstr "Tietokanta avattu" msgid "History cleared" msgstr "Historia tyhjennetty" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 -msgid "Unsupported" -msgstr "Ei tuettu" +#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Jos tuot gedcom, gramps-xml tai grdb tiedoston, käytä tuonnissa sen sijaan valitisinta -i" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Kiinnitä viimeaikaiseen tietokantaan" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -msgid "Manage databases" -msgstr "Hallinnoi tietokantoja" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Sukupuut" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "V_iimeksi avattu" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Avaa olemassaoleva tietokanta" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Asetukset..." - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohjeet" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS _postituslistat" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Virheen raportointi" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Muita raportteja/työkaluja" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "_Laajennusten tila" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ (usein kysytyt)" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Näppäinkomennot" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Käyttöohje" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -msgid "_Export..." -msgstr "_Vienti..." - -#: ../src/ViewManager.py:421 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raportit" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Avaa raportit-dialogi" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ikkunat" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "Leike_pöytä" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Avaa Leikepöytä-dialogi" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_Import..." -msgstr "_Tuonti..." - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "T_yökalut" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Avaa työkalut-dialogi" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Si_vupalkki" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Suodinsivupalkki" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy -msgid "F_ull Screen" -msgstr "täysi ympyrä" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -msgid "Undo History..." -msgstr "Perumishistoria..." - -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään" - -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Ladataan tiedostomuotoja..." - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#: ../src/ViewManager.py:617 -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" - -#: ../src/ViewManager.py:649 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automaattivarmuuskopio..." - -#: ../src/ViewManager.py:661 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Peru muutokset?" - -#: ../src/ViewManager.py:662 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." +msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" -"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin " -"aloitit tämän muokkausistunnon." -#: ../src/ViewManager.py:664 -msgid "Abort changes" -msgstr "Peru muutokset" - -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../src/ViewManager.py:674 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" - -#: ../src/ViewManager.py:675 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin " -"voidaan perua." -#: ../src/ViewManager.py:1054 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Tuontistatistiikat" +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Poista olemassa oleva osoite" + +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Tietokanta lukittu, avaus ei onnistu!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Tiedot: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Tietokanta pitää korjata, ennen kuin sen voi avata!" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +#, fuzzy +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" +msgstr "Sukupuu" + +#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Aloitetaan tuonti, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:218 +msgid "Import finished..." +msgstr "Tuonti valmis..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +msgid "Importing data..." +msgstr "Tuodaan tietoja..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:332 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:372 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Lukinnut %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +msgid "Read only database" +msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Sukupuun lataus ei onnistu." -#: ../src/ViewManager.py:1085 -#, fuzzy +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu." -#: ../src/ViewManager.py:1141 -msgid "Read Only" -msgstr "Kirjoitussuojattu" +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Luku epäonnistui: %s" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -msgid "Unknown father" -msgstr "Tuntematon isä" +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Perheet: %d\n" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -msgid "and" -msgstr "ja" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Tuntematon äiti" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "Etunimi Sukunimi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronyymi, Etunimi" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -msgid "title" -msgstr "titteli" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -msgid "given" -msgstr "etunimi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -msgid "prefix" -msgstr "etuliite" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -msgid "surname" -msgstr "sukunimi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -msgid "suffix" -msgstr "pääte" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -msgid "patronymic" -msgstr "patronyymi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 -msgid "call" -msgstr "kutsumanimi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -msgid "common" -msgstr "yleinen" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -msgid "initials" -msgstr "nimikirjaimet" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Sukunimi puuttuu" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Etunimi puuttuu" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -msgid "Missing Record" -msgstr "Tietue puuttuu" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -msgid "Living" -msgstr "Elossa" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -msgid "Private Record" -msgstr "Yksityinen tietue" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Yhdistä_henkilöitä" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 -msgid "Compare People" -msgstr "Vertaa henkilöitä" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" -"Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, " -"poista ensin heidän välinen suhteensa." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi " -"nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Private" +msgstr "Yksityinen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Sukupuoli" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Kuolema" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 -msgid "Family ID" -msgstr "Perhetunnus" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -msgid "No parents found" -msgstr "Vanhempia ei löytynyt" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 -msgid "Spouses" -msgstr "Puolisot" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Avioliitto" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 -msgid "Addresses" -msgstr "Osoitteet" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 -msgid "Merge People" -msgstr "Yhdistä henkilöitä" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Yhdistä_paikkoja" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Yhdistä paikkoja" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Yhdistä_lähteitä" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Yhdistä lähteitä" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Viimeksi muutettu" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Lisää uusi tapahtuma" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Tapahtumasuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "_Sarake-editori" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Vihkipäivämäärä" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Lisää uusi perhe" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Muokkaa valittua perhettä" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Poista valittu perhe" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 -msgid "Families" -msgstr "Perheet" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Sarake-editori..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Perhesuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Lisää uusi mediatiedosto" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Poista valittu mediatiedosto" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Vedä mediatiedosto" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Mediasuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Näytä oletussovelluksella" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "%s näyttö ei onnistu" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS ei löydä sovellusta, jolla voi näyttää %s-tyyppisiä tiedostoja." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Valitse mediasarakkeet" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Tuplaklikkaa kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nimetön Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Vedä Ominaisuudet nappulaa siirtääksesi ja klikkaa sitä asetuksia varten" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Klikkaa oikealla lisätäksesi grampletin" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Lisää gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Peru grampletin poisto" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "_1 sarake" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "_2 saraketta" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "_3 saraketta" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatsele" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Merkintä" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -msgid "Add a new note" -msgstr "Lisää uusi lisätieto" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Poista valittu lisätieto" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Lisätietosuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Valitse lisätietosarakkeet" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "s." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "k." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "kast." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "rist." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "haud." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Siirry lapseen..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "Siirry isään" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Siirry äitiin" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 -msgid "Show images" -msgstr "Näytä kuvat" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Näytä vihkitiedot" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 -msgid "Tree style" -msgstr "Puumuodossa" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 -msgid "Version A" -msgstr "Versio A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 -msgid "Version B" -msgstr "Versio B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 -msgid "Tree size" -msgstr "Puun koko" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d sukupolvea" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 -msgid "People Menu" -msgstr "Henkilöt-valikko" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 -msgid "Siblings" -msgstr "Sisarukset" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 -msgid "Children" -msgstr "Lapset" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 -msgid "Related" -msgstr "Sukua" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 -msgid "Family Menu" -msgstr "Perhevalikko" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 -msgid "Birth Date" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Birth Place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Death Date" -msgstr "Kuolinpäivä" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Death Place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 -msgid "Last Change" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Henkilöt" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Laajenna kaikki kohdat" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Supista kaikki kohdat" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Lisää uusi henkilö" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Poista valittu henkilö" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "_Vertaa ja liitä..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Pikaliitos..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Tasan kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö " -"voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Valitse henkilösarakkeet" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Päivitetään näyttöä..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Poista henkilö" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Poista henkilö (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Siirry oletushenkilöön" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Poista valittu henkilö" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Paikan nimi" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 -msgid "Church Parish" -msgstr "Seurakunta" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Kunta" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Osavaltio" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 -msgid "Latitude" -msgstr "Leveysaste" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 -msgid "Longitude" -msgstr "Pituusaste" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Katu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Add a new place" -msgstr "Lisää uusi paikka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Muokkaa valittua paikkaa" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Poista valittu paikka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Liitä..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google kartat" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Yritä sijoittaa paikka Google karttaan" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Paikkasuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Valitse paikkasarakkeet" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Tasan kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka " -"voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Uudelleenjärjestä" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Partner" -msgstr "Kumppani" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Lisää kumppani..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Lisää" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Lisää uudet vanhemmat" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Lisää vanhemmat..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -msgid "Share" -msgstr "jaa" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Lisää henkilö olemassaolevan perheen lapseksi" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Lisää jo olemassaolevat vanhemmat..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -msgid "Show Details" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Näytä sisarukset" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Muokkaa %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -msgid "Edit parents" -msgstr "Muokkaa vanhempia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Uudelleenjärjestä vanhemmat" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -msgid "Edit family" -msgstr "Muokkaa perhettä" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -msgid "Reorder families" -msgstr "Uudelleenjärjestä perheet" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr " (%d sisarusta)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 veli)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 sisar)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 sisarus)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -msgid " (only child)" -msgstr " (ainoa lapsi)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "s. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "k. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Suhdetyyppi: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (%d lasta)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr " (1 lapsi)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -msgid " (no children)" -msgstr " (ei lapsia)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -msgid "Add Child to Family" +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Add child to family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 -msgid "Select Child" -msgstr "Valitse lapsi" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Koti-URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "Haku-URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Lisää uusi arkisto" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Muokkaa valittua arkistoa" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Poista valittu arkisto" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Arkistosuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Valitse arkiston sarakkeet" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Lisää uusi lähde" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Poista valittu lähde" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Liitä" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Lähdesuodin-editori" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Valitse lähdesarakkeet" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Tasan kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde " -"voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "%s:n luonti epäonnistui" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Normaali teksti" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Virhe tyylimallissa" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"%s:n avaus epäonnistui\n" -"Käytetään oletustyylipohjaa" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Avaa %(program_name)s:lla" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -#, fuzzy -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document (ODF) teksti" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Tee tuloste" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokumentti" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "Pikanäkymä" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Luo ja lisää uusi osoite" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Poista olemassaoleva osoite" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Osoitteet" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Poista olemassaoleva ominaisuus" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -msgid "_References" -msgstr "_Viitteet" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 -msgid "Edit reference" -msgstr "Muokkaa viitettä" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -msgid "Jump To" -msgstr "Siirry" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Luo ja lisää uusi tietue" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Poista olemassaoleva tietue" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Muokkaa valittua tietuetta" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Siirrä valittu tietue ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Siirrä valittu tietue alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Avain" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -msgid "_Data" -msgstr "_Tieto" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Jaa olemassaoleva tapahtuma" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Rooli" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -msgid "_Events" -msgstr "_Tapahtumat" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain " -"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" -"\n" -"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Temppeli" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galleria" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Aukaise %s:lla" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Poista olemassaoleva Mormonisakramentti" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "_MAP" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Luo ja lisää uusi nimi" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Poista olemassaoleva nimi" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Muokkaa valittua nimeä" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -msgid "_Names" -msgstr "_Nimet" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Aseta oletusnimeksi" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Poista olemassaoleva lisätieto" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Lisää olemassaoleva lisätieto" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -msgid "_Notes" -msgstr "_Lisätiedot" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Luo ja lisää uusi liitos" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Poista olemassaoleva liitos" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Muokkaa valittua liitosta" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Liitos" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -msgid "_Associations" -msgstr "_Liitokset" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Kummisetä" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Poista olemassaoleva arkisto" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Lisää olemassaoleva arkisto" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Arkistot" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Valitse arkisto" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain " -"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" -"\n" -"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Luo ja lisää uusi lähde" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Poista olemassaoleva lähde" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Lisää olemassaoleva lähde" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Siirrä valittu lähde ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Siirrä valittu lähde alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -msgid "_Sources" -msgstr "_Lähteet" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta " -"viitettä muokataan parhaillaan.\n" -"\n" -"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Luo ja lisää uusi www-osoite" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Poista olemassaoleva www-osoite" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Muokkaa valittua www-osoitetta" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Siirrä valittu www-osoite ylöspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Siirrä valittu www-osoite alaspäin" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Siirry valittuun www-osoitteeseen" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 -msgid "Select media object" -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -msgid "Import failed" -msgstr "Tuonti epäonnistui" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Annettu tiedosto ei löytynyt." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s: avaus ei onnistu" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s:n näyttö ei onnistu" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä nappuloita" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Paikka puuttuu, klikkaa nappia valitaksesi sellaisen" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 -msgid "Edit place" -msgstr "Muokkaa paikkaa" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Valitse jo olemassaoleva paikka" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -msgid "Remove place" -msgstr "Poista paikka" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä nappuloita" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Kuva puuttuu, klikkaa nappia valitaksesi sellaisen" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -msgid "Edit media object" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -msgid "Remove media object" -msgstr "Poista mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä nappuloita" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Lisätieto puuttuu, klikkaa nappia valitaksesi sellaisen" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -msgid "Edit Note" -msgstr "Muokkaa lisätietoa" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Valitse jo olemassaoleva lisätieto" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -msgid "Remove note" -msgstr "Poista lisätieto" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -msgid "Address Editor" -msgstr "Osoite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Ominaisuus-editori" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Uusi ominaisuus" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Lapsiviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference" -msgstr "Lapsiviite" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Tapahtumatietojen_muokkaus" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Tapahtuma: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 -msgid "New Event" -msgstr "Uusi tapahtuma" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 -msgid "Edit Event" -msgstr "Muokkaa tapahtumaa" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin " -"käyttää jo olemassaoleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä " -"se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -msgid "Add Event" -msgstr "Lisää tapahtuma" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Poista tapahtuma (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Tapahtumaviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -msgid "_General" -msgstr "_Yleiset" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -msgid "Modify Event" -msgstr "Muuta tapahtumaa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -msgid "Remove the child from the family" +#: ../src/gen/db/base.py:1592 +msgid "Remove child from family" msgstr "Poista lapsi perheestä" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Muokkaa lapsiviitettä" +#: ../src/gen/db/base.py:1665 +msgid "Remove Family" +msgstr "Poista perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Lisää olemassaoleva henkilö perheen lapseksi" +#: ../src/gen/db/base.py:1684 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Poista isä perheestä" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa" +#: ../src/gen/db/base.py:1686 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Poista äiti perheestä" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -msgid "Paternal" -msgstr "Isänpuoleinen" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -msgid "Maternal" -msgstr "Äidinpuoleinen" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -msgid "_Children" -msgstr "_Lapset" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Edit child" -msgstr "Muokkaa lasta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Lisää jo olemassaoleva lapsi" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Muokkaa suhdetta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. " -"Ongelman välttämiseksi vain nappulat vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä " -"uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet " -"valinnut vanhemmat." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "Family has changed" -msgstr "Perhettä on muutettu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Muokkaamaasi perhettä on muutettu. Varmistaakseen tietokannan eheyden GRAMPS " -"on päivittänyt perheen tiedot vastaavasti. Mahdolliset muutoksesi ovat " -"saattaneet hävitä." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 -msgid "New Family" -msgstr "Uusi perhe" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 -msgid "Edit Family" -msgstr "Muokkaa perhettä" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Valitse henkilö isäksi" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Poista henkilö isän roolista" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Valitse henkilö äidiksi" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Poista henkilö äidin roolista" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -msgid "Select Mother" -msgstr "Valitse äiti" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -msgid "Select Father" -msgstr "Valitse isä" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Kopioi perhe" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo " -"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja " -"valita jo olemassaoleva perhe" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -msgid "Baptism:" -msgstr "Ristiäiset:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -msgid "Burial:" -msgstr "Hautaus:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi, että lapseksi." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi, että lapseksi." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo " -"käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan " -"vapaan tunnistearvon." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Lisää perhe" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Mormonisakramentti-editori" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Mormonisakramentti" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Sijainti-editori" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Mediatiedosto: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -msgid "New Media" -msgstr "Uusi mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Poista mediatiedosto" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Median viite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Nimi-editori" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Uusi nimi" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Jaa nimien yleinen ryhmittely?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Henkilöt, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)" -"s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Jatka" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Palaa Nimi-editoriin" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %" -"(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Liitä kaikki" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Liitä vain tämä nimi" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Lisätieto: %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -msgid "New Note" -msgstr "Uusi lisätieto" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -msgid "_Note" -msgstr "_lisätieto" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa. Tunnus on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -msgid "Add Note" -msgstr "Lisää lisätieto" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Poista lisätieto (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Uusi henkilö" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyymi:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 -msgid "Edit Person" -msgstr "Muokkaa henkilöä" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Aseta koti-henkilöksi" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" -"Tarkista henkilön avioliitot." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Lisää henkilö (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -msgid "_Male" -msgstr "_Mies" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -msgid "_Female" -msgstr "_Nainen" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Tuntematon" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Henkilöviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -msgid "No person selected" -msgstr "Ei valittua henkilöä" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "_Sijainti" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Paikka: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Uusi paikka" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Kelvoton leveysaste (muotoa: 18°9')" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Kelvoton pituusaste (muotoa: 18°9')" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -msgid "Edit Place" -msgstr "Muokkaa paikkaa" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Lisää paikka (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Poista paikka (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Tallenna muutokset?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Tallentamatta sulkuminen hävittää tekemäsi muutokset" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Arkistoviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Arkisto: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Uusi arkisto" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Arkistoviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Muuta arkistoa" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -msgid "Add Repository" -msgstr "Lisää arkisto" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Muokkaa arkistoa" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Lisää arkisto (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Poista arkisto (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Uusi lähde" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -msgid "Edit Source" -msgstr "Muokkaa lähdettä" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Lisää lähde (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Poista lähde (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Lähdeviite-editori" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Lähde: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Muuta lähdettä" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Lisää lähde" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetosoite-editori" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-" -"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM tuonti" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "%s:n tuonti epäonnistui" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Tuo %s:stä" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Rivi: %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "ohittettiin %d alatieto(a) rivillä %d" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Raportoi virhe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman " -"yksityiskohtaisen virheraportin GRAMPS-kehittäjille.\n" -"\n" -"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä " -"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään " -"virheraportti GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa " -"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden " -"seurantajärjestelmän www-sivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja " -"haluat raporttiin sisällyttää." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 1/5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 2/5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 3/5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 4/5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " -"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin " -"tekemiseen käyttämästäsi ajasta." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista " -"ne." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Ongelman lisätiedot" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, alä huolestu vaikket " -"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan " -"sivuilla." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Tarkista allaolevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellista, korjaa " -"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Käyttöjäjestelmän tiedot" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen " -"korjaamisessa." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe/" -"ongelma tapahtui. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "Lisätietoja" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Alä murehdi, vaikket ymmärtäisikään " -"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, " -"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Virheraportin yhteenveto" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään " -"raportin GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Käytä allaolevia kahta nappulaa ensin kopioidaksesi virheraportin " -"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten " -"sivustolle " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Käytä tätä nappulaa aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin GRAMPSin " -"virheiden seuratajärjestelmään." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Käytä tätä nappulaa kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten " -"virheiden seuratasivustolle allaolevaa nappulaa käyttäen, liitä raportti " -"lomakkeeseen ja klikkaa sitten \"Submit report\" nappulaa" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Lähetä virheraportti" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia nappuloita aukaistaksesi " -"selaimen ja lisätäksesi virheraportin GRAMPS virheiden seurantajärjestelmään." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -msgid "manual|General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -msgid "Error Report" -msgstr "Virheraportti" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS on kohdannut odottamatoman virheen" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleenkäynnistää GRAMPS " -"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, klikkaa " -"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -msgid "Error Detail" -msgstr "Ongelman lisätieto" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Raportoi" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -msgid "Select Event" -msgstr "Valitse tapahtuma" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -msgid "Select Family" -msgstr "Valitse perhe" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -msgid "Select Note" -msgstr "Valitse lisätieto" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 -msgid "Select Person" -msgstr "Valitse henkilö" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -msgid "Select Place" -msgstr "Valitse paikka" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -msgid "Select Repository" -msgstr "Valitse arkisto" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -msgid "Select Source" -msgstr "Valitse lähde" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Ikä" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "Ikä päivämäärällä" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Vakaa" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "%s:n järjestetyt tapahtumat" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Tapahtuman päivämäärä" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Tapahtumapaikka" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Järjestettiin perheen tapahtumat\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Perheen jäsen" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset, sekä perhetapahtumat." - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan sukua keskenään." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" -"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen " -"kautta saadut suhteet:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Suhteet %s ja %s välillä" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Anna yhteinen esivanhempi" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Vanhempi" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Osittainen" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Huomioita" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Suhde koti-henkilöön" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä koti-henkilöön." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Sukupolvi %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Raporttiasetukset" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Raportin keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Sukupolvet" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Sivuotsikon tyyli." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Perustyyli tekstin näyttöön." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Esivanhemmuuskaavio: %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -msgid "Tree Options" -msgstr "Puuasetukset" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Keskushenkilö puulle" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Sovitetaanko yhdelle sivulle mahtuvaksi." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Lisätäänkö myös sivut, jotka ovat tyhjiä." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Pakkaa puu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Tiivistetäänkö puuta." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Perustyyli otsikolle." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Puukaavio esivanhemmista" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Sopimaton" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -msgid "unknown father" -msgstr "tuntematon isä" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -msgid "unknown mother" -msgstr "tuntematon äiti" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s ja %s (%s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 -msgid "Available Books" -msgstr "Saatavilla olevat kirjat" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 -msgid "Book List" -msgstr "Kirjalista" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 -msgid "Book Report" -msgstr "Kirjaraportti" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 -msgid "New Book" -msgstr "Uusi kirja" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -msgid "_Available items" -msgstr "_Saatavilla olevat" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 -msgid "Current _book" -msgstr "Valittu _kirja" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Kohteen nimen mukaan" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -msgid "Subject" -msgstr "Kohde" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -msgid "Book selection list" -msgstr "Kirjanvalintalista" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Different database" -msgstr "Eri tietokanta" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön " -"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" -"\n" -"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan " -"keskushenkilön tilalle." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Setup" -msgstr "Asennus" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 -msgid "Book Menu" -msgstr "Kirja-valikko" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Saatavilla olevat-valikko" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS kirja" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Suodin" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Valitse henkilöiden rajoitussuodin" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -msgid "Filter Person" -msgstr "Suodinhenkilö" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Suotimen keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Lähdeteksti" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Lasketut päivämääräarviot" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Poistettavat ja/tai lisättävät lähteet" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Poista aikaisemmin lisätyt päivämäärät" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Näytä yksityiskohtaiset tulokset" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Näytä yksityiskohdat jokaiselle päivämäärälle" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Asetus" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä jonka voi elää" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten välinen ikäero" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Laske arvioidut päivämäärät" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Palauta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Käsitellään..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -#, fuzzy -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Luetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Poistetaan '%s'..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Laskettu" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Lasketaan arvioituja päivämääriä..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Syntymä: %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Kuolema: %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Laske päivämääräarviot" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "tyhjä" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Arvioitu" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Laskee päivämääräarvioita syntymälle ja kuolemalle." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenteriraportti" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy -msgid "Formatting months..." -msgstr "Järjestetään kuukausia..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Suodatetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s ja\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s:lle" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenterivuosi" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Lomapäivien kansallisuus" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -msgid "Include only living people" -msgstr "Listaa vain elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Sisällytä vain elossa olevat henkilöt kalenteriin" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Lisää syntymäpäivät" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Lisää vuosipäivät" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Tekstiasetukset" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstialue 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -msgid "My Calendar" -msgstr "Kalenterini" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstialue 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Tuotettu GRAMPS:llä" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstialue 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -msgid "Daily text display" -msgstr "Pävittäinen teksti" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Viikonpäivien teksti" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Alateksti, rivi 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Alateksti, rivi 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Alateksti, rivi 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -msgid "Borders" -msgstr "Reunukset" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Otsikkoteksti" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Kalenteriotsake" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Otsaketekstin tyyli" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "Tietotekstin näyttö" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Päivätekstin tyyli" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Kuukausien tekstityyli" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Jätä lomapäivät pois" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Korjaa_sukunimien_Alkukirjaimet..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Tarkistetaan sukunimet" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Haetaan sukunimet" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Muutoksia ei tehty" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Alkuperäinen nimi" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Alkukirjaimen muutos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Päivitetään näyttö" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten " -"käytön." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analysoidaan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Muuta tyyppejä" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Uudelleennimeä tapahtumatyyppejä" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Tarkista sisäinen eheys" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Tarkistetaan tietokanta" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Etsitään merkistökoodaus-virheitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"Tiedostoon:\n" -"%(file_name)s\n" -"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa " -"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen " -"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ei havaittu vikoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Löydetty %d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Lasta ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki löydetty\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Löydetty 1 perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen henkilöön oli viite, mutta häntä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henkilöön oli viitteitä, mutta heitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen arkistoon oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d arkistoon oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon säilytetty\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntymätapahtuman nimi\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Korjattiin %d viallista syntymätapahtuman nimeä\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nimeä\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d paikkaan oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen lähteeseen oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lähteeseen oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen lisätietoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d:n lisätietoon on viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Poistettiin 1 viallinen nimenmuotoviite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Poistettiin %d viallista nimenmuotoviitettä\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d tyhjää tietuettä poistettu:\n" -" %d henkilöä\n" -" %d perhettä\n" -" %d tapahtumaa\n" -" %d lähdettä\n" -" %d mediaa\n" -" %d paikkaa\n" -" %d arkistoa\n" -" %d lisätietoa\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Tarkista ja korjaa" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Tuota laajennusten komentorividokumentaatio" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Tuota DocBook XML tiedosto raporttien ja työkalujen komentoriviparametreista." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Alkuteksti" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Keskiteksti" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Keskellä näytettävä teksti" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Lopputeksti" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Lopussa näytettävä teksti." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Erikoisteksti" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "Aloita päivämäärä testi?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Tämä testi tuottaa useita henkilöitä ja tapahtumia nykyiseen tietokantaan. " -"Haluatko todella ajaa tämän testin?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Run test" -msgstr "Aja testi" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Ajetaan päivämäärätestiä" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -msgid "Generating dates" -msgstr "Luodaan päivämääriä" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Päivämäärien testilaajennus" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Tarkista suomennettu päivämäärien näyttö ja tulkinta" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" -"Tämä testityökalu luo monia henkilöitä, joilla on kaikki mahdolliset " -"päivämäärätyypit syntyminä. Kuolinpäivät niille luodaan tulkitsemalla " -"paivämääränäyttimen tulostus syntymille. Näin voidaan tarkistaa, että " -"näytetyt päivämäärät myös tulkitaan oikein." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Tuplaklikkaa päivää nähdäksesi yksityiskohdat" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klikkaa tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" -"Tuplaklikkaa nimeä muokataksesi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Tämän istunnon loki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -msgid "Added" -msgstr "Lisätty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -msgid "Deleted" -msgstr "Poistettu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Päivitetty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -msgid "Selected" -msgstr "Valittu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Tuplaklikkaa sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Mitään sukupuuta ei ole ladattu." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "Käsitellään..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Uniikit sukunimet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "Kaikki henkilöt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikkaa nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Klikkaa nimeä oikealla muokataksesi henkilöä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Kumppani: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "Vanhemmat:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Äiti: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Isä: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -#, fuzzy -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klikkaa nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -#, fuzzy -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Klikkaa nimeä oikealla muokataksesi henkilöä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "s. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "k. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiedot sukupolvittain:\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -msgid "Generation 1" -msgstr "Sukupolvi 1" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Tupla-klikkaa riviä muokataksesi henkilön tietoja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " 1 yhdestä henkilöstä (100.00% valmis)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " %d %d:sta henkilöstä (%.2f%% valmis)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -msgid "All generations" -msgstr "Kaikki sukupolvet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Tuplaklikkaa nähdäksesi löydetyt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr " %d henkilöä\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Tuplaklikkaa nähdäksesi löydetyt" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals" -msgstr "Henkilöt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Henkilöiden määrä" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Naiset" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Perhetiedot" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 -msgid "Number of families" -msgstr "Perheiden määrä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Uniikit sukunimet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Uniikkien mediatiedostojen määrä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 -msgid "bytes" -msgstr "tavua" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Anna Python lauseke" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -msgid "Enter text" -msgstr "Anna teksti" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Lisää tehtävälistasi tähän." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 #, fuzzy msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Tervetuloa GRAMPSiin!\n" -"\n" -"GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä " -"muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia uniikkeja ja " -"merkittäviä ominaisuuksia.\n" -"\n" -"GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä " -"siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja " -"ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on " -"tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" -"\n" -"Aloittaminen\n" -"\n" -"Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden " -"Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina " -"\"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-" -"ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasia muita " -"gramplets sovelmia.\n" -"\n" -"Klikkaamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille " -"ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös " -"vetää Ominaisuudet nappulaa uudelleensijoittaaksesi grampletin sivulla tai " -"irroittaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä " -"irroitetut grampletit aukeavat irroitettuna seuraavalla kerralla kun " -"käynnistät GRAMPSin." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Lue uutiset GRAMPS sivustolta" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "Luetaan" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Anna päivämäärä. klikkaa Aja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Anna päivämäärä allaolevaan kenttään ja klikkaa Aja. Tämä laskee iät " -"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot " -"ikäsarakkeen perusteella ja tuplaklikata riviä tarkistaaksesi tai " -"muokataksesi sitä." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "Aja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Yleisimmät sukunimet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Sukunimipilvi Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Sukunimipilvi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Tilasto Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "Tilasto" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Istunto loki Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "Instunto loki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Python Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "Python komentorivi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Tehtävät Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "Tehtävälista" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Tervetuloa GRAMPSiin!" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Kalenteri Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "Uutiset Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "Uutiset" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Sukulaiset Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Aktiivisen henkilön sukulaiset" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Sukupuu Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Usein kysytyt Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ (usein kysytyt)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -#, fuzzy -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Usein kysytyt Gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Vuorovaikutteinen_jälkeläisselain" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Jälkeläisselain: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Jälkeläisselain" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s:lle" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Supistetaanko puu." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Jälkeläispuu" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "s. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "s. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "k. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "k. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "p. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Tyyli tason %d näyttämiseen." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Tyyli tason %d puolison näyttämiseen." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Jälkeläisraportti" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Lisätiedot %s:lle" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s:n lisätietoja:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Osoite: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lapset" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s - lisätietoja:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Sisältö" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Listaa lapset" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Listataanko lapset." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Laske ikä" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Lasketaanko iät." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Käytä täysiä lauseita" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Lisää" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Myös lisätiedot" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "Myös ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Lisää valo/kuvat Galleriasta" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Lisätäänkö kuvat." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Lisätäänkö muut nimet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Lisää tapahtumat" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Lisätäänkö tapahtumat." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Lisää osoitteet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Lisätäänkö osoitteet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______:lla." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______:lla" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______:lla." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Lapsilistan tyyli." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Ensimmäisen henkilökohtaisen kohdan tyyli." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Lisätietoja kappaleen otsakkeen tyyli." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Lisätiedoille käytetty tyyli." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s:lle" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -#, fuzzy -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Lisää puolisot" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Suvun pääteraportti %s:lle" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Kaikki %s:n esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Kappaleotsakkeiden tyyli." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Sukupolviotsakkeiden perustyyli." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Suvun pääteraportti" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python suoritusikkuna" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python suoritusikkuna" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Suotimen valinta" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Valitaan henkilöitä" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Päivämäärä" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Paikka" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Rakennetaan tietoja" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan " -"käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "Tapahtuman nimen muutokset" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(family)s:n %(event_name)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s %(person)s:lle" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Eriytä tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Eriyttää tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "CD:n kirjoitus on GNOME laajennus, mutta et ole GNOME ympäristössä" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" -"Lataaminen epäonnistui, koska GNOME laajennuksia Python-tulkille ei ole " -"asennettu" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Vie CD:lle" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. " -"Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston " -"tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n " -"luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on " -"yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Syntymäaika" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -msgid "Birth source" -msgstr "Syntymän lähde" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -msgid "Death source" -msgstr "Kuoleman lähde" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Aviomies" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Vaimo" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "_Pilkku Eroitellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV taulukkolaskenta asutukset" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree -muoto." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -#, fuzzy -msgid "Filtering private data" -msgstr "Suodatetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Kopioi valittu suodin" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Suodin löysi %d tietuetta." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Luodaan henkilösivut" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Kirjoitetaan" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Arkistot" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Vienti epäonnistui" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri " -"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " -"lukemaan GEDCOM-tiedostoja." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM vientiasetukset" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät " -"mediatiedostot." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS paketin vientiasetukset" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Avioliitto: %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Syntymä: %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Kuolema: %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Syntymäpäivä: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar vienti-asetukset" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "v_Calendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard vienti-asetukset" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "%s:n kirjoitus epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " -"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " -"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " -"kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus " -"tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GRAMPS XML vientiasetukset" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Pohjoisamerikan Yhdysvallat" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Ranska" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Ruotsi" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Paikan otsake" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Eriytä paikan tiedot" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Tarkistetaan paikkaotsakkeita" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Etsitään paikkatietoja" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Paikkatietoja ei pystytty eriyttämään." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan " -"otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Eriytä paikkatietoja paikkaotsakkeesta" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Yrittää eriyttää kaupunki ja maa/kunta tiedot paikkaotsakkeesta" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Avioliitto:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "N" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%d?" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Perheryhmäraportti" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Keskusperhe" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Raportin keskusperhe" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiivinen" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiossa)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Vanhempien tapahtumat" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Vanhempien osoitteet" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Lisätietoja vanhemmista" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Vanhempien ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Vanhempien avioliitto" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Päivämäärät sukulaisille" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Lasten avioliitot" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Lisää kentät puuttuville tiedoille" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Lapsiin liittyvän tekstin tyyli." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Vanhempien nimen tyyli" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja " -"heidän lapsistaan." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d sukupolven viuhkakaavio %(person)s:lle" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Kaavion tyyppi" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "täysi ympyrä" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "puoliympyrä" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "neljännesympyrä" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "valkoinen" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "sukupolvesta riippumaton" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Kaaritekstien suunta" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "pystysuora" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "kiertävä" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Otsikkotyyli." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Viuhkakaavio" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "kaikki henkilöt" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "miehet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "naiset" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "henkilöt epätäydellisillä nimillä" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "henkilöt ilman suhteita" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "kaikki perheet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "uniikit sukunimet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "henkilöt, joista on mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "mediaviitteet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "uniikki mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "puuttuva mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "mediatiedostot koon mukaan" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "Lista henkilöistä" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Nimityyppi" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "syntymätapahtuma ilman päiväystä" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "puuttuva syntymätapahtuma" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Viite" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "Uniikki mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Koko tavuina" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "Suodin löysi %d tietuetta." - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Näytä suodatetut tiedot" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Normaali" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Työkaluasetukset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Etsi kahdennukset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mahdolliset liitokset" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Arvio" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Ensimmäinen henkilö" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Toinen henkilö" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Liitäntäehdokkaat" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama " -"henkilö." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "B&W outline" -msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -#, fuzzy -msgid "Coloured outline" -msgstr "Värillinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy -msgid "Colour fill" -msgstr "Täytetty värillä" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -msgid "People of Interest" -msgstr "Kiinnostavat henkilöt" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -msgid "People of interest" -msgstr "Kiinnostavat henkilöt" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" " -"määrittelylle." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" " -"määritettäessä." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -#, fuzzy -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria " -"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -msgid "Family Colours" -msgstr "Perhevärit" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -msgid "Family colours" -msgstr "Perhevärit" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Miesten väri." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Naisten väri." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Perheiden väri." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Rajoita lasten määrää" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä lapsia." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -msgid "Above the name" -msgstr "Nimen päällä" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -msgid "Beside the name" -msgstr "Nimen vieressä" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Kaavion väritys" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on " -"tuntematon, näytetään harmaalla." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -#, fuzzy -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Käytä alikaavioita" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat " -"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on " -"pidemmät viivat ja isompi kaavio." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -msgid "Include dates" -msgstr "Myös päivämäärät" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -msgid "Include places" -msgstr "Lisää paikat" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Lisää lapsien määrä" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -msgid "Include private records" -msgstr "Lisää yksityiset tiedot" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Luodaan perhelinjoja" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -msgid "Starting" -msgstr "Aloitetaan" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Etsitään esivanhempia ja lapsia" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d lasta" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Perhelinja-kaavio" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Tuottaa perhelinja-kaavioita GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Värillinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Täytetty värillä" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Kaavion keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "Kaaviotyyli" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on " -"tuntematon, näytetään harmaalla." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Tiimalasi-kaavio" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Tuottaa tiimalasi-kaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Lisää kaavioon päivämäärät, joilloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai " -"kuollut." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -" -"väliä ei näytetä." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään " -"tilalla vastaavaa paikkakenttää." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML " -"kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-" -"sivustolle." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Lisää tunnukset" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Nuolenpäiden suunta" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Näytä perheyksiköt" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Suhdekaavio" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 -msgid "Given name" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -msgid "Call name" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -msgid "Death cause" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps tunniste" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -msgid "Parent2" -msgstr "Vanhempi2" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -msgid "Parent1" -msgstr "Vanhempi1" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -msgid "given name" -msgstr "etunimi" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -msgid "gender" -msgstr "sukupuoli" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -msgid "source" -msgstr "lähde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -msgid "note" -msgstr "lisätiedot" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -msgid "birth place" -msgstr "syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -msgid "birth date" -msgstr "syntymäaika" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -msgid "birth source" -msgstr "syntymän lähde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -msgid "death place" -msgstr "kuolinpaikka" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -msgid "death date" -msgstr "kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -msgid "death source" -msgstr "kuoleman lähde" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -msgid "death cause" -msgstr "kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps tunniste" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -msgid "person" -msgstr "henkilö" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -msgid "child" -msgstr "lapsi" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -msgid "family" -msgstr "perhe" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -msgid "mother" -msgstr "äiti" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -msgid "parent2" -msgstr "vanhempi2" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -msgid "father" -msgstr "isä" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -msgid "parent1" -msgstr "vanhempi2" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -msgid "marriage" -msgstr "avioliitto" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -msgid "date" -msgstr "päivämäärä" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -msgid "place" -msgstr "paikka" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s:ää ei voitu avata\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -msgid "Reading data..." -msgstr "Luetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "CSV taulukkolaskenta" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Tuo %s:stä" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb tiedostot" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti " -"uudelleen" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Virhe purettaessa tietoa %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse " -"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi " -"media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut " -"Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %" -"(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: " -"%(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa " -"tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. " -"Jälkimmäiseb saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja " -"käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa " -"mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS paketti" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS paketit" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Uudelleenrakenna viitekartta" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s:n avaus epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" "Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" "vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu %s:" -"lle" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Tuo tietokanta" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "GRAMPS 2.x tietokannat" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Tuo %s:stä" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "GeneWeb tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy -msgid "Importing individuals" -msgstr "Luodaan henkilösivut" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy -msgid "Importing families" -msgstr "Tuonti epäonnistui" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy -msgid "Adding children" -msgstr "%d lasta" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Henkilö" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -#, fuzzy -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Tuonti nykyisestä tiedostosta ei onnistu" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -#, fuzzy -msgid "vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Tuo %s:stä" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "%s:n luku epäonnistui" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Perhe %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Lähde %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Tapahtuma %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Mediatiedosto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Paikka %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Arkisto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Lisätieto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Henkilöt: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Perheet: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Lähteet: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Tapahtumat: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Mediatiedostot: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Paikat: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Arkistot: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Lisätiedot: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Tuotujen objektien määrä:\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut objektit:\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisillä poluilla.\n" -"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n" -"jonka voit antaa Asetuksista, tai jos sitä ei ole annettu,\n" -"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua " -"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio " -"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Todistaja: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Todistaja-kommentti: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi " -"kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä " -"viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva " -"GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Puolisot/lapset" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Henkilötiedot" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s; yhteenveto" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Mies" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Nainen" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Lisää lähdetiedot" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Lainataanko lähteitä." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Puolison nimen tyyli." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Täysi henkilöraportti" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Sukulaisuusraportti %s:lle" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "%s:n puolisot" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Lisätäänkö puolisot" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Lisää serkut" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Lisätäänkö serkut" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Perustyyli aliotsakkeille." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Sukulaisuusraportti" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Käyttämättömät objektit -työkalu" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Käyttämättömät objektit:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ei käyttämättömiä objekteja\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Näytä käyttämättömät objektit" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät objektit" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Isän sukulinja %s:lle" - -#: ../src/plugins/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. " -"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Nimi Isä" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -msgid "Remark" -msgstr "Huomio" - -#: ../src/plugins/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Äidin sukulinja %s:lle" - -#: ../src/plugins/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. " -"Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." - -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -msgid "Name Mother" -msgstr "Nimi Äiti" - -#: ../src/plugins/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset" - -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)." - -#: ../src/plugins/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen" - -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Tuntematon sukupuoli" - -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -msgid "Father lineage" -msgstr "Isän sukulinja" - -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Näytä isän sukulinja" - -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Äidin sukulinja" - -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Näytä äidin sukulinja" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Merkintäraportti %s asioille" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "Tunniste" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Taulukko-otsakkeiden perustyyli." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -msgid "Marker Report" -msgstr "Merkintäraportti" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu merkintä" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS medianhallinta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Valitaan toiminto" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin " -"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät " -"ole varsinaisia tiedostoja.\n" -"\n" -"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; " -"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne " -"eivät sisällä itse tiedostoja.\n" -"\n" -"Kuva, ääni, video jne. tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei " -"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta " -"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" -"\n" -"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. " -"Siirtääksesi tai uudelleennimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää " -"tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi " -"tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi " -"tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös " -"GRAMPSin mediatiedostoissa." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "Muokattu polku" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi " -"valintojasi." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Pyytämäsi toiminto on suoritetty menestyksekkäästi loppuun. Paina OK " -"jatkaaksesi." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "Toiminto epäonnistui" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää " -"työkalua uudelleen." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" -"\n" -"Toiminto:\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston " -"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät " -"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Merkkijonon korvausasetukset" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Korvaa:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "_Tällä:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" -"\n" -"Toiminto:\t%s\n" -"Korvaa:\t\t%s\n" -"Tällä:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut " -"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, " -"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 #, fuzzy msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut " -"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi " -"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla " -"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa " -"tarpeidesi mukaan." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -msgid "Mainz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ei tyylitiedostoa" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (suositeltu)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Normaali tekijänoikeus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ei tekijänoikeutta" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "Sukunimet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "Kopiointi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "Yhteystiedot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "Lisätiedot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "WWW-linkit" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Lähdeviitteet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Luottamus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Viitteet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " -"aakkostettuna. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut ao. henkilön sivulle." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %" -"s. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut ao. henkilön sivulle." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen " -"mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen klikkaaminen vie sinut ao. paikan " -"sivulle." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Kirjain" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS tunnus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d / %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -msgid "File type" -msgstr "Tiedostotyyppi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen " -"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Henkilöiden määrä" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden " -"otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut ao. lähteen sivulle." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa " -"aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen klikkaaminen vie sinut ao. media-" -"tiedoston sivulle." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Lempinimi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Sisarpuolet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Näytä sisarukset" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, python-format -msgid "
      %(type)s: %(value)s" -msgstr "
      %(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Tuota HTML-raportteja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Suodatetaan" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Luodaan henkilösivut" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Luodaan sukunimisivut" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Luodaan mediasivut" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen " -"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On " -"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Talletaanko www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -msgid "Destination" -msgstr "Kohde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Sukupuuni" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -msgid "The title of the web site" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Tiedostopääte" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeudet/lisenssi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä Copyright-lause" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Merkistön enkoodaus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Tyylitiedosto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -msgid "Graph generations" -msgstr "Kaavion sukupolvet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sivun luonti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -msgid "Home page note" -msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -msgid "Home page image" -msgstr "Kotisivun kuva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -msgid "Introduction note" -msgstr "Johdannon lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -msgid "Introduction image" -msgstr "Johdannon kuva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Johdannossa käytettävä kuva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Lisätieto, jota käytetään julkaisijan yhteystietoina" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Kuva, jota käytetään julkaisijan yhteystiedoissa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML ylätunniste" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML alatunniste" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Lisää kuvat ja muut media-tiedostot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut media-tiedostot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Lisää lataussivu" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -msgid "Living People" -msgstr "Elävät henkilöt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -msgid "Exclude" -msgstr "Jätä pois" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -#, fuzzy -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Myös päivämäärät" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -#, fuzzy -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Lisää paikat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina " -"kovin pitkään" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Edistyneet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Lisätäänkö linkki kotihenkilöön joka sivulle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -#, fuzzy -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake sisaruspuolista" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä, tai henkilöjoukosta" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ei_sukua..." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ei sukua \"%s\":lle" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Merkitään %d henkilöä" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Lasketaan %d henkilön väliset suhteet" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Etsitään yhtä henkilöä" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Etsitään %d henkilöä" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Etsitään nimi yhdelle henkilölle" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Etsitään nimet %d henkilölle" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "Ei sukua" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Esivanhempien lukumäärä %s:lle" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkilö. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkilöä. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Esivanhempia sukupolvissa 2 - %d on %d. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(date)s tapahtumat" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Tämän päivän tapahtumat" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Tällä päivällä ei ole tapahtumia" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Muita tapahtumia %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "Tänä päivänä" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -#, fuzzy -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Tietokannan ylläpitäjän tietojen editori" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "Pääikkuna" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Eriytä tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Eriytetään tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analysoidaan nimiä" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Yhtään lempinimeä tai titteliä ei löydetty" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Eriytä tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Eriytä tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, " -"lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Paikan lisätietoja" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps tunniste" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "_Katu:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Paikka: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Kaupunki:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Kunta:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Osavaltio:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Maa:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Muuta tapahtumaa" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Henkilöt, joilla on " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Valitse korvaava tiedosto" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Henkilö ilman sukulaisia" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Sivuotsikon tyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Otsikkotyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Otsikkotyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Otsikkotyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Kappaleotsakkeiden tyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Henkilön nimen tyyli." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Uudelleenluo toissijaiset tietokantaindeksit..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "toissijaiset tietokantaindeksit luotu" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Uudelleenluo toissijaiset tietokantaindeksit" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Uudelleenluo toissijaiset tietokantaindeksit" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Uudelleenluodaan viitekarttoja..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Viittekartat uudelleenluotu" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Kaikki viitekartat on uudelleenluotu." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Uudelleenluo viitekartat" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Uudelleenluo viitekartat" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Viitteitä tälle %s" - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ei viitteitä %s" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s viitteitä" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Näytä viitteet %s:lle" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Suhdelaskin-työkalu" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Käyttämättömät tiedot" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Merkki" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Poista käyttämättömat objektit" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Poista käyttämättömat objektit" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Poistaa käyttämättömiä objekteja tietokannasta" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään GRAMPS tunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään henkilöiden tunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään perhetunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään tapahtumatunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään mediatiedostojen tunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään lähdetunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään paikkatunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään arkistotunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestetään lisätietotunnuksia" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Uudelleenjärjestä GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Etsitään ja uudelleensijoitetaan käyttämättömät tunnukset" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Uudelleenjärjestää GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Yleiset suotimet" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Merkkijonon osa:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt, joilla on " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi '%s'" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi, tai vaihtoehtoinen nimi.\n" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samat sukunimet" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi." - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "%s:n sisarukset" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -msgid "Sibling" -msgstr "Sisarus" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "itse" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Näytä henkilön sisarukset." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Kirjan otsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "Kirjan otsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Alaotsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Kirja alaotsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Kirja alaotsikko" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Alatunniste" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Alaotsikon tyyli." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Alatunnisteen tyyli." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Otsikkosivu" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Tuota_SoundEx_koodeja" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx äännekoodien tuottaja" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Tuota SoundEx koodeja" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Molemmat" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Naiset" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Titteli" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Syntymävuosi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Kuolinvuosi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Syntymäkuukausi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Kuolinkuukausi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vihkipaikka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Suhteiden määrä" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Ikä, jossa ensimmäinen lapsi syntyi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Ikä, jossa viimeinen lapsi syntyi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Lasten lukumäärä" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Avioitumisikä" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sukupuoli tuntematon" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Paikka puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Jo kuollut" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Yhä elossa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Tapahtumia puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Lapset puuttuvat" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Syntymä puuttuu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Tilastokaaviot" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Kerätään tietoja..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Järjestetään tietoja..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Tallennetaan kaavioita..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (henkilöä):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Järjestä kaavion tiedot" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Ihmiset syntyneet ennen" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Enin määrä asioita piiraaseen" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " -"pylväskaavion sijaan." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Kaaviot 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Kaaviot 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Tietokannan yhteenvetoraportti" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Henkilöiden lukumäärä: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Miehet: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Naiset: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Uniikit sukunimet: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Perheiden määrä: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Uniikkien mediatiedostojen määrä: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %d tavua" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Aikajana-kaavio %s:lle" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana-kaavio" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Raportin luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Järjestetään tietoja..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -#, fuzzy -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Lasketaan arvioituja päivämääriä..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Järjestys" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Käytettävä järjestys" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Henkilön nimen tyyli." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Aikajana-kaavio" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Tuottaa aikajanakaavion." - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Tarkista_tiedot..." - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "_Näytä kaikki" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Piiloita merkityt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Kaste ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Kuolema ennen kastetta" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Hautaus ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "Hautaus ennen kuolemaa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -msgid "Death before birth" -msgstr "Kuolema ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Hautaus ennen kastetta" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Vanha ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Useita vanhempia" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Avioitunut usein" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Vanha ja naimaton" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "Liian monta lasta" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Saman sukupuolen avioliitto" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Naispuolinen aviomies" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Miespuolinen vaimo" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Avioliitto ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Aikainen avioliitto" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "Myöhäinen avioliitto" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "Vanha isä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "Vanha äiti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "Nuori isä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "Nuori äiti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "Syntymätön isä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Syntymätön äiti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "Kuollut isä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "Kuollut äiti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Henkilö ilman sukulaisia" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "syntymäaika" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Tarkista tiedot" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy -msgid "Year Glance" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 -#, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "%(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Luodaan kalenterisivuja" - -#. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Tuota HTML-kelentereita" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Luodaan kalenterisivuja" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Luodaan kalenterisivuja" - -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -#, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Luodaan kalenterisivuja" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Luetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "syntymäaika" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s ja\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Syntymäpäivä: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalenteriotsikko" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Sukukalenterini" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Kalenterin otsake" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -msgid "Content Options" -msgstr "Sisältöasetukset" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -#, fuzzy -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "Kalenterin otsake" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 -#, fuzzy -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Kalenterin otsake" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 -#, fuzzy -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenterin otsake" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenterivuosi" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 -#, fuzzy -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Talletaanko www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Lisää valitun maan vapaapäivät" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -msgid "Home link" -msgstr "Koti-linkki" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän www-sivuston pääsivulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 -#, fuzzy -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Tammikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -msgid "Jan Note" -msgstr "Tammikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -msgid "This prints in January" -msgstr "Tämä lisätään tammikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Lisätiedot tammikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -msgid "Feb Note" -msgstr "Helmikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -msgid "This prints in February" -msgstr "Tämä lisätään helmikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Lisätiedot helmikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -msgid "Mar Note" -msgstr "Maaliskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -msgid "This prints in March" -msgstr "Tämä lisätään maaliskuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Lisätiedot maaliskuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -msgid "Apr Note" -msgstr "Huhtikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -msgid "This prints in April" -msgstr "Tämä lisätään huhtikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Lisätiedot huhtikuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -msgid "May Note" -msgstr "Tuokokuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -msgid "This prints in May" -msgstr "Tämä lisätään toukokuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Lisätiedot toukokuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -msgid "Jun Note" -msgstr "Kesäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -msgid "This prints in June" -msgstr "Tämä lisätään kesäkuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Lisätiedot kesäkuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 -#, fuzzy -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Heinäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -msgid "Jul Note" -msgstr "Heinäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -msgid "This prints in July" -msgstr "Tämä lisätään heinäkuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Heinäkuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -msgid "Aug Note" -msgstr "Elokuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -msgid "This prints in August" -msgstr "Tämä lisätään elokuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Elokuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -msgid "Sep Note" -msgstr "Syyskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -msgid "This prints in September" -msgstr "Tämä lisätään syyskuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Syyskuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -msgid "Oct Note" -msgstr "Lokakuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -msgid "This prints in October" -msgstr "Tämä lisätään lokakuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Lokakuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -msgid "Nov Note" -msgstr "Marraskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -msgid "This prints in November" -msgstr "Tämä lisätään marraskuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Marraskuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -msgid "Dec Note" -msgstr "Joulukuun tiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -msgid "This prints in December" -msgstr "Tämä lisätään joulukuulle" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Joulukuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -msgid "Web Calendar" -msgstr "WWW-kalenteri" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)." - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -msgid "Select surname" -msgstr "Valitse sukunimi" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Etsitään sukunimiä" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Etsitään sukunimiä" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -msgid "Select a different person" -msgstr "Valitse toinen henkilö" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Valitse henkilö raporttia varten" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -msgid "Select a different family" -msgstr "Valitse toinen perhe" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Lisää myös %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -msgid "Colour" -msgstr "Väri" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Tyyli-editori" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 -msgid "_Apply" -msgstr "_Käytä" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raportin valinta" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Valitse raportti vasemmalta." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "_Generate" -msgstr "_Luo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Luo valittu raportti" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Työkalun valinta" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Avaa" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Avaa valittu työkalu" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Laajennusten tila" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy -msgid "Reload" -msgstr "Sukua" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Fail" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Debuggaus" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analysointi ja tutkimus" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Tietokannan prosessointi" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Tietokannan korjaus" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionhallinta" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Apuvälineet" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Tämän työkalun käyttö tyhjää perumishistorian. Et pysty perumaan tämän " -"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen " -"tämän työkalun käyttöä.\n" -"\n" -"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, " -"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Poista perhe" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Poista isä perheestä" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Poista äiti perheestä" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Lisää perheeseen lapsi" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Edistymistietoja" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 -msgid "Custom Size" -msgstr "Oma koko" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstiraportit" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Graafiset raportit" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Koodigeneraattorit" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Web Pages" -msgstr "WWW-sivut" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Kirjat" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphs" -msgstr "Kaaviot" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 -msgid "Paper Options" -msgstr "Paperiasetukset" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-asetukset" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 -msgid "Output Format" -msgstr "Tulostusmuoto" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Tyylimalli" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Käyttäjän tyylimalli" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden lähteiden näyttöön." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden viitteen näyttöön." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Loppuhuomiot" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Alas, vasemmalle" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Alas, oikealle" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "Ylös, vasemmalle" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "Ylös, oikealle" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Oikealle, alas" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "Oikealle, ylös" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Vasemmalle, alas" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "Vasemmalle, ylös" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimikoko" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Täytä annettu alue" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Käytä optimimäärä sivuja" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Top" -msgstr "Ylhäällä" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "Alhaalla" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -#, fuzzy -msgid "Processing File" -msgstr "Käsitellään perhetietoja" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "SVG (pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-kuva" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-kuva" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-kuva" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "GraphViz .dot tiedosto" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz asemointi" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Kirjasintyyppi" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä " -"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu." -"org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -msgid "Font size" -msgstr "Kirjasinkoko" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Tekstin koko pisteissä." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Kaavion suunta" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -#, fuzzy -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " -"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " -"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Sivutussuunta" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz asetukset" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Kuvasuhde" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -#, fuzzy -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile " -"numeroita kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, " -"käytä 72 DPI:tä." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -msgid "Node spacing" -msgstr "Kaavion solmujen välistys" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen " -"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa " -"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Tasovälistys" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. " -"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa " -"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Kaavioon lisättävä teksti" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 -msgid "Note location" -msgstr "Tekstin sijainti" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Note size" -msgstr "Lisätiedon koko" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Tekstin koko pisteinä." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -msgid "Open with application" -msgstr "Aukaise sovelluksella" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Pysty" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Vaaka" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "tuumaa" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 -msgid "Document Options" -msgstr "Asiakirja-asetukset" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "Permission problem" -msgstr "Ongelmia oikeuksissa" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n" -"\n" -"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 -msgid "File already exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia %s:n luontiin\n" -"\n" -"Valitse toinen hakemisto tai korjaa sen oikeudet." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %" -"(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Henkilö syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d vuoden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -"kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Henkilö kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilö avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilö avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilö avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, " -"paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, " -"paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka " -"%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:" -"ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n poika." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n tytär." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 -msgid "unmarried" -msgstr "naimaton" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -msgid "civil union" -msgstr "rekisteröity parisuhde" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 -msgid "He" -msgstr "Hän" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 -msgid "She" -msgstr "Hän" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" -"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" -"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" -"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" -"s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" -"(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:" -"ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -"(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -"kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" -"s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Kuollut: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Kuollut: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Asiakirjatyylit" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 -msgid "Style editor" -msgstr "Tyyli-editori" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Oletustyylimalli" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Käyttäjän tyylimalli" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Käsitellään henkilötietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Käsitellään perhetietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Käsitellään tapahtumatietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Käsitellään paikkatietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Käsitellään lähdetietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Käsitellään mediatiedostoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Käsitellään arkistotietoja" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Käsitellään lisätietoja" +"Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n" +"Jos päivität sen et voi avata sitä GRAMPSin aiemmilla versioilla.\n" +"Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta." -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uudelleen %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 -msgid "Upgrade now" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "%s:n lukitsema" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Home" -msgstr "WWW-kotiosoite" +msgstr "WWW-kotisivu" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" @@ -17143,10 +2482,20 @@ msgstr "Tutkimus" msgid "Transcript" msgstr "Kirjaus (esim. puheen)" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Source text" +msgstr "Lähdeteksti" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Lainaus" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Raportoi" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "Henkilön lisätietoja" @@ -17272,10 +2621,21 @@ msgstr "Lasten lukumäärä" msgid "Social Security Number" msgstr "Henkilötunnus" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Lempinimi" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agentuuri" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Ikä" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Isän ikä" @@ -17288,19 +2648,19 @@ msgstr "Äidin ikä" msgid "Witness" msgstr "Todistaja" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptointi" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Lapsipuoli" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Kummilapsi" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Kasvattilapsi" @@ -17308,7 +2668,7 @@ msgstr "Kasvattilapsi" msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Kirja" @@ -17380,61 +2740,194 @@ msgstr "Morsian" msgid "Groom" msgstr "Sulhanen" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "enemmän kuin" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "vähemmän kuin" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "noin" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "keskellä" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "enemmän kuin" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "vähemmän kuin" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d vuotta" +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d vuosi" +msgstr[1] "%d vuotta" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d kuukautta" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d kuukausi" +msgstr[1] "%d kuukautta" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriaaninen" +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d päivä" +msgstr[1] "%d päivää" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Juliaaninen" +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 päivää" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" -msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "gregoriaaninen" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamilainen" +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Kalenteri" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "ranskan vallankumous" + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "persia" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "islamilainen" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "ruotsi" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "estimated" msgstr "arvioitu" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "calculated" msgstr "laskettu" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "before" msgstr "ennen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "after" msgstr "jälkeen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "about" msgstr "noin" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "range" msgstr "välillä" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "span" msgstr "jakso" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "textonly" msgstr "vain tekstinä" @@ -17450,166 +2943,201 @@ msgstr "Syntymänimi" msgid "Married Name" msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Aikuiskaste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Ristiäiset" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Siunaus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Hautaus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Kuolinsyy" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Väestönlaskenta" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Kaste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmaatio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Krematointi" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Tutkinto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Koulutus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" -msgstr "Virkaanastuminen" +msgstr "Virkaan astuminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Maastamuutto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Maahanmuutto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" -msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" +msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Sairastiedot" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Asepalvelus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Kansalaistaminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Aatelointi" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Papiksi vihkiminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Testamentin vahvistuminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Omaisuus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Eläkkeelle jääminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Testamentti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +msgid "Marriage" +msgstr "Avioliitto" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Avioehto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Avioliittolupa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Avioliittosopimus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Kuulutukset" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Kihlaus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Avioero" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Avioerohakemus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Mitätöinti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "Lyhennys" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Lyhennys" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Lyhennys" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Rekisteröity parisuhde" @@ -17640,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" @@ -17656,7 +3184,7 @@ msgstr "Valmis" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" @@ -17672,7 +3200,7 @@ msgstr "Pätevä" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" -msgstr "" +msgstr "DNS/CAN" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Stillborn" @@ -17686,6 +3214,16124 @@ msgstr "Esitetty" msgid "Uncleared" msgstr "Selvittämätön" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s ladattu" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Stable" +msgstr "Vakaa" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#, fuzzy +msgid "Unstable" +msgstr "Vakaa" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +msgid "Quickreport" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Työkalut" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Importer" +msgstr "Tuonti" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#, fuzzy +msgid "Exporter" +msgstr "Vienti" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Doc creator" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#, fuzzy +msgid "Plugin lib" +msgstr "Laajennusten tila" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Map service" +msgstr "Asepalvelus" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps tunniste" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "Relationships" +msgstr "Suhteet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muut suotimet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#, python-format +msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#, python-format +msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Lapsisuotimet" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda" + +#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" +"\n" +"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee tietokannastasi varmuuskopio." + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Jatka tuontia" + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Keskeytä" + +#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n" +"\n" +"Kelvolliset tiedostotyypit ovat GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." + +#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu" + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: ../src/gui/dbloader.py:221 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu" + +#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa koodaus ja tuo uudelleen" + +#: ../src/gui/dbloader.py:295 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Tietokanta täytyy päivittää" + +#: ../src/gui/dbloader.py:297 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Päivitä" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/gui/dbloader.py:350 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/gui/dbloader.py:391 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tunnista automaattisesti" + +#: ../src/gui/dbloader.py:400 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pura" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkistoi" + +#: ../src/gui/dbman.py:265 +msgid "Family tree name" +msgstr "Sukupuun nimi" + +#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +msgid "Last modified" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?" + +#: ../src/gui/dbman.py:364 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Break lock" +msgstr "Riko lukko" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +msgid "Rename failed" +msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:448 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui." + +#: ../src/gui/dbman.py:464 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi." + +#: ../src/gui/dbman.py:477 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:511 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Puretaan arkistoa..." + +#: ../src/gui/dbman.py:516 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Tuodaan arkistoa..." + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Poista sukupuu '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi." + +#: ../src/gui/dbman.py:534 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Poista sukupuu" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa." + +#: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "Remove version" +msgstr "Poista versio" + +#: ../src/gui/dbman.py:575 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:601 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Version poistoyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:644 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista" + +#: ../src/gui/dbman.py:649 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa" + +#: ../src/gui/dbman.py:684 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:798 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Palautus epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:799 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Arkistointi epäonnistui" + +#: ../src/gui/dbman.py:840 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Arkiston luonti epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:845 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..." + +#: ../src/gui/dbman.py:854 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Tallennetaan arkistoa..." + +#: ../src/gui/dbman.py:868 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Sukupuut" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Asetus" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Edit Date" +msgstr "Muokkaa päivämäärää" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Kirjasinväri" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Kirjasimen taustaväri" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Public" +msgstr "Julkinen" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +msgid "Notes" +msgstr "Lisätiedot" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 +#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Parents" +msgstr "Vanhemmat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Lisää vanhemmat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Valitse vanhemmat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +msgid "Pedigree" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkistot" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lisää puoliso" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Kirjalista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenna" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Fit Width" +msgstr "Sovita leveyteen" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Fit Page" +msgstr "Sovita sivulle" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Export" +msgstr "Vienti" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Import" +msgstr "Tuonti" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Luku epäonnistui: %s" + +#: ../src/gui/utils.py:149 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Lasketaan...\n" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni." + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Sukupuut" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "Manage databases" +msgstr "Hallinnoi sukupuita" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "Open _Recent" +msgstr "V_iimeksi avattu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Asetukset..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohjeet" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_GRAMPS kotisivu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "GRAMPS _postituslistat" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Virheen raportointi" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Muita raportteja/työkaluja" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "_Laajennusten tila" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +msgid "_FAQ" +msgstr "_UKK (FAQ)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Pikanäppäimet" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Käyttöohje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Export..." +msgstr "_Vienti..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportit" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Avaa raportti ikkunan" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +msgid "Clip_board" +msgstr "Leike_pöytä" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Import..." +msgstr "_Tuonti..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Tools" +msgstr "T_yökalut" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Avaa työkalut ikkunan" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Vie näkymä..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Si_vupalkki" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Toolbar" +msgstr "T_yökalupalkki" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "_Suodinsivupalkki" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "K_okoruutu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +msgid "_Undo" +msgstr "_Peru" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +msgid "_Redo" +msgstr "_Tee uudelleen" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +msgid "Undo History..." +msgstr "Muokkaushistoria..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Ladataan laajennuksia..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#, fuzzy +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Ladataan laajennuksia..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automaattinen varmuuskopio..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Peru muutokset?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Abort changes" +msgstr "Peru muutokset" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Tuonti tilastot" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +msgid "Read Only" +msgstr "Kirjoitussuojattu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#, fuzzy +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Ladataan laajennuksia..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +msgid "Select a media object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +msgid "Import failed" +msgstr "Tuonti epäonnistui" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Ei voi tuoda %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Ei voida näyttää %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Edit place" +msgstr "Muokkaa paikkaa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +msgid "Add a new place" +msgstr "Lisää uusi paikka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +msgid "Remove place" +msgstr "Poista paikka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Edit media object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Lisää uusi mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +msgid "Remove media object" +msgstr "Poista mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Muokkaa lisätietoa" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +msgid "Add a new note" +msgstr "Lisää uusi lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +msgid "Remove note" +msgstr "Poista lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Osoite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Ominaisuus muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Uusi ominaisuus" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Lapsiviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Lapsiviite" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Tapahtuma: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Uusi tapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Edit Event" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Lisää tapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Poista tapahtuma (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Tapahtumaviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Yleiset" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Muuta tapahtumaa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Poista lapsi perheestä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Muokkaa lapsiviitettä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +msgid "Paternal" +msgstr "Isänpuoleinen" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +msgid "Maternal" +msgstr "Äidinpuoleinen" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 +#: ../src/web/utils.py:450 +msgid "Birth Date" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +msgid "Death Date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +msgid "Birth Place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 +#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +msgid "Death Place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "La_pset" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Muokkaa lasta" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Muokkaa suhdetta" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +msgid "Select Child" +msgstr "Valitse lapsi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +msgid "Family has changed" +msgstr "Perhettä on muutettu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "family" +msgstr "perhe" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "New Family" +msgstr "Uusi perhe" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Valitse henkilö äidiksi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Poista henkilö äidin roolista" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Valitse henkilö isäksi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Poista henkilö isän roolista" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Valitse äiti" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Valitse isä" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Kopioi perhe" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Ristiäiset:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Hautaus:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 +#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Muokkaa %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Lisää perhe" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Mormonisakramentti muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Mormonisakramentti" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Sijainti muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mediatiedosto: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Uusi mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Poista mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediaviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +msgid "Name Editor" +msgstr "Nimi muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +msgid "New Name" +msgstr "Uusi nimi" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Jaa nimien yleinen ryhmittely?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Henkilöt, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +msgid "Continue" +msgstr "Jatka" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Palaa nimi muokkaimeen" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Group all" +msgstr "Liitä kaikki" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Group this name only" +msgstr "Liitä vain tämä nimi" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Lisätieto: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Uusi lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa. Tunnus on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Lisää lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Poista lisätieto (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Henkilö: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Uusi henkilö: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +msgid "New Person" +msgstr "Uusi henkilö" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +msgid "Edit Person" +msgstr "Muokkaa henkilöä" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Aseta koti-henkilöksi" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" +"Tarkista henkilön avioliitot." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Lisää henkilö (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Male" +msgstr "_Mies" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +msgid "_Female" +msgstr "_Nainen" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Tuntematon" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Henkilöviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Ei valittua henkilöä" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Sijainti" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Paikka: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Uusi paikka" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Kelvoton leveysaste (muotoa: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Kelvoton pituusaste (muotoa: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Muokkaa paikkaa" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lisää paikka (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Poista paikka (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Tallenna muutokset?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Arkistoviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Arkisto: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Uusi arkisto" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Arkistoviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Muuta arkistoa" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Lisää arkisto" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Muokkaa arkistoa" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Lisää arkisto (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Poista arkisto (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Uusi lähde" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Muokkaa lähdettä" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Lisää lähde (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Poista lähde (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Lähdeviite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Lähde: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Muuta lähdettä" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Lisää lähde" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetosoite muokkain" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Luo ja lisää uusi osoite" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Poista olemassa oleva osoite" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +msgid "State" +msgstr "Lääni" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Osoitteet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Poista olemassa oleva ominaisuus" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Viitteet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Muokkaa viitettä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +msgid "Share" +msgstr "jaa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Siirry" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Luo ja lisää uusi tietue" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Poista olemassa oleva tietue" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Muokkaa valittua tietuetta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Siirrä valittu tietue ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Siirrä valittu tietue alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Avain" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Tieto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "Perhetapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Tapahtuman päivämäärä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Tapahtuman lisätietoja" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Lisää uusi perhe" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Muokkaa valittua perhettä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +msgid "Role" +msgstr "Rooli" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Tapahtumat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"\n" +"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#, fuzzy +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +msgid "Temple" +msgstr "Temppeli" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galleria" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Vedä mediatiedosto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Poista olemassa oleva Mormonisakramentti" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_MAP" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Katu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Maakunta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Luo ja lisää uusi nimi" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Poista olemassa oleva nimi" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Muokkaa valittua nimeä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "_Nimet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Aseta oletusnimeksi" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Ensisijainen nimi" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#, fuzzy +msgid "Alternative names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Lisää olemassa oleva lisätieto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Lisätiedot" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Lisää uusi henkilö" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Muokkaa valittua perhettä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Luo ja lisää uusi liitos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Poista olemassa oleva liitos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Muokkaa valittua liitosta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/web/utils.py:386 +msgid "Association" +msgstr "Liitos" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Liitokset" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Kummisetä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Poista olemassa oleva arkisto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Muokkaa valittua arkistoa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Lisää olemassa oleva arkisto" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Arkistot" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"\n" +"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Luo ja lisää uusi lähde" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Poista olemassa oleva lähde" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Lisää olemassa oleva lähde" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Siirrä valittu lähde ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Siirrä valittu lähde alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Lähteet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"\n" +"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Luo ja lisää uusi www-osoite" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Poista olemassa oleva www-osoite" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Muokkaa valittua www-osoitetta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Siirrä valittu www-osoite ylöspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Siirrä valittu www-osoite alaspäin" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Siirry valittuun www-osoitteeseen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Valitse tapahtuma" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +msgid "Main Participants" +msgstr "" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Valitse perhe" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Valitse lisätieto" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Tila" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +msgid "Select Person" +msgstr "Valitse henkilö" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Valitse paikka" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Valitse arkisto" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Valitse lähde" + +#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +msgid "Export View..." +msgstr "Vie näkymä..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +msgid "_Filter" +msgstr "_Suodin" + +#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä" + +#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" + +#: ../src/gui/views/listview.py:433 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." + +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Poista valittut?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu." + +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." + +#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Poista %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Poista tietue" + +#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "_Sarakkeet..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:878 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon" + +#: ../src/gui/views/listview.py:886 +msgid "Format:" +msgstr "Muotoiltu:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:891 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Open Document taulukkolaskenta" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Päivitetään näyttöä..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s on kirjanmerkitty" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "_Forward" +msgstr "_Eteenpäin" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +msgid "_Back" +msgstr "_Taaksepäin" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +msgid "_Home" +msgstr "_Koti" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Siirry kotihenkilöön" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Aseta koti-henkilö" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Paikan nimi" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Church Parish" +msgstr "Seurakunta" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Latitude" +msgstr "Leveysaste" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Longitude" +msgstr "Pituusaste" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 +#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 +msgid "Last Changed" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Muokkaa valittua paikkaa" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Poista valittu paikka" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 +msgid "_Column Editor" +msgstr "_Sarakkeet" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Liitä..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Valitse karttapalvelu" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Näytä karttapalvelussa" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Paikkasuotimet" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 +msgid "No map service is available." +msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 +msgid "Check your installation." +msgstr "Tarkistetaan asennus." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 +msgid "No place selected." +msgstr "Ei paikkaa valittuna." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Valitse paikkasarakkeet" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 +#, fuzzy +msgid "NS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Maa" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Lääni" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Jatka" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Paikat" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Etunimi" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Elävät henkilöt" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Kaikki henkilöt" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#, fuzzy +msgid "Applying filter" +msgstr "Asetetaan suodatin..." + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Tiedot ovat yksityisiä" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Tiedot ovat julkisia" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Laajenna tätä osaa" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Pienennä tätä osaa" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Napsauta tehdäksesi tästä aktiivisen henkilön\n" +"Oikean näppäimen klikkaus avaa muokkaus-valikon" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetuksista" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Edistymistietoja" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "Oikeinkirjoitus" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Lähetä sähköpostia..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopioi _sähköposti osoite" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopio _linkin osoite" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiivi" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Lihavoitu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivattu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Poista merkintä" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +msgid "Font family" +msgstr "Kirjasintyyppi" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +msgid "Font size" +msgstr "Kirjasinkoko" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Valitse kirjasinväri" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Valitse taustaväri" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "%s ei käy tähän kenttään" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "%s ei käy tähän kenttään" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +msgid "Unknown father" +msgstr "Tuntematon isä" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Tuntematon äiti" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Etunimi Sukunimi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronyymi, Etunimi" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +msgid "Person|title" +msgstr "titteli" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "given" +msgstr "etunimi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +msgid "prefix" +msgstr "etuliite" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "surname" +msgstr "sukunimi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "suffix" +msgstr "pääte" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "patronyymi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "call" +msgstr "kutsumanimi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 +msgid "common" +msgstr "yleinen" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 +msgid "initials" +msgstr "nimikirjaimet" + +#: ../src/config.py:269 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Etunimi puuttuu" + +#: ../src/config.py:270 +msgid "Missing Record" +msgstr "Tietue puuttuu" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Sukunimi puuttuu" + +#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +msgid "Living" +msgstr "Elossa" + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Private Record" +msgstr "Yksityinen tietue" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Yhdistä_henkilöt" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Vertaa henkilöitä" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 +#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "Perhetunnus" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +msgid "Spouses" +msgstr "Puolisot" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Yhdistä henkilöitä" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Yhdistä_paikat" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +msgid "Merge Places" +msgstr "Yhdistä paikkoja" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Yhdistä_lähteet" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Yhdistä lähteitä" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Raportoi virhe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman yksityiskohtaisen virheraportin GRAMPS-kehittäjille.\n" +"\n" +"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään virheraportti GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden seurantajärjestelmän www-sivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja haluat raporttiin sisällyttää." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Virheen raportointi: vaihe 1/5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Virheen raportointi: vaihe 2/5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Virheen raportointi: vaihe 3/5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Virheen raportointi: vaihe 4/5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin tekemiseen käyttämästäsi ajasta." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista ne." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Ongelman lisätiedot" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan sivuilla." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen korjaamisessa." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai ongelma ilmeni. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Virheraportin yhteenveto" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään raportin GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten sivustolle " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin GRAMPSin virheiden seurantajärjestelmään." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Lähetä virheraportti" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi selaimen ja lisätäksesi virheraportin GRAMPS virheiden seurantajärjestelmään." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Virheraportti" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "GRAMPS on kohdannut odottamattoman virheen" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRAMPS välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Ongelman lisätieto" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Sopimaton" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +msgid "unknown father" +msgstr "tuntematon isä" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +msgid "unknown mother" +msgstr "tuntematon äiti" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s ja %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +msgid "Available Books" +msgstr "Valmiit kirjamallit" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Kirjalista" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Kirjaraportti" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +msgid "New Book" +msgstr "Uusi kirja" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +msgid "_Available items" +msgstr "_Saatavilla olevat raportit" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "Current _book" +msgstr "_Kirjaan valitut raportit" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Kohteen nimen mukaan" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +msgid "Subject" +msgstr "Kohde" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +msgid "Book selection list" +msgstr "Kirjanvalintalista" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +msgid "Different database" +msgstr "Eri tietokanta" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" +"\n" +"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +msgid "Setup" +msgstr "Asennus" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +msgid "Book Menu" +msgstr "Kirja-valikko" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps tunniste" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Ennätykset raportti" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Ennätykset Gramplet" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +msgid "Records" +msgstr "Ennätykset" + +#: ../src/plugins/Records.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ei sukupuuta ladattuna." + +#: ../src/plugins/Records.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Käsitellään..." + +#: ../src/plugins/Records.py:405 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Raporttiasetukset" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: ../src/plugins/Records.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" + +#: ../src/plugins/Records.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Filter Person" +msgstr "Suodinhenkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Suotimen keskushenkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Use call name" +msgstr "Käytä kutsumanimeä" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Älä käytä kutsumanimeä" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Korvaa etunimi kutsumanimellä" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimestä / lisää kutsumanimi etunimeen" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Person Records" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Family Records" +msgstr "Perhetiedot" + +#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." + +#: ../src/plugins/Records.py:511 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../src/plugins/Records.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Nuorin kuollut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Vanhin kuollut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Nuorin avioitunut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Vanhin avioitunut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Nuorin eronnut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Vanhin eronnut henkilö" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Youngest father" +msgstr "Nuorin isä" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Nuorin äiti" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Oldest father" +msgstr "Vanhin isä" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Vanhin äiti" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Lyhimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Pisimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Lyhyin avioliitto" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Pisin avioliitto" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Normaali teksti" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Open Document (ODF) teksti" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#, fuzzy +msgid "PDF document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "SVG document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "s." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "k." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Esivanhemmuuskaavio: %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Puuasetukset" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Keskushenkilö" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Keskushenkilö puulle" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Generations" +msgstr "Sukupolvet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Näyttömuoto" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Sovitetaanko yhdelle sivulle mahtuvaksi." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Lisää tyhjät sivut" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Lisätäänkö myös sivut, jotka ovat tyhjiä." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Pakkaa puu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Tiivistetäänkö puuta." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenteriraportti" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Järjestetään kuukausia..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Asetetaan suodatin..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +msgid "Reading database..." +msgstr "Luetaan tietokantaa..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, syntyi%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, häät" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenterivuosi" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Raportin keskushenkilö" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Lomapäivien kansallisuus" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "First day of week" +msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Include only living people" +msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Lisää syntymäpäivät" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Lisää vuosipäivät" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Text Options" +msgstr "Tekstiasetukset" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstialue 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "My Calendar" +msgstr "Kalenterini" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstialue 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Tuotettu GRAMPSllä" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstialue 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Kalenterin päivänumerot" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Daily text display" +msgstr "Päivittäinen teksti" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Viikonpäivien teksti" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Alateksti, rivi 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Alateksti, rivi 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Alateksti, rivi 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +msgid "Borders" +msgstr "Reunukset" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "v." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Jälkeläiskaavio %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Näytä pu_olisot" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Puukaavio esivanhemmista" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Jälkeläispuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Tilastokaaviot" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Aikajana-kaavio" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Tuottaa aikajanakaavion." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "Type of graph" +msgstr "Kaavion tyyppi" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "full circle" +msgstr "Täysi ympyrä" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +msgid "half circle" +msgstr "Puoliympyrä" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "quarter circle" +msgstr "Neljännesympyrä" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +msgid "white" +msgstr "Valkoinen" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +msgid "generation dependent" +msgstr "Sukupolvesta riippumaton" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Kaaritekstien suunta" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +msgid "upright" +msgstr "Pystysuora" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +msgid "roundabout" +msgstr "Kiertävä" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Titteli" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Etunimi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Syntymävuosi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Kuolinvuosi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Syntymäkuukausi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Kuolinkuukausi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vihkipaikka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Suhteiden määrä" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Ikä, jolloin ensimmäinen lapsi syntyi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ikä, jolloin viimeinen lapsi syntyi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Avioitumisikä" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sukupuoli tuntematon" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Paikka puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Jo kuollut" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Yhä elossa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +msgid "Events missing" +msgstr "Tapahtumia puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +msgid "Children missing" +msgstr "Lapset puuttuvat" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +msgid "Birth missing" +msgstr "Syntymä puuttuu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kerätään tietoja..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Järjestetään tietoja..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Tallennetaan kaavioita..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (henkilöä):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Suotimen keskushenkilö" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Järjestä kaavion tiedot" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +msgid "People Born After" +msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#, fuzzy +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "People Born Before" +msgstr "Ihmiset syntyneet ennen" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +msgid "Genders included" +msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +msgid "Charts 1" +msgstr "Kaaviot 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Charts 2" +msgstr "Kaaviot 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Aikajana-kaavio %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Raportin luonti epäonnistui" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Järjestetään päivämääriä..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Lasketaan aikajanaa..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Lukinnut %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Järjestys" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Käytettävä järjestys" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Web Family Tree -muoto." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Poista sukupuu" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +msgid "vC_alendar" +msgstr "v_Calendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Syntymäaika" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Birth source" +msgstr "Syntymän lähde" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Death source" +msgstr "Kuoleman lähde" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Husband" +msgstr "Aviomies" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +msgid "Wife" +msgstr "Vaimo" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Export" +msgstr "Vienti" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 +msgid "Django is a web framework working on a configured database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Django options" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Suodatettaab käyttämättömät tiedot" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Luodaan henkilöt" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +msgid "Writing families" +msgstr "Luodaan perheet" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +msgid "Writing sources" +msgstr "Luodaan lähteet" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +msgid "Writing notes" +msgstr "Luodaan lisätiedot" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Luodaan arkistot" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +msgid "Export failed" +msgstr "Vienti epäonnistui" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Avioliitto: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Syntymä: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Kuolema: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Syntymäpäivä: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Aja" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Aja" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +msgid "Max age" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +msgid "Chart width" +msgstr "Kaavion leveys" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Elinikä jakauma" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Diff" +msgstr "Ero" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilasto" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Minimum" +msgstr "Pienin" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +msgid "Average" +msgstr "Keskimäärin" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +msgid "Median" +msgstr "Mediaani" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +msgid "Maximum" +msgstr "Suurin" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Siirrä hiiri linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Napsauta oikealla muokataksesi" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr " p. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n" +"Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot\n" +"Vedä ja pudota vapaalla alueella pyörittääksesi" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +msgid "People Menu" +msgstr "Henkilöt-valikko" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +msgid "Siblings" +msgstr "Sisarukset" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +msgid "Children" +msgstr "Lapset" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +msgid "Related" +msgstr "Sukua" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Etunimiä näkyvillä" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total people" +msgstr "Henkilöitä yhteensä" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Ikä päivämäärällä" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Ikätilasto Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +msgid "Age Stats" +msgstr "Ikätilasto" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Ominaisuudet Gramplet" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalenteri Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Jälkeläiset Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendants" +msgstr "Jälkeläiset" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Viukakaavio Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "_UKK (FAQ)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Etunimipilvi Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Etunimipilvi" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Esivanhemmat Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Nimetön Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Medianhallinta" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Pikanäkymä Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Sukulaiset Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Relatives" +msgstr "Sukulaiset" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Istunto loki Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +msgid "Session Log" +msgstr "Istunto loki" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Tilasto Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Sukunimipilvi Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Sukunimipilvi" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Tehtävät Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "TODO List" +msgstr "Tehtävälista" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Yleisimmät sukunimet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Tervetuloa Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Tervetuloa Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Mitä seuraavaksi Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "What's Next?" +msgstr "Mitä seuraavaksi?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +msgid "Max generations" +msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(s. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(k. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiedot sukupolvittain:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +msgid "Generation 1" +msgstr "Sukupolvi 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Sukupolvi %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" +msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +msgid "All generations" +msgstr "Kaikki sukupolvet" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " : %d henkilö\n" +msgstr[1] " : %d henkilöä\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 +msgid "View Type" +msgstr "Näyttötyyppi" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +msgid "Quick Views" +msgstr "Pikanäkymä" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 +msgid "Families" +msgstr "Perheet" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Napsauta nimeä oikealla muokataksesi henkilöä" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Kumppani: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Vanhemmat:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Äiti: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Isä: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" +"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Tämän istunnon loki" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Avattu tietokanta -----------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Lisätty" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Poistettu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Muokattu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Valittu" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +msgid "Individuals" +msgstr "Henkilöt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Miehet" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Naiset" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Perhetiedot" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Perheitä" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Sukunimiä" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediatiedostot" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Mediatiedostoja" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "tavua" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Sukunimiä yhteensä" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Sukunimiä näkyvillä" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Perheitä" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#, fuzzy +msgid "Min font size" +msgstr "Kirjasinkoko" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Max font size" +msgstr "Kirjasinkoko" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Anna teksti" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Lisää tehtävälistasi tähän." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Tervetuloa GRAMPSiin!\n" +"\n" +"GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" +"\n" +"GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" +"\n" +"Aloittaminen\n" +"\n" +"Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita gramplets sovelmia.\n" +"\n" +"Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun käynnistät GRAMPSin." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +msgid "first name unknown" +msgstr "etunimi tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +msgid "surname unknown" +msgstr "sukunimi tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(henkilö jonka nimi tuntematon)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +msgid "birth event missing" +msgstr "syntymä puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +msgid "person not complete" +msgstr "henkilöä ei merkitty valmiiksi" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(tuntematon henkilö)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s ja %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "marriage event missing" +msgstr "Avioliitto merkintä puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +msgid "relation type unknown" +msgstr "suhde tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +msgid "family not complete" +msgstr "perhettä ei merkitty valmiiksi" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +msgid "date unknown" +msgstr "päivämäärä tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +msgid "date incomplete" +msgstr "päivämäärä puutteellinen" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +msgid "place unknown" +msgstr "paikka tuntematon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +msgid "spouse missing" +msgstr "puoliso puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +msgid "father missing" +msgstr "isä puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "mother missing" +msgstr "äiti puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "parents missing" +msgstr "vanhemmat puuttuu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Perhelinja-kaavio" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Tiimalasi-kaavio" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Suhdekaavio" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Värillinen ulkoreuna" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +msgid "Colour fill" +msgstr "Täytetty värillä" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +msgid "People of Interest" +msgstr "Kiinnostavat henkilöt" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +msgid "People of interest" +msgstr "Kiinnostavat henkilöt" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +msgid "Family Colours" +msgstr "Perhevärit" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +msgid "Family colours" +msgstr "Perhevärit" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Miehillä käytettävä väri." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Naisilla käytettävä väri." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Perheillä käytettävä väri." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Rajoita vanhempien määrää" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Rajoita lasten määrää" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä lapsia." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Pikkukuvien sijainti" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Nimen päällä" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "Nimen vieressä" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Kaavion väritys" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erotuksena naisten ja miesten kesken." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +msgid "Include dates" +msgstr "Myös päivämäärät" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +msgid "Include places" +msgstr "Lisää paikat" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Lisää lapsien määrä" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Include private records" +msgstr "Lisää yksityiset tiedot" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Luodaan perhelinjoja" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Aloitetaan" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Etsitään esivanhempia ja lapsia" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d lasta" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Värillinen ulkoreuna" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Täytetty värillä" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Kaavion keskushenkilö" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Kaaviotyyli" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-sivustolle." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Lisää tunnukset" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Pikkukuvien sijainti" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nuolenpäiden suunta" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Näytä perheyksiköt" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Sukupuuni" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#, fuzzy +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Tuo tiedot GRAMPS 2.x tietokantatiedostoista" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given name" +msgstr "Etunimi" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call name" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Death cause" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps tunnus: %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Parent2" +msgstr "Vanhempi2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +msgid "Parent1" +msgstr "Vanhempi1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given name" +msgstr "etunimi" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +msgid "gender" +msgstr "sukupuoli" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +msgid "source" +msgstr "lähde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "note" +msgstr "lisätiedot" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth place" +msgstr "syntymäpaikka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 +msgid "birth date" +msgstr "syntymäaika" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "birth source" +msgstr "syntymän lähde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death place" +msgstr "kuolinpaikka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 +msgid "death date" +msgstr "kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "death source" +msgstr "kuoleman lähde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +msgid "death cause" +msgstr "kuolinsyy" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "person" +msgstr "henkilö" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +msgid "child" +msgstr "lapsi" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "mother" +msgstr "äiti" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +msgid "parent2" +msgstr "vanhempi2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "father" +msgstr "isä" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +msgid "parent1" +msgstr "vanhempi2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +msgid "marriage" +msgstr "avioliitto" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "date" +msgstr "päivämäärä" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +msgid "place" +msgstr "paikka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Ei voitu avata: %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Reading data..." +msgstr "Luetaan tietoja..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti" +msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Import" +msgstr "Tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 +#, fuzzy +msgid "Django import" +msgstr "Ei voi tuoda %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Uudelleen rakenna viitekartta" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Avaus epäonnistui: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +msgid "Import database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen tietovirhe" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Tuodaan henkilöt" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Tuodaan perheet" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Lisätään lapset" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "isää ei löydy: I%s (isä=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "äitiä ei löydy: I%s (äiti=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti uudelleen" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Virhe purettaessa tietoa %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(family)s %(event_name)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Luku epäonnistui: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Perhe %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Lähde %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Tapahtuma %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Mediatiedosto %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Paikka %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Arkisto %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Lisätieto %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Henkilöt: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Perheet: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Lähteet: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Tapahtumat: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Mediatiedostot: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Paikat: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Arkistot: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Lisätiedot: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Tuotujen tietueiden määrä:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisilla poluilla.\n" +"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n" +"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n" +"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "GRAMPS XML tuonti" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Todistaja: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Todistaja-kommentti: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#, fuzzy, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %(oldgramps)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Tiedoston tuonti on peruttu. Käytä vanhempaa GRAMPS versiota jossaon tuettu xml-versio %(xmlversion)s.\n" +"Katso\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" lisätietoja." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +".gramps tiedosto jota olet tuomassa on luotu GRAMPS versiolla %(oldgramps)s, kun käytät uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Varmista tuonnin jälkeen, että kaikki tuotiin virheettömästi. Virhe tapauksissa, lähetä virheraportti ja käytä vanhempaa GRAMPS versiota sillä välin tuodaksesi tämän tiedoston, jonka xml versio on %(xmlversion)s.\n" +"Katso sivulta\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"lisätietoja." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +msgid "Old xml file" +msgstr "Vanha xml-tiedosto" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM tuonti" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ei voitu tuoda %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Lähde %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Rivi %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "ohitettiin %d alatieto(a) rivillä %d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode (suositeltu)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Syntyi %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Syntyi %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Syntyi %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d vuoden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d päivän ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Kuoli %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(christening_place)s:ssa%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hänen vanhempiaan ovat %(father)s ja %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hänen vanhempiaan olivat %(father)s ja %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n lapsi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n poika." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n tytär." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden GRAMPS XML tuontiin ja vientiin." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "ja" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Todistajat" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "Hautaus" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "chichewa" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Tanska" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr " seurakunta" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr " lääni" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Leveysaste ei ole %s ja %s välissä\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Pituusaste ei ole %s ja %s välissä" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniron kartta ei saatavilla" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Tanskasta tarvitaan koordinaatit" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n" +"tai katu ja paikkakunta" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Eniro Kartat" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Avaa kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google kartat" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Avaa maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap kartat" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Avaa openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d henkilöä.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Date" +msgstr "Tapahtuman päivämäärä" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Place" +msgstr "Tapahtumapaikka" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Järjestettiin perheen tapahtumat\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Family Member" +msgstr "Perheen jäsen" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan sukua keskenään." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Suhteet %s ja %s välillä" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Vanhempi" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Osittainen" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Huomioita" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on ominaisuus.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Suodatetaan %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Suodatetaan %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Suodatetaan %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "Henkilöt ilman suhteita" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Luodaan perheet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "Sukunimet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "Henkilöt, joista on mediatiedostoja" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "Mediaviitteet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "Mediatiedostot koon mukaan" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "Lista henkilöistä" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Suodatetaan %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Nimityyppi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +msgid "birth event but no date" +msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +msgid "missing birth event" +msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Lukumäärä" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +msgid "Media count" +msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Viite" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "Media" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +msgid "Unique Media" +msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +msgid "Missing Media" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Koko tavuina" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Suodin löysi %d tietueen." +msgstr[1] "Suodin löysi %d tietuetta." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Isän sukulinja %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Nimi Isä" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Huomio" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Äidin sukulinja %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nimi Äiti" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Tuntematon sukupuoli" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "%(date)s tapahtumat" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Tämän päivän tapahtumat" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Tällä päivällä ei ole tapahtumia" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Muita tapahtumia %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Samat ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +msgid "All Events" +msgstr "Kaikki tapahtumat" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "Perhetapahtuma" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Suhde koti-henkilöön" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Näytä suodatetut tiedot" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +msgid "Father lineage" +msgstr "Isän sukulinja" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Näytä isän sukulinja" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Äidin sukulinja" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Näytä äidin sukulinja" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +msgid "On This Day" +msgstr "Tänä päivänä" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s viitteet" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Näytä viitteet %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Show Repository Reference" +msgstr "Arkistoviite" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Näyttää raportin lähteistä jotka liittyvät valittuun arkistoon" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samat sukunimet" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Sama etunimi" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Sama etunimi" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Näytä henkilön sisarukset." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Viitteitä tälle %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ei viitteitä %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Type of media" +msgstr "Kaavion tyyppi" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "K_utsunumero:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Yleiset suotimet" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Merkkijonon osa:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä etunimillä" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi puuttuu" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Löytyi %d henkilö jolla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" +msgstr[1] "Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "%s sisarukset" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Sisarus" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "itse" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#, fuzzy +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#, fuzzy +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Title text" +msgstr "Otsikkoteksti" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Kalenteriotsake" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +msgid "Title text style" +msgstr "Otsaketekstin tyyli" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Data text display" +msgstr "Tietotekstin näyttö" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Day text style" +msgstr "Päivätekstin tyyli" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Month text style" +msgstr "Kuukausien tekstityyli" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Alkuteksti" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Keskiteksti" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Keskellä näytettävä teksti" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Lopputeksti" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Lopussa näytettävä teksti." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin alkuosalle." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin keskiosalle." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin loppuosalle." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "p. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Käytettävä tyyli tason %d näyttämiselle." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Esivanhemmat %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s lisätiedot" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s lisätietoja:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Address: " +msgstr "Osoite: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Puoliso: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Suhde: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "List children" +msgstr "Listaa lapset" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Listataanko lapset." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "Laske ikä" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Lasketaanko iät." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Käytä täysiä lauseita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +msgid "Include" +msgstr "Lisää" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include notes" +msgstr "Lisää lisätiedot" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Include attributes" +msgstr "Lisää ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Lisää valokuvat Galleriasta" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Lisätäänkö kuvat." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Lisätäänkö muut nimet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include events" +msgstr "Lisää tapahtumat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Lisätäänkö tapahtumat." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include addresses" +msgstr "Lisää osoitteet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Lisätäänkö osoitteet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include sources" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Missing information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Käytettävä tyyli ensimmäiselle henkilökohtaiselle kohdalle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Käytettävä tyyli lisätiedolle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "Lukumäärän pitää olla:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Kalenterin päivänumerot" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +#, fuzzy +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Käytä Record-tyyliä (Muokattu Rekisteri) numerointia" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Käytä täysiä lauseita" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Include spouses" +msgstr "Lisää puolisot" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Suvun pääteraportti %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Käytettävä tyyli kappaleotsakkeelle." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Avioliitto:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "N" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dT" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Perheryhmäraportti" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "Center Family" +msgstr "Keskusperhe" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Raportin keskusperhe" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiivinen" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiivinen)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Vanhempien tapahtumat" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Vanhempien osoitteet" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Lisätietoja vanhemmista" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Vanhempien ominaisuudet" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Vanhempien avioliitto" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Päivämäärät sukulaisille" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Lasten avioliitot" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Lisää kentät puuttuville tiedoille" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Käytettävä perustyyli lisätieto näyttön." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsiin liittyvälle tekstille." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Toiminto" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s ja %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Puolisot/lapset" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s yhteenveto" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Mies" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Nainen" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "List events chonologically" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Lisää lähdetiedot" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Lainataanko lähteitä." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Käytettävä tyyli puolisoiden nimille." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Sukulaisuusraportti %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "%s puolisot" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Lisätäänkö puolisot" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include cousins" +msgstr "Lisää serkut" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Lisätäänkö serkut" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Tilaraportti %s asioille" + +#. Views: [(, //handle, ), ] +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +msgid "People" +msgstr "Henkilöt" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "Tunniste" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli taulukko-otsikoille." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Esivanhempien lukumäärä: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilö. %(percent)s" +msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +msgid "Place Report" +msgstr "Paikkaraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps tunnus: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Katu: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Seurakunta: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Paikkakunta: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Maakunta: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Lääni: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Maa: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Tapahtumat jotka tapahtuivat tässä paikassa" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tapahtuman tyyppi" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät paikkaan" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Valitse käytettävä suodin" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Valitse paikat käyttäen suodinta" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Valitse paikat yksittäin" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Raporttiin tulevat paikat" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Käytettävä tyyli paikan otsikolle." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Käytettävä tyyli paikan tiedoille." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Käytettävä tyyli kaikille kappaleille." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Käytettävä tyyli tapahtumien ja henkilöiden tiedoille." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Otsikko" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Kirjan otsikko" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Kirjan otsikko." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alaotsikko" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Kirja alaotsikko" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Kirjan alaotsikko." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Alatunniste" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Alatunniste sivulle." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Kuvan koko" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Henkilöitä: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Miehet: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Naiset: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Henkilöitä puutteellisilla nimillä: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Henkilöitä puutteellisilla syntymäajoilla: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Henkilöitä ilman sukulaisia: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Sukunimiä: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Henkilöitä, joihin liittyy mediatiedostoja: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Perheitä: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %d tavua" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Sukupolviraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +msgid "Custom Text" +msgstr "Erikoisteksti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Lisää kirjaan" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Jälkeläisraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Suvun pääteraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Täysi henkilöraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Sukulaisuusraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +msgid "Marker Report" +msgstr "Tilaraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +msgid "Title Page" +msgstr "Otsikkosivu" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Valitse henkilöiden rajoitussuodin" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Lasketut päivämääräarviot" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Poistettavat ja/tai lisättävät lähteet" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added events, notes, and source" +msgstr "Poista aikaisemmin lisätyt päivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 +msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 +#, fuzzy +msgid "Do not add birth events" +msgstr " lisätty syntymä: %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add birth events without dates" +msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 +#, fuzzy +msgid "Add birth events with dates" +msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Do not add death events" +msgstr " lisätty kuolema: %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 +#, fuzzy +msgid "Add death events without dates" +msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Add death events with dates" +msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Add death events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 +msgid "Maximum age" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä jonka voi elää" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten välinen ikäero" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ohjeet" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Laske arvioidut päivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Valitse lisätieto" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#, fuzzy +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Työkalun valinta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#, fuzzy +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Valitse tapahtuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#, fuzzy +msgid "Remove and Run Select Again" +msgstr "Poista valittu henkilö" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#, fuzzy +msgid "Reselect Data" +msgstr "Valitse isä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reselect data?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#, fuzzy +msgid "Run Select Again" +msgstr "Raportin valinta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Evidence" +msgstr "Asuinpaikka" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Sukulaiset" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Käsitellään...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +msgid "Removing old estimations... " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Poistetaan '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#, fuzzy +msgid "done!\n" +msgstr "Valmis!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#, fuzzy +msgid "Removed date estimates" +msgstr "Poista olemassa oleva nimi" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting... \n" +"\n" +msgstr "Valitse..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#, fuzzy +msgid "Selecting..." +msgstr "Valitse..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#, fuzzy +msgid "Add birth and death events" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#, fuzzy +msgid "Add birth event" +msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#, fuzzy +msgid "Add death event" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#, fuzzy +msgid "No events to be added." +msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#, fuzzy +msgid "Selecting... " +msgstr "Valitse..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %s" +msgstr " lisätty syntymä: %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Arvioitu syntymäpäivä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#, python-format +msgid "Added death event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %s" +msgstr " lisätty kuolema: %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Arvioitu kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +msgid " Done! Committing..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#, fuzzy +msgid "Add date estimates" +msgstr "Laske päivämääräarviot" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d events." +msgstr "Lisää uusi tapahtuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +msgid "Estimated date" +msgstr "Arvioitu päivä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Viallinen syntymäaika" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Viallinen kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Puoliso" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "syntymäaika" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Tarkistetaan sukunimet" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Haetaan sukunimet" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "Muutoksia ei tehty" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Alkuperäinen nimi" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Alkukirjaimen muutos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Päivitetään näyttö" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analysoidaan tapahtumia" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Muuta tyyppejä" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d tapahtuma muutettiin." +msgstr[1] "%d tapahtumaa muutettiin." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tarkista sisäinen eheys" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Tarkistetaan tietokanta" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Etsitään merkistö virheitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Tiedostoon:\n" +"%(file_name)s\n" +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Tarkistetaan henkilön päivämäärien kelpoisuus" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Tarkistetaan perheiden päivämäärien kelpoisuus" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ei havaittu vikoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "%d viallinen lapsi/perhe suhde korjattu\n" +msgstr[1] "%d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +msgid "Non existing child" +msgstr "Lasta ei ole olemassa" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%d viallinen puoliso/perhe suhde korjattu\n" +msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +msgid "Non existing person" +msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%d kahdenkertainen puoliso/perhe linkki löydetty\n" +msgstr[1] "%d kahdenkertaista puoliso/perhe linkkiä löydetty\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Löydetty %d perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d vioittunut perhesuhde korjattu\n" +msgstr[1] "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d henkilö johon oli viitattu, mutta häntä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d päivämäärä korjattu\n" +msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d arkisto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d arkistoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "%d viite puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" +msgstr[1] "%d viitettä puuttuviin mediatiedostoihin säilytetty\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n" +msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d viallinen syntymätapahtuman nimi korjattu\n" +msgstr[1] "%d viallista syntymätapahtuman nimeä korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d viallinen kuolintapahtuman nimi korjattu\n" +msgstr[1] "%d viallista kuolintapahtuman nimiä korjattu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d lähde johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d lähdettä joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d lisätieto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%d viallinen nimenmuotoviite poistettu\n" +msgstr[1] "%d viallista nimenmuotoviitettä poistettu\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d tyhjää tietuettä poistettu:\n" +" %d henkilöä\n" +" %d perhettä\n" +" %d tapahtumaa\n" +" %d lähdettä\n" +" %d mediaa\n" +" %d paikkaa\n" +" %d arkistoa\n" +" %d lisätietoa\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Tarkista ja korjaa" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Vuorovaikutteinen_jälkeläisselain..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Jälkeläisselain: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Jälkeläisselain" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python suoritusikkuna" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Filter selection" +msgstr "Suotimen valinta" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Comparing events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +msgid "Selecting people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Date" +msgstr " Päivämäärä" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +msgid " Place" +msgstr " Paikka" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +msgid "Building data" +msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +msgid "Select filename" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Tapahtuman nimen muutokset" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +msgid "Modifications made" +msgstr "Muutoksia tehty" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s tapahtuman kuvaus on lisätty" +msgstr[1] "%s tapahtuman kuvausta on lisätty" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Paikan otsikko" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Erota paikan tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Tarkistetaan paikkaotsakkeita" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Etsitään paikkatietoja" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Normaali" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Etsi kahdennukset" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mahdolliset liitokset" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Arvio" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Ensimmäinen henkilö" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Toinen henkilö" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Liitäntäehdokkaat" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Käyttämättömät tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Kutsunumero" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d sukupolvi" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Medianhallinta..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +msgid "Media Manager" +msgstr "Medianhallinta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Medianhallinta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Valitaan toiminto" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" +"\n" +"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" +"\n" +"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" +"\n" +"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös GRAMPSin mediatiedostoissa." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Muokattu polku" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi valintojasi." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "" +"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n" +"Paina OK jatkaaksesi." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "Toiminto epäonnistui" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää työkalua uudelleen." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" +"\n" +"Toiminto:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Merkkijonon korvausasetukset" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Korvaa:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_Tällä:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" +"\n" +"Toiminto:\t%s\n" +"Korvaa:\t\t%s\n" +"Tällä:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa tarpeidesi mukaan." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ei_sukua..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ei sukua \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Merkitään %d henkilö" +msgstr[1] "Merkitään %d henkilöä" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" +msgstr[1] "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Etsitään %d henkilöä" +msgstr[1] "Etsitään %d henkilöä" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Etsitään nimi %d henkilölle" +msgstr[1] "Etsitään nimi %d henkilölle" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Tietokannan_ylläpitäjän_tietojen_muokkaaminen..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Tietokannan ylläpitäjä" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +msgid "Main window" +msgstr "Pääikkuna" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Etsi_tietoja_nimistä" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Etsitään tietoja nimistä" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analysoidaan nimiä" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Etsi tietoja nimistä" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Luodaan uudelleen viitekarttoja..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Viitekartat luotu uudelleen" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Suhdelaskin-työkalu" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Käyttämättömät tiedot" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +msgid "Mark" +msgstr "Merkki" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#, fuzzy +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden tunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumatunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen tunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen lähdetunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen paikkatunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Lajittele tapahtumat" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Lajittele tapahtumien muutokset" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Lajitellaan henkilöiden tietoja..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Lajitellaan perheiden tietoja..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +msgid "Tool Options" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Valitse henkilö lajitteluun" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "Lajittele laskevasti" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Aseta lajittelu järjestys" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +msgid "Include family events" +msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Luo_SoundEx_koodeja" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx äännekoodien luoja" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Laskee päivämääräarvioita syntymälle ja kuolemalle." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Etsii kaupungin ja läänin tiedot paikkaotsikosta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +msgid "Not Related" +msgstr "Ei sukua" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Etsi tietoja nimistä" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Luo uudelleen viitekartat" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Luo uudelleen viitekartat" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +msgid "Sorts events" +msgstr "Lajittele tapahtumat" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Luo SoundEx koodeja" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Tarkista tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Tarkista_tiedot..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +msgid "_Show all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Piilota merkityt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Kaste ennen syntymää" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Kuolema ennen kastetta" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Hautaus ennen syntymää" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +msgid "Burial before death" +msgstr "Hautaus ennen kuolemaa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +msgid "Death before birth" +msgstr "Kuolema ennen syntymää" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Hautaus ennen kastetta" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +msgid "Old age at death" +msgstr "Vanha ikä kuollessa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Useita vanhempia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Married often" +msgstr "Avioitunut usein" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Vanha ja naimaton" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +msgid "Too many children" +msgstr "Liian monta lasta" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Saman sukupuolen avioliitto" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +msgid "Female husband" +msgstr "Naispuolinen aviomies" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +msgid "Male wife" +msgstr "Miespuolinen vaimo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Avioliitto ennen syntymää" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +msgid "Early marriage" +msgstr "Aikainen avioliitto" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +msgid "Late marriage" +msgstr "Myöhäinen avioliitto" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +msgid "Old father" +msgstr "Vanha isä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +msgid "Old mother" +msgstr "Vanha äiti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +msgid "Young father" +msgstr "Nuori isä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +msgid "Young mother" +msgstr "Nuori äiti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +msgid "Unborn father" +msgstr "Syntymätön isä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Syntymätön äiti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +msgid "Dead father" +msgstr "Kuollut isä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +msgid "Dead mother" +msgstr "Kuollut äiti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Henkilö ilman sukulaisia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Viallinen syntymäaika" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Viallinen kuolinpäivä" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +msgid "Add a new event" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Valitse tapahtumasarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Vihkipäivämäärä" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +msgid "Add a new family" +msgstr "Lisää uusi perhe" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Muokkaa valittua perhettä" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Poista valittu perhe" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Sarakkeet..." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Perhesuotimet" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +msgid "Time period" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "Huomioita" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#, fuzzy +msgid "_Add Place" +msgstr "P_aikat" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr " Paikka" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 +#, fuzzy +msgid "_Provider" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 +#, fuzzy +msgid "_SaveZoom" +msgstr "Kassakaappi" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +msgid "_All Places" +msgstr "P_aikat" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +msgid "_Person" +msgstr "_Henkilö" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat, jossa valittu henkilö on asunut." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +msgid "_Family" +msgstr "_Perhe" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Yrittää näyttää paikat valitun henkilön perheelle." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +msgid "_Event" +msgstr "_Tapahtuma" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Yrittää näyttää paikat jotka liitetty tapahtumiin." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#, fuzzy +msgid "Selecting stylesheet ..." +msgstr "Järjestetään päivämääriä..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 +msgid "Reload the map with new style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 +#, fuzzy +msgid "Select a StyleSheet" +msgstr "Tyylitiedosto" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " +msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
      Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

      " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Palaa edelliselle sivulle" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#, fuzzy +msgid "Places list" +msgstr "Paikan otsikko" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +msgid "No location." +msgstr "Ei sijaintia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Sukupuussasi ei ole paikkoja joissa on koordinaatit." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Katsot oletus karttaa." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : syntymäpaikka." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +msgid "birth place." +msgstr "syntymäpaikka." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : kuolinpaikka." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +msgid "death place." +msgstr "kuolinpaikka." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Tunnus : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Kaikki paikat sukupuussa koordinaateilla." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Tunnus : Isä : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Tunnus : Äiti : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Ei vielä toteutettu ..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "GraphViz tiedosto" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Kaaviot" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Html View" +msgstr "Näkymä" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nimetön Gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Lisää gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Peru grampletin poisto" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "_1 sarake" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "_2 saraketta" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "_3 saraketta" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +msgid "HtmlView" +msgstr "Näkymä" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
        \n" +"For example: http://gramps-project.org

        " +msgstr "" +"Kirjoita www-osoite ylös ja paina toteuta painiketta ladataksesi www-sivun\n" +"
        \n" +"Esimerkiksi: http://gramps-project.org

        " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Poista valittu mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Mediasuotimet" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Näytä oletussovelluksella" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Poista valittu lisätieto" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Lisätietosuotimet" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Valitse lisätietosarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "kast." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "kast." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "haud." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 +#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Henkilösuotimet" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Siirry lapseen..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Siirry äitiin" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +msgid "Show images" +msgstr "Näytä kuvat" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Näytä vihkitiedot" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +msgid "Tree style" +msgstr "Puumuodossa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +msgid "Version A" +msgstr "Versio A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +msgid "Version B" +msgstr "Versio B" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +msgid "Tree size" +msgstr "Puun koko" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d sukupolvi" +msgstr[1] "%d sukupolvea" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +msgid "Family Menu" +msgstr "Perhevalikko" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#, fuzzy +msgid "Show unknown peoples" +msgstr "(tuntematon henkilö)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Alhaalla" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#, fuzzy +msgid "Version C" +msgstr "Versio A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#, fuzzy +msgid "Tree direction" +msgstr "Nuolenpäiden suunta" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Lisää vanhemmat..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Pedigree View" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 +msgid "Add a new person" +msgstr "Lisää uusi henkilö" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Poista valittu henkilö" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:262 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Valitse henkilösarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:302 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:307 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Poista henkilö" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:322 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Poista henkilö (%s)" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Laajenna kaikki kohdat" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Supista kaikki kohdat" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:394 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Poista valittu henkilö" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:397 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Vertaa ja liitä..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:399 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Pikaliitos..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 +#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Paikan otsikko" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "kreikka" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Laajenna tätä osaa" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Pienennä tätä osaa" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Uudelleenjärjestä" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Lisää kumppani..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 +#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä lisätiedot" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:379 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Näytä sisarukset" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +msgid "Alive" +msgstr "Elossa" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +msgid "Edit parents" +msgstr "Muokkaa vanhempia" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +msgid "Edit family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +msgid "Reorder families" +msgstr "Uudelleen järjestä perheet" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d sisar)" +msgstr[1] " (%d sisarusta)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 veli)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 sisko)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 sisarus)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +msgid " (only child)" +msgstr " (ainoa lapsi)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "s. %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "k. %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Suhdetyyppi: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d lapsi)" +msgstr[1] " (%d lasta)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +msgid " (no children)" +msgstr " (ei lapsia)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lisää perheeseen lapsi" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +msgid "Home URL" +msgstr "Koti-URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +msgid "Search URL" +msgstr "Haku-URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Lisää uusi arkisto" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Poista valittu arkisto" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Arkistosuotimet" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Valitse arkiston sarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +msgid "Add a new source" +msgstr "Lisää uusi lähde" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Poista valittu lähde" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +msgid "_Merge" +msgstr "_Liitä" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Lähdesuotimet" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Valitse lähdesarakkeet" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Tapahtumalinkki" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Perheet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Mediatyyppi" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Lisätiedon koko" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Suhde" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Henkilölinkki" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Paikan otsikko" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Arkistot" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Lähdelinkki" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#, fuzzy +msgid "State/ Province" +msgstr "Lääni" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "Liitetty puolisoon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr "Luonut %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Html|Home" +msgstr "Koti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "Surnames" +msgstr "Sukunimet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +msgid "Download" +msgstr "Kopiointi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystiedot" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#, fuzzy +msgid "Address Book" +msgstr "Osoite: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +msgid "Narrative" +msgstr "Lisätiedot" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#, fuzzy +msgid "Web Links" +msgstr "WWW-linkit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Confidence" +msgstr "Luottamus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "Source References" +msgstr "Lähdeviitteet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +msgid "References" +msgstr "Viitteet" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +msgid "Letter" +msgstr "Kirjain" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#, fuzzy +msgid "Place name | Name" +msgstr "Paikka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Tiedostotyyppi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#, fuzzy +msgid "Number of People" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#, fuzzy +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Lähde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +msgid "Publication information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Näyttötyyppi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Avioliittolupa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Ancestors" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#, fuzzy +msgid "Associations" +msgstr "_Liitokset" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Lempinimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +msgid "Age at Death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Sisarpuolet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Sisarpuolet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Arkiston lisätietoja" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "WWW-sivusto johdannolla" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Luodaan henkilösivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Luodaan sukunimisivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Luodaan lähdesivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Luodaan mediasivut" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Luodaan lähdesivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Talletetaanko www-sivut .tar.gz arkistoon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +msgid "Destination" +msgstr "Kohde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "Web site title" +msgstr "WWW-sivuston otsikko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Sukupuuni" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +msgid "The title of the web site" +msgstr "WWW-sivuston otsikko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät www-tiedostoissa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "File extension" +msgstr "Tiedostopääte" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Tyylitiedosto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +msgid "Graph generations" +msgstr "Kaavion sukupolvet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sivun luonti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +msgid "Home page note" +msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +msgid "Home page image" +msgstr "Kotisivun kuva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +msgid "Introduction note" +msgstr "Johdannon lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +msgid "Introduction image" +msgstr "Johdannon kuva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Johdannossa käytettävä kuva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Lisätieto, jota käytetään julkaisijan yhteystietoina" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Kuva, jota käytetään julkaisijan yhteystiedoissa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML ylätunniste" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML alatunniste" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#, fuzzy +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +msgid "Living People" +msgstr "Elävät henkilöt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +msgid "Exclude" +msgstr "Jätä pois" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Näytä vain sukunimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Näytä vain koko nimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +msgid "Include download page" +msgstr "Lisää lataussivu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Sukupuu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Sukupuu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Merkistön koodaus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Lisätäänkö linkki kotihenkilöön joka sivulle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Lisää sisarpuolet henkilösivuille" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Lisätäänkö sisarpuolet henkilösivuille" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Lisää tapahtumat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Lisätäänkö muut nimet." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Lisää osoitteet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Luonut %(author)s\n" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Luonut %(author)s\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +msgid "html|Home" +msgstr "Koti" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 +msgid "Year Glance" +msgstr "Vuosikalenteri" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Muotoillaan kuukausia..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos niitä on.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Yksi päivä vuodessa" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "WWW-kalenteriraportti" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalenteriotsikko" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Sukukalenterini" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Kalenterin otsikko" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "WWW-sivuilla käytettävä tyylitiedosto" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "Content Options" +msgstr "Sisältöasetukset" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Luo kalenteri useammalle vuodelle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenterien aloitusvuosi" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenterien päättymisvuosi" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#, fuzzy +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Lisää valitun maan vapaapäivät" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Home link" +msgstr "Koti-linkki" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän www-sivuston pääsivulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Tammikuun - Kesäkuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, fuzzy +msgid "January Note" +msgstr "Tammikuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Lisätiedot tammikuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#, fuzzy +msgid "February Note" +msgstr "Helmikuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Lisätiedot helmikuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#, fuzzy +msgid "March Note" +msgstr "Maaliskuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Lisätiedot maaliskuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, fuzzy +msgid "April Note" +msgstr "Huhtikuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Lisätiedot huhtikuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "May Note" +msgstr "Toukokuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Lisätiedot toukokuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#, fuzzy +msgid "June Note" +msgstr "Kesäkuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Lisätiedot kesäkuulle" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Heinäkuun - Joulukuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#, fuzzy +msgid "July Note" +msgstr "Heinäkuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Heinäkuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "August Note" +msgstr "Elokuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Elokuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#, fuzzy +msgid "September Note" +msgstr "Syyskuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Syyskuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#, fuzzy +msgid "October Note" +msgstr "Lokakuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Lokakuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#, fuzzy +msgid "November Note" +msgstr "Marraskuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Marraskuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#, fuzzy +msgid "December Note" +msgstr "Joulukuun tiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Joulukuun lisätiedot" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Luo \"vuosi yhdellä sivulla\" kalenteri(t)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Luodaanko yksisivuinen pienoiskalenteri jossa merkkipäivät korostettu" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "WWW-sivusto johdannolla" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "etuliite" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +msgid "birth" +msgstr "syntymä" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, häät" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "WWW-sivusto johdannolla" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Web Calendar" +msgstr "WWW-kalenteri" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)." + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Valitse sukunimi" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Etsitään sukunimiä" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Etsitään sukunimiä" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Valitse toinen henkilö" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Valitse henkilö raporttia varten" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Valitse toinen perhe" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Lisää myös %s?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +msgid "Colour" +msgstr "Väri" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +msgid "Style Editor" +msgstr "Tyyli muokkain" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "_Käytä" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raportin valinta" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Valitse raportti vasemmalta." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "_Luo" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Luo valittu raportti" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Työkalun valinta" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Avaa" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Avaa valittu työkalu" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Avustaja" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Laajennusten tila" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Vauva" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Lataa uudelleen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +msgid "Registered plugins" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#, fuzzy +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Ladataan laajennuksia..." + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +msgid "Reload" +msgstr "Lataa uudelleen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ei saatavilla" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Fail" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analysointi ja tutkimus" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Tietokannan prosessointi" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Tietokannan korjaus" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Apuvälineet" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen tämän työkalun käyttöä.\n" +"\n" +"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Oma koko" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstiraportit" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graafiset raportit" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Code Generators" +msgstr "Koodigeneraattorit" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Web Pages" +msgstr "WWW-sivut" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Books" +msgstr "Kirjat" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Graphs" +msgstr "Kaaviot" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Perus - Saarni" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Perus - Sypressi" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Perus - Syreeni" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Perus - Persikka" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Perus - Kuusi" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Visuaalisesti heikentynyt" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ei tyylitiedostoa" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +msgid "Output Format" +msgstr "Tulostusmuoto" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Näytä oletussovelluksella" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +#, fuzzy +msgid "CSS file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +msgid "Endnotes" +msgstr "Loppuhuomiot" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Alas, vasemmalle" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Alas, oikealle" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Top, left" +msgstr "Ylös, vasemmalle" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, Right" +msgstr "Ylös, oikealle" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Oikealle, alas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, top" +msgstr "Oikealle, ylös" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Vasemmalle, alas" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, top" +msgstr "Vasemmalle, ylös" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minimikoko" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Täytä annettu alue" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Käytä optimimäärä sivuja" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Top" +msgstr "Ylhäällä" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Bottom" +msgstr "Alhaalla" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +msgid "Processing File" +msgstr "Käsitellään tiedostoa" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-kuva" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-kuva" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-kuva" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz tiedosto" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz asemointi" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Tekstin koko pisteissä." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Kaavion suunta" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sivutussuunta" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz asetukset" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +msgid "Node spacing" +msgstr "Kaavion solmujen välistys" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Tasovälistys" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Käytä alikaavioita" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kaavioon lisättävä teksti" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Note location" +msgstr "Tekstin sijainti" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +msgid "Note size" +msgstr "Lisätiedon koko" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Tekstin koko pisteinä." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "tuuma" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Asiakirja-asetukset" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Käyttö estetty" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n" +"\n" +"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia luoda %s\n" +"\n" +"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Asiakirjatyylit" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +msgid "Style editor" +msgstr "Tyyli muokkain" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n" +"Yritetään ladata osa muuttujista." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n" +" Yritetään ladata kuitenkin toivoen että se päivittyy." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -17696,6 +19342,32 @@ msgstr "%s sisältää" msgid "%s does not contain" msgstr "%s ei sisällä" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Muutettu jälkeen:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "mutta ennen:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Tietueet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +#, fuzzy +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Poimii tietueet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Väärä muotoilu päivällä ja ajalla" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Vain päivät ja ajat ISO muotoilulla vvvv-kk-pp tt:mm:ss, jossa ajan osuus valinnainen. %s ei kelvollinen." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Kaikki objektit" @@ -17719,11 +19391,11 @@ msgstr "Arvo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 msgid "Objects with the " -msgstr "Objektit, joilla on " +msgstr "Tietueet, joilla on " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Poimii objektit, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii tietueet, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 @@ -17751,7 +19423,7 @@ msgstr "Päivämäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" @@ -17784,6 +19456,7 @@ msgid "Event filters" msgstr "Tapahtumasuotimet" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -17794,7 +19467,7 @@ msgstr "Tapahtumasuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Tunnus:" @@ -17803,92 +19476,80 @@ msgid "Object with " msgstr "Objektit, joilla on " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Poimii objektit, joilla on annettu GRAMPS tunnus" +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii tietueet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" -msgstr "Regular expression:" +msgstr "Säännöllinen lauseke:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Objektit, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Tietueet, joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Poimii objektit, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Objektit, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Tiutueet, joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii objektit, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Viitemäärän pitää olla:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Viitemäärä:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Objekteja, joiden viitemäärä on " +msgstr "Tietueet, joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Poimii objektit,joilla on tietty määrä viitteitä" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "vähemmän kuin" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "enemmän kuin" +msgstr "Poimii tietueet, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sama kirjainkoko:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regular-expression poiminta:" +msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "Poimii objektit, joiden tiedoista löytyy " +msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Poimii objektit, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt objektit" +msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Poimii objektit, jotka on merkitty yksityisiksi" +msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 @@ -17896,106 +19557,135 @@ msgstr "Poimii objektit, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Suotimen nimi:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " -msgstr "Objektit, jotka hyväksyy" +msgstr "Tietueet, jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii objektit, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" +msgstr "Poimii tietueet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with " -msgstr "Objektit, joilla on " +msgstr "Tietueet, joilla on " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii objektit, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii tietueet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Muut suotimet" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Ei kuvausta" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" -msgstr "Merkintätyyppi:" +msgstr "Tila:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "On merkintä" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Poimii tietyntyyppiset merkinnät" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Suhdepolku välillä" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Suhdesuodin" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Henkilöt ilman suhteita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" -msgstr "Kaikki" +msgstr "Kaikki henkilöt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Perheet epätäydellisillä tapahtumilla" +msgstr "Henkilöt joiden perheissä epätäydellisia tapahtumia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" -msgstr "Avioliittojen lukumäärä" +msgstr "Lukumäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "Lukumäärän pitää olla:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy -msgid "People with address" -msgstr "Henkilöt, joista on kuvia" +msgid "People with addresses" +msgstr "Henkilöt joilla on osotteita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä henkilökohtaisia osoitteita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" +msgid "People with associations" +msgstr "Henkilöt joilla on liitoksia" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18004,16 +19694,15 @@ msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " -msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " +msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" @@ -18021,16 +19710,11 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" -"Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden " -"kanssa" +msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien " -"henkilöiden kanssa" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18045,12 +19729,11 @@ msgstr "Esivanhemmuussuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" +msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -18062,7 +19745,7 @@ msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden tiedoissa ei ole puutteita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" @@ -18075,7 +19758,7 @@ msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " -msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " +msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -18089,7 +19772,7 @@ msgstr "Perheen ominaisuus:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" @@ -18103,51 +19786,46 @@ msgstr "Perhetapahtuma:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Henklöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "henkilöt, joista on mediatiedostoja" +msgstr "Henkilöt joilla on mediatiedostoja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilö jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu GRAMPS tunnus" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii henkilöt, joille on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" +msgstr "Henkilöt joilla on MAP tapahtumia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt jotka on merkitty " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietyntyyppinen merkintä" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tila merkitty valituksi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -18166,18 +19844,20 @@ msgid "person|Title:" msgstr "Titteli:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "_Etuliite:" +msgstr "Etuliite:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyymi:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "_Kutsumanimi:" +msgstr "Kutsumanimi:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 @@ -18185,31 +19865,28 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Henkilöt joilla on lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18227,7 +19904,7 @@ msgstr "Lasten lukumäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt, joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -18247,17 +19924,15 @@ msgid "Family filters" msgstr "Perhesuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with source" -msgstr "Henkilöt " +msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Lähdetunniste:" @@ -18271,7 +19946,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " -msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy " +msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -18279,7 +19954,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" +msgstr "Henkilöt joiden sukupuoli on tuntematon" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" @@ -18295,7 +19970,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" -msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia" +msgstr "Henkilöt joilla on lapsia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" @@ -18320,7 +19995,7 @@ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Sisältäen:" @@ -18342,7 +20017,7 @@ msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr " hyväksymän henkilön lapsi" +msgstr " hyväksymien henkilöiden lapset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" @@ -18369,16 +20044,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Jälkeläissuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän " -"puolisoitaan" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr " hyväksymän henkilön jälkeläinen" +msgstr " hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -18386,7 +20057,7 @@ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " -msgstr " jälkeläiset" +msgstr " jälkeläiset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -18402,57 +20073,41 @@ msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" +msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia " -"enintään N sukupolven päässä" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään N " -"sukupolven päässä" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään N " -"sukupolven päässä" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Jälkeläiset enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään N " -"sukupolven päässä" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18463,24 +20118,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Esivanhemmat vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään N " -"sukupolven päässä" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N " -"sukupolven päässä" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -18504,8 +20151,7 @@ msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -18517,7 +20163,7 @@ msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:" @@ -18531,7 +20177,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt, jotka hyväksyy" +msgstr "Henkilöt jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -18542,16 +20188,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Henkilöt ilman vanhempia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi " -"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Henkilöt, jotka ovat olleet useasti aviossa" +msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi puoliso" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" @@ -18559,7 +20201,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Henkilöt, jotka eivät ole koskaan avioituneet" +msgstr "Henkilöt joilla ei ole avioliitto merkintää" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" @@ -18567,7 +20209,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" -msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" @@ -18599,18 +20241,16 @@ msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka " -"eivät ole liian vanhoja" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Henkilöt, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Henkilöt joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -18618,40 +20258,31 @@ msgstr "Ilmaisu:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt, joiden nimi on " +msgstr "Henkilöt joiden nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua regular expressionia" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Suhdepolku välillä" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Suhdesuodin" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän " -"välillään." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolu" -"(t) kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -18661,6 +20292,15 @@ msgstr "Kaikki perheet" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Poimii kaikki perheet tietokannasta" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -18669,10 +20309,11 @@ msgstr "Henkilön tunnus:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "Perheet, joiden lapsella on " +msgstr "Perheet joiden lapsella on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 @@ -18684,7 +20325,7 @@ msgstr "Lapsisuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " -msgstr "Perheet, joilla on lapsi, jolla on " +msgstr "Perheet joiden lapsella on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -18700,10 +20341,11 @@ msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "Perheet, joiden isällä " +msgstr "Perheet joiden isällä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 @@ -18715,7 +20357,7 @@ msgstr "Isäsuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " -msgstr "Perheet, joiden isällä on " +msgstr "Perheet joiden isällä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -18724,7 +20366,7 @@ msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi / nimen osa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -18732,61 +20374,56 @@ msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet joilla on mediatiedostoja" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Perhe, jolla on " +msgstr "Perhe jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet joilla on MAP tapahtumia" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet jotka on merkitty " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietyntyyppinen merkintä" +msgstr "Poimii perheet, joiden tila on merkitty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Perheet joilla on lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -18794,41 +20431,35 @@ msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Perheobjekteja, joiden viitemäärä on " +msgstr "Perheet joilla on viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "Poimii perheobjektit,joilla on tietty määrä viitteitä" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Perhe, jolla on suhdetyyppi" +msgstr "Perheet joilla on suhde typpi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Poimii perheen, jonka suhdetyypilla on tietty arvo" +msgstr "Poimii perheet, joiden suhdetyypillä on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with source" -msgstr "Perheet, joilla on " +msgstr "Perheet joilla on lähteitä" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Poimii perheobjektit,joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii perheet ,joilla on tietty määrä lähdetietoja" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -18840,7 +20471,7 @@ msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " -msgstr "Perheet, jotka hyväksyy" +msgstr "Perheet jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -18848,10 +20479,11 @@ msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Perheet, joiden äidillä " +msgstr "Perheet joiden äidillä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 @@ -18863,7 +20495,7 @@ msgstr "Äitisuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Perheet, joiden äidillä on " +msgstr "Perheet joiden äidillä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -18872,11 +20504,11 @@ msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi / nimen osa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet, joiden isällä on " +msgstr "Perheet joiden isällä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Perheet, joiden jollain lapsella on " +msgstr "Perheet joiden jollain lapsella on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -18884,48 +20516,40 @@ msgstr "Poimii perheet, joiden jollain lapsella on annettu nimi / nimen osa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet, joiden äidilla on " +msgstr "Perheet joiden äidillä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet, joiden isän nimi on " +msgstr "Perheet joiden isän nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua regular expressionia" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet, joiden äidin nimi on " +msgstr "Perheet joiden äidin nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua regular expressionia" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Perheet, joiden lapsen nimi on " +msgstr "Perheet joiden lapsen nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua regular expressionia" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Perheet, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Perheet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -18935,6 +20559,15 @@ msgstr "Kaikki tapahtumat" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat" @@ -18945,69 +20578,61 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" +msgstr "Tapahtuman ominaisuus:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Objektit, joilla on " +msgstr "Tapahtumat joilla on " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Poimii objektit, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Tapahtumat, jonka on " +msgstr "Tapahtumat joilla " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietyntyyppinen merkintä" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Tapahtumat, joilla on " +msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "Tapahtumat, jonka on " +msgstr "Tapahtuma jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " -msgstr "Tapahtumat, joilla on " +msgstr "Tapahtumat joihin on merkitty " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietyntyyppinen merkintä" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tila on merkitty" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Tapahtumat joilla on lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" @@ -19015,34 +20640,41 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Tapahtumat, joiden viitemäärä on " +msgstr "Tapahtumat joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 #, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" -msgstr "Tapahtuma, jolla on tietty tyyppi" +msgstr "Tapahtumat joilla on tietty tyyppi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " -msgstr "Tapahtumat, jotka hyväksyy" +msgstr "Tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -19050,48 +20682,44 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Henkilösuotimen nimi:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Lisää perhetapahtumat:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Henkilöiden tapahtumat, jotka hyväksyy" +msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä " -"henkilösuotimella" +msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Lähdesuotimen nimi:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Tapahtumat, joiden lähteen hyväksyy" +msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" +msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Tapahtumat, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Tapahtumat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular " -"expression" +#, fuzzy +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19101,27 +20729,35 @@ msgstr "Kaikki paikat" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Poimii kaikki paikat tietokannasta" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 #, fuzzy +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" -msgstr "henkilöt, joista on mediatiedostoja" +msgstr "Paikat joilla on mediatiedostoja" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Paikka, jolla on " +msgstr "Paikka jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii paikan, jolla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Paikat, joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä" +msgstr "Paikat joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" @@ -19133,18 +20769,16 @@ msgid "Position filters" msgstr "Paikkasuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Paikat joilla on lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Paikat, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" @@ -19152,33 +20786,32 @@ msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Paikat, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "_Katu:" +msgstr "Katu:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" msgstr "Seurakunta:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postinumero:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Kunta:" +msgstr "Maakunta:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" -msgstr "Osavaltio:" +msgstr "Lääni:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "Places matching parameters" @@ -19189,12 +20822,10 @@ msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Poimii paikat, joilla on tietyt arvot" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Paikat, joiden viitemäärä on " +msgstr "Paikat joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" @@ -19219,18 +20850,12 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun " -"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla " -"pituus- ja leveyspiirillä." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla pituus- ja leveyspiirillä." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Paikat, jotka hyväksyy" +msgstr "Paikat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -19238,15 +20863,11 @@ msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Tapahtumapaikat, jotka hyväksyy" +msgstr "Paikat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä " -"tapahtumasuotimella" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä tapahtumasuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19258,12 +20879,12 @@ msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Paikat, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Paikat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19273,65 +20894,79 @@ msgstr "Kaikki lähteet" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 #, fuzzy +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" -msgstr "Lähteet, joilla on " +msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Lähteet, joilla on " +msgstr "Lähde jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii lähteet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Henkilöt, joista on lisätietoja" +msgstr "Lähteet joilla on lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Lähteet, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Lähteet, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot, joiden viitemäärä on " +msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" -msgstr "Titteli:" +msgstr "Otsikko:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 @@ -19345,7 +20980,7 @@ msgstr "Julkaisu:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Lähteet, jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" @@ -19353,7 +20988,7 @@ msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietyt arvot" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Lähteet, jotka hyväksyy" +msgstr "Lähteet jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -19369,12 +21004,12 @@ msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Lähteet, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Lähteet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19384,28 +21019,35 @@ msgstr "Kaikki mediatiedostot" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" +msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objektit, joilla on " +msgstr "Mediatiedostot, joilla on " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Poimii objektit, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "Mediatiedostot, joilla on " +msgstr "Mediatiedosto jolla on " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -19414,13 +21056,13 @@ msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediatiedostot, jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" @@ -19428,26 +21070,23 @@ msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt arvot" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Mediatiedostot, joiden viitemäärä on " +msgstr "Mediatiedostot joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" @@ -19455,7 +21094,7 @@ msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediatiedostot, jotka hyväksyy" +msgstr "Mediatiedostot jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -19471,58 +21110,65 @@ msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediatiedostot, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Mediatiedostot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular " -"expression" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" -msgstr "Jokainen arkisto" +msgstr "Kaikki arkistot" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Arkisto, jolla on " +msgstr "Arkisto jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkistot, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkistot, joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu regular expression" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Arkistot, joiden viitemäärä on " +msgstr "Arkistot joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "www-osoite (URL):" @@ -19536,7 +21182,7 @@ msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut arvot" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Arkistot, jotka hyväksyy" +msgstr "Arkistot jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -19544,13 +21190,12 @@ msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Arkistot, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Arkistot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular " -"expressioniin" +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -19568,25 +21213,35 @@ msgstr "Kaikki lisätiedot" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " -msgstr "Lisätieto, joilla on " +msgstr "Lisätieto jolla on " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu GRAMPS tunnus" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "Lisätiedot, joilla on " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyntyyppinen merkintä" +msgstr "Poimii lisätiedot, joiden tila on merkitty" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Lisätiedot, joista löytyy " +msgstr "Lisätiedot joista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" @@ -19594,11 +21249,11 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " -msgstr "Lisätiedot, joista löytyy " +msgstr "Lisätiedot joista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -19611,7 +21266,7 @@ msgstr "Lisätietotyyppi:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Lisätiedot, jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" @@ -19619,7 +21274,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt arvot" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot, joiden viitemäärä on " +msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -19627,7 +21282,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "Lisätiedot, jotka hyväksyy" +msgstr "Lisätiedot jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -19635,13 +21290,12 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Lisätiedot, joiden täsmää regular expressioniin" +msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu regular " -"expression" +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -19660,7 +21314,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" -msgstr "Käytä regular expressioneita" +msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 @@ -19683,11 +21337,11 @@ msgstr "mikä tahansa" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "esimerkki: \"%s\" tai \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Suodin" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Palauta" @@ -19700,63 +21354,59 @@ msgid "Church parish" msgstr "Seurakunta" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Postinumero" +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Postinumero:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 msgid "Person Filters" msgstr "Henkilösuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 msgid "Family Filters" msgstr "Perhesuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 msgid "Event Filters" msgstr "Tapahtumasuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 msgid "Place Filters" msgstr "Paikkasuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 msgid "Source Filters" msgstr "Lähdesuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 msgid "Media Object Filters" msgstr "Mediatiedostosuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 msgid "Repository Filters" msgstr "Arkistosuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 msgid "Note Filters" msgstr "Lisätietosuotimet" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin-editori" +msgstr "Erikoissuodin muokkain" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 msgid "Delete Filter?" msgstr "Poista suodin?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan " -"myös kaikki sitä käyttävät suotimet." +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" msgstr "Poista suodin" @@ -19776,45 +21426,56 @@ msgstr "Lisää sääntö" msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "vähemmän kuin" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "sama kuin" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "enemmän kuin" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Tunnus ei kelpaa" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Valitse %s listasta" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Tunnus ei kelpaa" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Käytä regular expressioneita" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Säännön nimi" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ei valittua sääntöä" @@ -19823,662 +21484,267 @@ msgstr "Ei valittua sääntöä" msgid "Filter Test" msgstr "Suodintesti" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Tiedot ovat yksityisiä" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Tiedot ovat julkisia" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -msgid "Expand this section" -msgstr "Laajenna tätä osaa" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Pienennä tätä osaa" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Klikkaa tehdäksesi tästä aktiivisen henkilön\n" -"Oikean näppäimen klikkaus avaa muokkaus-valikon" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Ikonien muokkauksen voi sallia Asetukset-dialogista" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -#, fuzzy -msgid "Spell" -msgstr "_Oikeinkirjoitus:" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Lähetä sähköpostitse..." - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopioi linkkiosoite" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiivi" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoitu" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivattu" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Select font color" -msgstr "Valitse kirjasinväri" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Select background color" -msgstr "Valitse taustaväri" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s ei käy tähän kenttään" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" - -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Sulje tulostuksen esikatseluikkuna" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Näytä edellinen sivu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Näytä ensimmäinen sivu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Näytä viimeinen sivu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Näytä seuraava sivu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Suurenna sivua" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Pienennä sivua" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomaa koko sivulle" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Ensisijainen nimi" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Henkilöstä käytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" " -"tai \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "_Kutsumanimi:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Muokkaa ensisijaista nimeä" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Nainen\n" -"Mies\n" -"Tuntematon" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Etunimi:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_Pääte:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "Osaa etunimestä käytetään normaalisti nimenä. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronyymi: henkilön nimen osa joka tulee isän nimestä.\n" +"Titteli: henkilöllä käytettävä titteli, kuten esim. Tohtori tai Pastori." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Etuliite: valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"\n" +"Pääte: valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" or \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Henkilön etunimi" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Tit_le:" -msgstr "_Titteli:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Sukunimi:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "_Sukupuoli:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_Tunnus:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" -msgstr "_Merkintä:" +msgstr "_Tila:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Etuliite:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Asemointi" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Reunukset" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Family relationships" -msgstr "Perhesuhteet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Isä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Kirjasinasetukset" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Sisennys" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Äiti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " -"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla " -"asioilla, jotka viittaavat arkistoon." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla " -"asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Note" -msgstr "Lisätieto" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Kappaleasetukset" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Vanhempien suhteet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Laatu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Reference information" -msgstr "Viitetiedot" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Viitattu alue" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Suhdetiedot" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Toinen päivämäärä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "Jaetut tiedot" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "Jaetut tiedot" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "Jaetun lähteen tiedot" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Välistys" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Kirjasintyyli" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -msgid "Version description" -msgstr "Version kuvaus" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Tyyppi" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Lyhennys:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Yllä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Oso_ite:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Alla:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Syntymä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Kaupunki:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "K_unta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalente_ri:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Seurakunta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klikkaa poistaaksesi gramplet näkymästä" +msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klikkaa suurentaaksesi/pienetääksesi" +msgstr "Napsauta suurentaaksesi/pienentääksesi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "K_unta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Kulma 1: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Kulma 2: X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Maa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Maa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "P_äivä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "P_äivämäärä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Kuolema:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Älä kysy uudelleen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Älä kysy uudelleen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Vedä siirtääksesi, klikkaa irroittaaksesi" +msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Example:" -msgstr "Esimerkki:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Sukupuut - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "Perhe:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Ensimmäinen _rivi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Muotoilun _määrittely:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _name:" -msgstr "Muotoilun _nimi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Format definition details" -msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "_Ryhmittele:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Jos media on kuva, valitse kuvan alue, johon viitataan antamalla haluamasi " -"suorakulmaisen alueen kaksi vastakkaista kulmaa. (0,0) piste on vasen " -"yläkulma." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä " -"hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan media " -"tiedoston kohdalla enää näytetä dialogeja." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Avaa päivämäärä-editori" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Mormonitemppeli:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Leveysaste:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_asen:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "Va_sen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "K_uukausi" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nimeä lapsi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "O_verride" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Avaa lapsen henkilöeditori" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Sakramentti:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "Patron_yymi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "Pu_helin:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Pu_helin:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "O_ikea:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Re_pair" -msgstr "Kor_jaa" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Suhde _isään:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Suhde _äitiin:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Versiokommentti - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Oi_kea" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Katu:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Valitse korvaava tiedosto" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Tyylin _nimi:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Perhesuhteet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Pääte:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Vanhempien suhteet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstikommentti:" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Näytä käynnistettäessä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gramps" +msgstr "Kaaviot" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titteli:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Valitse korvaava tiedosto" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "P_idä viite" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "P_oista objekti" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Valitse tiedosto" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Esimerkki:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Muotoilun _määrittely:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Muotoilun _nimi:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20499,255 +21765,561 @@ msgstr "" " %c - Kutsumanimi %C - KUTSUMANIMI\n" " %y - Patronyymi %Y - PATRONYYMI" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Laatu" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Toinen päivämäärä" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Tyyppi" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalente_ri:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "P_äivä" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Kaksoispäivätty" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" msgstr "" -"Hyvin alhainen\n" -"Alhainen\n" -"Normaali\n" -"Korkea\n" -"Hyvin korkea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "K_uukausi" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Uusi _vuosi alkaa: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstikommentti:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "_Vuosi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -msgid "_Association:" -msgstr "Liitos:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Ominaisuus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "_Tekijä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "_Lihavoitu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_lla" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "_Arkistonumero:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Keskitä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Kaupunki/kunta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Kaupunki:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Sulje ikkuna" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Luottamus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Date:" -msgstr "P_äivämäärä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Päivä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Näytä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Näytä käynnistettäessä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tapahtumatyyppi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Given:" -msgstr "_Etunimi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiivi" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Tasaa" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "P_idä viite" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Lataa sukupuu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Pituusaste:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatyyppi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Padding:" -msgstr "T_äyte:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Path:" -msgstr "_Polku:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "_Henkilö:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Paikan nimi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Place:" -msgstr "P_aikka:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Muotoiltu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "_Julkaisutiedot:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Julkaisutiedot:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "P_oista objekti" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -msgid "_Rename" -msgstr "_Uudelleennimeä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikea" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rooli:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "_Valitse tiedosto" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Järjestä:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Maa_kunta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "_Osavaltio:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "_Tila:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titteli:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "_Ylä" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "_Alleviivattu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "_Arvo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Osa/sivu:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "_WWW-osoite:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" msgstr "_Vuosi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Lyhennys:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Tekijä:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Julkaisutiedot:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Asemointi" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Reunukset" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Kappaleasetukset" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Kirjasintyyli" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Yllä:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Alla:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Keskitä" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Ensimmäinen _rivi:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Tasaa" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_asen:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Va_sen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "O_ikea:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "Oi_kea" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Tyylin _nimi:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Lihavoitu" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_lla" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiivi" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "T_äyte:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Oikea" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Ylä" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Alleviivattu" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Version kuvaus" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Sukupuut - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Kor_jaa" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Versiokommentti - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Sulje ikkuna" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Lataa sukupuu" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "Nimeä _uudelleen" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW-osoite:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Viitetiedot" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Jaetut tiedot" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "K_utsunumero:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatyyppi:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "Liitos:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Henkilö:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Paikkakunta:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Seurakunta:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "M_aakunta:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Pu_helin:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Katu:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "_Lääni:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Pos_tinumero:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Po_stinumero:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Isä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Suhdetiedot" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Syntymä:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Kuolema:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nimeä lapsi:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Suhde _isään:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Suhde _äitiin:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Ominaisuus:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Arvo:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Oso_ite:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Paikkakunta/Maakunta:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Lääni:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Avaa päivämäärä muokkain" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Viitattu alue" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Jaetut tiedot" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Kulma 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Kulma 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Jos media on kuva, valitse kuvan alue, johon viitataan antamalla haluamasi suorakulmaisen alueen kaksi vastakkaista kulmaa. (0,0) piste on vasen yläkulma." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "_Polku:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tapahtumatyyppi:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "P_aikka:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rooli:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Perhe:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Mormonitemppeli:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Sakramentti:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Tila:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Lisätieto" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +msgstr "" +"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n" +"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Muotoiltu" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Leveysaste:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Pituusaste:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Paikan nimi:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Jaetun lähteen tiedot" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Luottamus:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "_Julkaisutiedot:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Osa/sivu:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Patron_yymi:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Pääte:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "_Titteli:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Näytä:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Etunimi:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Etuliite:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Järjestä:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -20766,13 +22338,18 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Lyhennys:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS tunnus:" +#, fuzzy +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps tunnus: %s " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Liitä ja _muokkaa" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Paikka 1" @@ -20782,10 +22359,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Paikka 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -20803,10 +22378,6 @@ msgstr "Tee valittu toiminto" msgid "Status:" msgstr "Tila:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" @@ -20825,8 +22396,7 @@ msgstr "Arvot" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Huom: muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" +msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -20837,39 +22407,41 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Lisää sääntö suotimeen" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" +msgid "All rules must apply" msgstr "" -"Kaikkien sääntöjen pitää toteutua\n" -"Vähintään yhden säännön pitää toteutua\n" -"Tasan yhden säännön pitää toteutua" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Kopioi valittu suodin" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Poista valittu suodin" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Poista valittu sääntö" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Muokkaa valittua suodinta" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" @@ -20882,2317 +22454,1700 @@ msgstr "Testaa valittua suodinta" msgid "Clear _All" msgstr "Tyh_jennä kaikki" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Alhaalla:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Marginaalit" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Metrinen" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" msgstr "Paperimuoto" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Ylhäällä:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "" -"\n" -"Tehtävää\n" -"EiSuhdetta" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "NotRelated" +msgstr "Ei sukua" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" -msgstr "_Merkintä" +msgstr "_Tila" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Lisää kirjaan" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Kirjan _nimi:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Tyhjää kirja" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Poista valittu kirjasta" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" "GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" "Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Tämä työkälu uudelleennimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen " -"tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Tämä työkalu uudelleen nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Tupla-klikkaa riviä muokataksesi henkilön tietoja" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi henkilön tietoja" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Error Window" -msgstr "Virheikkuna" +msgstr "Reunukset" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Evaluation Window" -msgstr "suoritusikkuna" +msgstr "Sijainti" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Output Window" -msgstr "Tulosikkuna" +msgstr "Asetukset" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin-editorissa määritettyjä " -"suotimia." +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Erikoissuodin muokkain" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Erikoissuodin-editori" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin muokkaimessa määritettyjä suotimia." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Suodin:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Varoitukset" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM koodaus" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Toteutti:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Koodaus:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Koodaus: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Perheet:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM koodaus" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Henkilöt:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on " -"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja " -"valitse merkkikoodaukseksi jokin allaolevista." +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"oletus\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Käyttämättömät objektit" +msgstr "Valittu sääntö" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Hakuraja" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Vertaa" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "_Vertaa" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Kopioi tietokannasta Asetuksiin" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Kopioi Asetuksista tietokantaan" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleista, jotka " -"GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" +"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleistä, jotka GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" "\n" "Jos hyväksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "oletus" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Jaetut tiedot" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "sukunimi" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "GeneWeb tuonti" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Tupla-klikkaa riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "_Vaihda merkinnät" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Etsi tapahtumia" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Etsi medioita" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" msgstr "Etsi tapahtumia" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Etsi paikkoja" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Etsi arkistoja" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Etsi lähteitä" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Merkitse kaikki" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Poista kaikki merkinnät" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Vienti:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Suodin:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "_Henkilöt" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Käännä _otsikot" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Avioliitot" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Jätä _lisätiedot pois" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Jätä _lähteet pois" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Käytä _Elossa etunimenä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Perheet" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Miehet" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Naiset" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Suurin _mahdollinen ikä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv_äli kaikille lapsille" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Suurin mahdollinen ikä _avioitumattomalle henkilölle" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa " -"avioliittoa" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa avioliittoa" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 +msgid "Requested user not found." msgstr "" +#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Kasvattilapsi" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 +msgid "Requested page type not known" +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 +#, python-format +msgid "Requested %s is not accessible." +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:117 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/web/utils.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add event" +msgstr "Lisää tapahtuma" + +#: ../src/web/utils.py:251 +#, fuzzy +msgid "Add name" +msgstr "Lisää perhe" + +#: ../src/web/utils.py:276 +#, fuzzy +msgid "Add source" +msgstr "Lisää lähde" + +#: ../src/web/utils.py:300 +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Lisää lisätieto" + +#: ../src/web/utils.py:320 +#, fuzzy +msgid "Add attribute" +msgstr "Ominaisuus" + +#: ../src/web/utils.py:344 +#, fuzzy +msgid "Add address" +msgstr "Osoite" + +#: ../src/web/utils.py:357 +#, fuzzy +msgid "Add gallery" +msgstr "Lisää perhe" + +#: ../src/web/utils.py:376 +#, fuzzy +msgid "Add internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/web/utils.py:395 +#, fuzzy +msgid "Add association" +msgstr "Liitos" + +#: ../src/web/utils.py:419 +#, fuzzy +msgid "Add LDS" +msgstr "Lisää" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" +#, fuzzy +msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "GRAMPS sukututkimusjärjestelmä" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML tietokanta" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS tietokanta" +#, fuzzy +msgid "Gramps XML database" +msgstr "GRAMPS XML tietokanta" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gramps database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gramps package" +msgstr "GRAMPS paketti" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta " -"vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, " -"klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole " -"vielä tietokannassa, klikkaa toisena olevaa nappulaa. Lapsen tietojen " -"lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön " -"lapsena." +#, fuzzy +msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit " -"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " -"henkilön klikaaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " -"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, klikkaamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle " -"(verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > " -"Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan " -"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, " -"joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja tuplaklikkaa häneen, sitten " -"valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi " -"syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen " -"oletusnimeksi klikkaamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla " -"ao. toiminnon aukeavasta valikosta." +#, fuzzy +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, " -"mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii " -"erilaisiä kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation " -"kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston " -"kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja " -"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." +#, fuzzy +msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr "" -"Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutiedon käsittelyyn yhdeksän erilaista " -"näkymää: Henkilö-, Suhde- , Perhelista-, Sukupuu-, Tapahtuma-, Lähde-, " -"Paikka- ja Media- ja arkistonäkymät. Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn " -"tyyppisia asioita sukutiedoillasi." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > " -"Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja " -"liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa " -"verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen " -"vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä klikkaa " -"kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe-editorin. " -"Valitse lapsi, klikkaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta " -""Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja " -"äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei " -"mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta "Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä " -"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) " -"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " -"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. " -"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, klikkaa Käytä. Jos suodinvalikko ei ole " -"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin " -"kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " -"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " -"GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksia, yritä gramps-devel listaa. Tietoja " -"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin " -"kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää " -"muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." +#, fuzzy +msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. " -"Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi " -"tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." +#, fuzzy +msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä " -"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki " -"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin " -"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " -"prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi lähettää gramps-users tai " -"gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) " -"parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project." -"org (mieluiten parannusehdoitus)." +#, fuzzy +msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka " -"muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän " -"vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, " -"että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. " -"Värinappulan klikkaaminen aukaiseen päivämäärän valintadialogin." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda " -"päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, " -"joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan " -"lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > " -"Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista " -"kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, " -"väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan " -"valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, " -"ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " -"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä " -"olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava " -"sukunimi." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? " -"Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita " -"asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." +#, fuzzy +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgstr "Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -"Perhenäkymän siirto: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä " -"on helppoa. Tuplaklikkaamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen " -"henkilön." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "Perhenäkymän siirto: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen " -"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat " -"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien " -"perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen " -"käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." +#, fuzzy +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee " -"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien " -"ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja " -"tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten " -"kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen " -"auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestonlaskentarekisterin tietoja " -"(mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi " -"SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > " -"Tuota SoundEx koodeja." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin " -"syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > " -"Lisää tai klikkaa Lisää nappulaa henkilövalikossa). Sitten siirry " -"suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat " -"sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi " -"asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä " -"tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille " -"urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa " -"keskustelujasi!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; " -"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " -"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen " -"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy " -"esimerkiksi muodon noin "1908". GRAMPSin ohjekirjan kappale " -"(3.7.2.2) päivämäärän syötöstä tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." +#, fuzzy +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." +msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu " -"sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden " -"tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien " -"tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla " -"nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" " -"kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja " -"pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti-henkilöksi' valitsemalla " -"Muokkaa > Aseta Koti-henkilö. Koti-henkilö on henkilö, joka " -"valitaan kun tietokanta avataan tai painat Koti-nappulaa." +#, fuzzy +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Alä tee oletuksia kun talletat " -"alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita " -"merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa " -"virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa " -"alkkuperäismuodossa." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän " -"syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja " -"pudottamalla." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla " -"sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja " -"erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. " -"Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot " -"intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat " -"sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +#, fuzzy +msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien " -"oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden " -"mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda " -"Muokkaa > Henkilösuodin-editori kautta." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä " -"graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien " -"henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa " -"eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ja normaali " -"teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla " -"saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM " -"standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin " -"sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä " -"muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-" -"tiedostojen sijaan." +#, fuzzy +msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa " -"tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, " -"löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. " -"Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." +msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia käännöksiä voidaan lisätä helposti. " -"Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" +#, fuzzy +msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS on käännetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti " -"ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." +msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien " -"mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja " -"voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen " -"korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne " -"yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois " -"raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPsistä." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin " -"ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#, fuzzy +msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on täynnä " -"ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia " -"sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen " -"tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." +#, fuzzy +msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 " -"käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, " -"joissa nämä toimivat." +#, fuzzy +msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä " -"eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > " -"Edellinen toimintoja käyttämällä." +#, fuzzy +msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa " -"(GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat " -"suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." +#, fuzzy +msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu " -"vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näykyvät oikein." +#, fuzzy +msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GNOME kirjastot " -"on asennettu." +msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile " -"asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla " -"ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. " -"Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." +#, fuzzy +msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä " -"asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista " -"asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi " -"tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä " -"hallussasi käyttämätöntä tietoa." +msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon " -"klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä " -"tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä " -"vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-" -"announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +#, fuzzy +msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät " -"mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) " -"tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai " -"avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. " -"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai " -"yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä " -"voi kerätä erilaisiä raportteja yhteen dokumenttiin. Tälläisen yksittäisen " -"raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja " -"lähettää asianomaisille henkilöille." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, " -"etttä GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki " -"lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." +#, fuzzy +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#, fuzzy +msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä " -"mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, " -"dokumentteja jne." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Sukupuunäkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen " -"yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren " -"oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön " -"puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit " -"järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan mukaan." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. " -"Tuplaklikkaamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja " -"nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin " -"virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" +#, fuzzy +msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Väsynyt käsien irroittamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille " -"GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on " -"sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." +#, fuzzy +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen " -"henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja klikkaa " -"Muokkaa > Pikaliitos." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta Muokkaa > Pikaliitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun täytyy asentaa GNOME " -"työpöytäympäristö. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse " -"työpöytäympäristöä, sen olemassaolo on riittävä GRAMPSin ajamiseen." +#, fuzzy +msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy asennettuna GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Epävarma siitä, mitä jostain nappulasta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. " -"nappulan yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka " -"sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin " -"tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy " -"hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin " -"käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä " -"käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." +#, fuzzy +msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, " -"sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat " -"valmiita internetissä näytettäviksi." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita " -"tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." - #, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a source" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Tuotavaa sukupuuta \"%s\" ei ole olemassa." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches events that have a note" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches places that have a note" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +#~ msgid "No active person" +#~ msgstr "Ei aktiivista henkilöä" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources that have a note" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joista on lisätietoja" +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Internet kartat" + +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "Tarvitset laajakaista internetyhteyden käyttääksesi karttasovellusta GRAMPSssa" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "Lisää GeoView nähdäksesi tutkimuksesi paikkatietoja internetkartalla." + +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView käyttää OpenStreetMap ja muita karttatoimittajia.\n" +#~ "Valitse jokin seuraavista karttatoimittajista:" + +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Google kartat" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! kartat" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Microsoft Kartat" + +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "GRAMPS tulee käynnistää uudelleen jotta asetukset tulevat käyttöön" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki" #~ msgid "" -#~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avattava tiedosto ei ole Sukupuu\n" #~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." -#~ msgid "GRAMPS databases" -#~ msgstr "GRAMPS tietokannat" +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" -#~ msgid "GRAMPS (grdb)" -#~ msgstr "GRAMPS (grdb)" +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Valitse OpenStreetMap kartat" -#~ msgid "GRAMPS XML" -#~ msgstr "GRAMPS XML" +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "_Google kartat" -#~ msgid "All GRAMPS files" -#~ msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Valitse Google kartat." -#~ msgid "GRAMPS XML databases" -#~ msgstr "GRAMPS XML tietokannat" +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "_OpenLayers kartat" -#~ msgid "GEDCOM files" -#~ msgstr "GEDCOM tiedostot" +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Valitse OpenLayers kartat." -#~ msgid "Filt_er" -#~ msgstr "Suo_din" +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "_Yahoo! kartat" -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Muistio" +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Valitse Yahoo! kartat." + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "_Microsoft Kartat" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Valitse Microsoft Kartat" + +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "Näytöllä on %d merkintää. Ne on jaettu %d sivulle %d merkintää per sivu : " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Karttaa ei voi keskittää. Paikoilla ei koordinaatteja." + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Tunnus : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Aktiivisen henkilön perheellä ei ole paikkoja koordinaateilla." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Aktiivisen henkilöllä ei ole paikkoja koordinaateilla." + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Siirry oletushenkilöön" + +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Valitse arkisto" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "Muokkaamaasi perhettä on muutettu. Varmistaakseen tietokannan eheyden GRAMPS on päivittänyt perheen tiedot vastaavasti. Mahdolliset muutoksesi ovat saattaneet hävitä." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS kirja" + +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "GRAMPS XML vientiasetukset" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Tuo tiedot GRAMPS paketista" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Virhe tyylimallissa" #~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" #~ msgstr "" -#~ "Tämä tapahtuma on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tapahtuman ja kaikki " -#~ "sen viitteet tietokannasta." +#~ "%s:n avaus epäonnistui\n" +#~ "Käytetään oletustyylipohjaa" -#~ msgid "Deleting event will remove it from the database." -#~ msgstr "Tapahtuman hävittäminen poistaa sen tietokannasta." +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Avaa ohjelmassa %(program_name)s" -#~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "_Poista tapahtuma" +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Kyseinen mediatiedosto on käytössä. Jos hävität sen, se ja kaikki " -#~ "viitteet siihen poistetaan tietokannasta." +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "Kalenteri %(calendar_type)s, Järjestys %(sortby)s" -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Mediatiedoston poisto hävittää sen tietokannasta." +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Kalenteri joka määrittää vuoden keston" -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Poista mediatiedosto?" +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "CD:n kirjoitus on GNOME laajennus, mutta et ole GNOME ympäristössä" -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Poista mediatiedosto" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui, koska GNOME laajennuksia Python-tulkille ei ole asennettu" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä paikka on käytössä. Sen hävittäminen poistaa paikan ja kaikki sen " -#~ "viitteet tietokannasta." +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Vie CD:lle" -#~ msgid "Deleting place will remove it from the database." -#~ msgstr "Paikan hävittäminen poistaa sen tietokannasta." +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Poista paikka" +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." -#~ msgid "" -#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " -#~ "the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä arkisto on käytössä. Sen hävittäminen poistaa arkiston ja kaikkien " -#~ "lähteiden viitteet siihen tietokannasta." +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." -#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." -#~ msgstr "Arkiston hävittäminen poistaa sen tietokannasta." +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" -#~ msgid "_Delete Repository" -#~ msgstr "_Poista arkisto" +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "CSV taulukkolaskenta asutukset" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lähde on käytössä. Sen hävittäminen poistaa lähteen ja kaikki sen " -#~ "viitteet tietokannasta." +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM vientiasetukset" -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Poista lähde" +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb vientiasetukset" -#~ msgid "Select font" -#~ msgstr "Valitse kirjasin" +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "GRAMPS paketin vientiasetukset" -#~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "Järjestetään" +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalendar vienti-asetukset" -#~ msgid "Postal code" +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard vienti-asetukset" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "s. %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "s. %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "k. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "k. %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Tervetuloa GRAMPSiin!" + +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps tunniste" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "CSV taulukkolaskenta" + +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Eniron kartat eivät ole saatavilla maa: %s" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Vain Ruotsissa ja Tanskassa" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "Avaa 'kartor.eniro.se' paikoille Tanskassa ja Ruotsissa" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "Naiset" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "Kaikki perheet" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "s." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "k." + +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "Käytetäänkö Record-tyyli numerointia Henry-tyylin sijaan." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s, paikka %(place)s. " + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Näytä yksityiskohtaiset tulokset" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat jokaiselle päivämäärälle" + +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä kahden sukupolven välillä" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Tulokset" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Korvataan...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Lasketaan arvioituja päivämääriä..." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "GRAMPS medianhallinta" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Järjestetään uudelleen GRAMPS tunnuksia" + +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "Etunimi" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS tunnus" + +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s %(place)s" + +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr " %(place)s" + +#~ msgid "
        %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
        %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisäasetukset" + +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr " aloitetaan %s" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Luodaan vuoden %d kalenterisivuja" + +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "Syötä lopetusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000. Jos monivuotinen kalenteri valittu, vain kaksikymmentä vuotta otetaan mukaan jaksolle" + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Tämä lisätään tammikuulle" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Tämä lisätään helmikuulle" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Tämä lisätään maaliskuulle" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Tämä lisätään huhtikuulle" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Tämä lisätään toukokuulle" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Tämä lisätään kesäkuulle" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Tämä lisätään heinäkuulle" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Tämä lisätään elokuulle" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Tämä lisätään syyskuulle" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Tämä lisätään lokakuulle" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Tämä lisätään marraskuulle" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Tämä lisätään joulukuulle" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Tee tuloste" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Tyylimalli" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Valitse tiedosto" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Aukaise sovelluksella" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Aukaise oletus sovelluksella" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "naimaton" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Hän" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Hän" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Oletustyylimalli" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Käsitellään henkilötietoja" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Käsitellään perhetietoja" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Käsitellään tapahtumatietoja" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Käsitellään paikkatietoja" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Käsitellään lähdetietoja" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Käsitellään mediatiedostoja" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Käsitellään arkistotietoja" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Käsitellään lisätietoja" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "juliaaninen" + +#~ msgid "Zip/Postal code" #~ msgstr "Postinumero" -#~ msgid "Include researcher and date" -#~ msgstr "Lisää tutkija ja päivämäärä" +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Nainen\n" +#~ "Mies\n" +#~ "Tuntematon" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" #~ msgid "" -#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " -#~ "date the graph was generated." +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" #~ msgstr "" -#~ "Lisätäänkö pohjalle tutkijan nimi, sähköposti ja kaavion luontipäivä." +#~ "Tammikuu 1\n" +#~ "Maaliskuu 1\n" +#~ "Maaliskuu 25\n" +#~ "Syyskuu 1\n" -#~ msgid "call name" -#~ msgstr "kutsumanimi" +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Hyvin alhainen\n" +#~ "Alhainen\n" +#~ "Normaali\n" +#~ "Korkea\n" +#~ "Hyvin korkea" -#~ msgid "CSV spreadsheet files" -#~ msgstr "CSV taulukkolaskentatiedostot" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Po_stinumero:" -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard tiedostot" +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS tunnus:" -#~ msgid "
        for %s" -#~ msgstr "
        %s:lle" +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Kaikkien sääntöjen pitää toteutua\n" +#~ "Vähintään yhden säännön pitää toteutua\n" +#~ "Tasan yhden säännön pitää toteutua" -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postinumero" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tehtävää\n" +#~ "Ei Suhdetta" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "oletus\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" + +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Kopioi tietokannasta Asetuksiin" + +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Kopioi Asetuksista tietokantaan" + +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Jätä _lähteet pois" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS tietokanta" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopio aktiivisen henkilön tiedot" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "," + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Anna nimi." + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Aseta sukupuoli aktiiviselle tai uudelle henkilölle." + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Sama sukupuoli aktiivisella ja uudella henkilöllä." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Aseta sukupuoli aktiiviselle henkilölle." + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Muokkain Gramplet: %s" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Muokkain" + +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Lue uutiset GRAMPS sivustolta" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Uutiset" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Päivämäärä" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Python komentorivi" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%d?" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python suoritusikkuna" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" + +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d käyttämättömät tietueet:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät tietueet" + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Siirry isään" #, fuzzy -#~ msgid "place|at" -#~ msgstr "Paikka" +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" -#~ msgid "Restrict" -#~ msgstr "Rajoita" +#, fuzzy +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" -#~ msgid "Whether to include a half-siblings column" -#~ msgstr "Lisätäänkö sisaruspuolisarake" +#, fuzzy +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Uusi henkilö" -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Rakennetaan näyttö" +#, fuzzy +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Muokkaa suhdetta" -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Galleriasta..." +#, fuzzy +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Ei aktiivista henkilöä" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Lisää vanhemmat" -#~ msgid "Check for wives to use maiden name" -#~ msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Lisää puoliso" -#~ msgid "Attempt to use maiden names of women" -#~ msgstr "Yritä käyttää naisten tyttönimiä" +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr " (%d sisar)" -#~ msgid "Misc Options" -#~ msgstr "Muut asetukset" +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi" -#~ msgid "Serif font family" -#~ msgstr "Serif-kirjasintyyppi" +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramps tunnus: %s " -#~ msgid "San-Serif font family" -#~ msgstr "Sans Serif -kirjasintyyppi" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Taustakuva" +#, fuzzy +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Poista valittu henkilö" -#~ msgid "The image to be used as the page background" -#~ msgstr "Kuva, jota käytetään sivun taustana" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" -#~ msgid "Image Repeat" -#~ msgstr "Kuvan toisto" +#, fuzzy +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle." -#~ msgid "no-repeat" -#~ msgstr "ei-toistoa" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi" -#~ msgid "repeat" -#~ msgstr "toisto" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Näytä henkilön sisarukset." -#~ msgid "repeat-x" -#~ msgstr "x-toisto" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen" -#~ msgid "repeat-y" -#~ msgstr "y-toisto" +#, fuzzy +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Jälkeläiset Gramplet" -#~ msgid "Whether to repeat the background image" -#~ msgstr "Toistetaanko taustakuvaa" +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Arvio" -#~ msgid "Months 1-6 Notes" -#~ msgstr "Kuukausien 1-6 lisätiedot" +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet" -#~ msgid "Months 7-12 Notes" -#~ msgstr "Kuukausien 7-12 lisätiedot" +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "" -#~ "\"Perhekalenteri\" otsakkeen tyyli. Taustaväri asettaa SIVUN taustavärin. " -#~ "Reunukset eivät toimi." +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Säännöllinen lauseke:" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " -#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " -#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "" -#~ "Kuun ja vuoden tyyli. Vaikuttaa kirjasimeen, sen kokoon, tyyliin, väriin " -#~ "ja laatikon taustaväriin, mukaan lukien päivän nimen alue. Grafiikan " -#~ "lisäys ei kata päivä nimen aluetta." +#, fuzzy +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" -#~ msgid "" -#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " -#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "" -#~ "Kalenterin perustyyli. Vaikuttaa kirjasimeen, sen kokoon, tyyliin, väriin " -#~ "ja sijoitteluun. Taustaväriä käytetään VAIN soluille, joissa on tekstiä, " -#~ "jotta päivämääriä saadaan korostettua." +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Valitse mediatiedosto" -#~ msgid "" -#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " -#~ "affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "" -#~ "Kalenterin pohjan lisätietojen styyli. Vaikuttaa kirjasimeen, sen kokoon, " -#~ "tyyliin, väriin ja sijoitteluun. Taustaväriasetus vaikuttaa kaikkiin " -#~ "TYHJIIN kalenterin soluihin." +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Etsitään %d henkilöä" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " -#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -#~ "numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "" -#~ "Itse taulukon tyyli. Vaikuttaa taulukon viivoihin ja väriin, kirjasimeen, " -#~ "sen kokoon, tyyliin, väriin ja kalenterin päivien numeroiden sijoitteluun " -#~ "sekä päivän nimien väriin." +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Etsitään nimet %d henkilölle" -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" +#, fuzzy +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(couple)s, häät" -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" +#, fuzzy +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Hakemisto" - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Hänet haudattiin." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hänet haudattiin." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin." - -#~ msgid "Source objects with a reference count of " -#~ msgstr "Lähteet, joiden viitemäärä on " - -#~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" -#~ msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "CD:lle vienti ei välittömästi kirjoita CD:tä. Se valmistelee \"nautilus-" -#~ "cd-burner\":n niin, että voit polttaa CD:n Nautilus " -#~ "tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" -#~ "\n" -#~ "Viennin jälkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja " -#~ "valitse \"Write to CD\"-toiminto." - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Vie CD:lle" - -#~ msgid "Additional path where the databases may reside" -#~ msgstr "Lisäpolku,jossa tietokannat voivat sijaita" - -#~ msgid "Automatically pop plugin status window" -#~ msgstr "Näytä automaattisesti laajennusten tilaikkuna" - -#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Väri listan vielä tehtäville asioille" - -#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" -#~ msgstr "Väri listan jo tehdyille asioille" - -#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Väri listan erikoismerkityille asioille" - -#~ msgid "Create default source on import" -#~ msgstr "Luo oletuslähde tuonnissa" - -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Päivämäärän näyttömuoto" - -#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Tapahtuman GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Perheen GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Mediatiedoston GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Lisätiedon GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Henkilön GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Paikan GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Oletushakemisto raporteille" - -#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen oletusmuoto arkistolle" - -#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Lähteen GRAMPS tunnuksen oletusmuoto" - -#~ msgid "Default surname guessing style" -#~ msgstr "Oletus sukunimen arvaukseen" - -#~ msgid "Default website directory" -#~ msgstr "Oletushakemisto www-sivustolle" - -#~ msgid "Display Filter controls" -#~ msgstr "Näytä suodinsäätimet" - -#~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" -#~ msgstr "Näytä muokkausnappulat Suhdenäkymässä" - -#~ msgid "Display informational message when editing a person" -#~ msgstr "Näytä viesti henkilöä muokattaessa" - -#~ msgid "Do not prompt on save" -#~ msgstr "Älä kysy tallettaessa" - -#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" -#~ msgstr "Aktivoi oikoluku, jos mahdollista" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning" -#~ msgstr "Aktivoi siirrettävyysvaroituksen näyttö" - -#~ msgid "Enables the display of portability warning." -#~ msgstr "Aktivoi siirrettävyysvaroituksen näyttö." - -#~ msgid "Enables the use of transactions" -#~ msgstr "Aktivoi tietokantatransaktioiden käyttö" - -#~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivoi tietokantatransaktiot, jotka parantavat tietokannan tietoeheyttä " -#~ "ongelmatilanteissa ja nopeuttavat sitä." - -#~ msgid "Full pathname of the default report directory." -#~ msgstr "Täysi tiedostopolku raporttien oletushakemistoon." - -#~ msgid "Full pathname of the default website directory." -#~ msgstr "Täysi tiedostopolku www-sivuston oletushakemistoon." - -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Täysi tiedostopolku hakemistolle, josta GRAMPS viimeksi toi tietoja." - -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "" -#~ "Täysi tiedostopolku hakemistolle, johon GRAMPS viimeksi vei tietoja." - -#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "" -#~ "Täysi tiedostopolku GRDB-tietokantaan, jota GRAMPS on viimeksi käyttänyt." - -#~ msgid "Height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "MAP-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the address editor interface." -#~ msgstr "Osoite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Ominaisuus-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the event editor interface." -#~ msgstr "Tapahtuma-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Tapahtumaviite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the family editor interface." -#~ msgstr "Perhe-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the interface." -#~ msgstr "Käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the location editor interface." -#~ msgstr "Sijanti-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the media editor interface." -#~ msgstr "Media-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Mediaviite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the name editor interface." -#~ msgstr "Nimi-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the note editor interface." -#~ msgstr "Lisätieto-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the person editor interface." -#~ msgstr "Henkilö-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Henkilöviite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the place editor interface." -#~ msgstr "Paikka-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the repository editor interface." -#~ msgstr "Arkisto-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Arkistoviite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the source editor interface." -#~ msgstr "Lähde-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Lähdeviite-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Height of the url editor interface." -#~ msgstr "Url-editorin käyttöliittymän korkeus." - -#~ msgid "Hide beta warning on startup" -#~ msgstr "Piiloita Beta-versiovaroitus käynnistettäessä" - -#~ msgid "Hide warning on missing database owner." -#~ msgstr "Piiloita varoitukset puuttuvasta tietokannan omistajasta." - -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, luodaan uusi lähde ja kaikki tiedot ilman lähdettä tulevat " -#~ "viittaamaan tähän lähteeseen" - -#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Jos tosi, varjostusta käytetään korostamaan suhdenäkymän tietoja" - -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, karttanäkymä ottaa yhteyttä OpenGIS-palvelimiin ladatakseen " -#~ "karttoja." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 0 tai 1, tilapalkki näyttää aktiivisen henkilön " -#~ "GRAMPS tunnuksen ja nimen. Jos asetettu arvoon 2, tilapalkki näyttää " -#~ "aktiivisen henkilön suhteen oletushenkilöön." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, laajennusten tilaikkuna aukeaa automaattisesti kun " -#~ "laajennusten (uudelleen) lataamisessa havaitaan ongelmia." - -#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -#~ msgstr "Jos asetettu arvoon 1, Päivän vihje näytetään käynnistyttyessä." - -#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Jos asetettu arvoon 1, Suodinsäätimet näytetään Henkilönäkymässä." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Arvolla 1, käytetään sivupalkkinäkymää. Arvolla 0, käytetään " -#~ "välilehtinäkymää." - -#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, viimeisin tietokanta ladataan käynnistyttäessä." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, käytetään oikolukua, jos sellainen löytyy " -#~ "järjestelmästä." - -#~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, työkalupalkki näytetään GRAMPSin pääikkunassa." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, beta-versiovaroitusta ei näytetä käynnistyttäessä." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " -#~ "displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, varoitusta puuttuvasta tietokannan omistajasta ei " -#~ "näytetä GEDCOM vientiä tehdessä." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " -#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetettu arvoon 1, osoittaa, että ruudun koko on jo tarkistettu ja " -#~ "alustavat käyttöliittymäasetukset tehty. Ei vaikuta, jos ruutu on liian " -#~ "pieni, koska käyttäjä on saattanut ohittaa nämä asetukset." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " -#~ "run." -#~ msgstr "Jos asetettu arvoon 1, osoittaa, että aloitusvelho on jo ajettu." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, varoitusdialogi näytetään aina, kun käyttäjä saattaa luoda " -#~ "perhekopion lisätessään vanhempia henkilölle." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " -#~ "user edits a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, tiedotusdialogi näytetään aina kun käyttäjä muokkaa jotain " -#~ "henkilöä." - -#~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -#~ msgstr "Jos tosi, tapahtumaraportit näytetään perhenäkymässä." - -#~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "Jos tosi, sisarukset näytetään perhenäkymässä." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " -#~ "the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tosi, sivupalkin nappuloissa on näkymän tekstikuvaus, muutoin " -#~ "nappuloissa ei ole tekstiä." - -#~ msgid "Include text on sidebar buttons" -#~ msgstr "Näytä teksti sivupalkin nappuloissa" - -#~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -#~ msgstr "Osoittaa, että GRAMPSin pitäisi muistaa viimeisin näytetty näkymä." - -#~ msgid "" -#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -#~ "system is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Osoittaa viimeisimmän näytetyn näkymän. Näkymä näytetään " -#~ "uudelleenkäynnistettäessä." - -#~ msgid "Information shown in statusbar" -#~ msgstr "Tilapalkissa näytettävät tiedot" - -#~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" -#~ msgstr "Viimeisin tietokanta, joka oli auki GRAMPSissä" - -#~ msgid "Last directory from which the import was made" -#~ msgstr "Viimeisin hakemisto, josta tuotiin tietoja" - -#~ msgid "Last directory into which the export was made" -#~ msgstr "Viimeisin hakemisto, johon vietiin tietoja" - -#~ msgid "Last view displayed" -#~ msgstr "Viimeisin näytetty näkymä" - -#~ msgid "Load last database on startup" -#~ msgstr "Lataa viimeisin tietokanta käynnistettäessä" - -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Nimen näyttömuoto" - -#~ msgid "Preferred format for graphical reports" -#~ msgstr "Haluttu graafisten raporttien muoto" - -#~ msgid "Preferred format for graphical reports." -#~ msgstr "Muoto, jossa graafiset raportit halutaan." - -#~ msgid "Preferred format for text reports" -#~ msgstr "Haluttu tekstiraporttien muoto" - -#~ msgid "Preferred format for text reports." -#~ msgstr "Muoto, jossa tekstiraportit halutaan." - -#~ msgid "Preferred page size" -#~ msgstr "Ensisijainen sivun koko" - -#~ msgid "Preferred page size." -#~ msgstr "Ensisijainen sivun koko." - -#~ msgid "Researcher city" -#~ msgstr "Tutkijan kaupunki" - -#~ msgid "Researcher city." -#~ msgstr "Tutkijan kaupunki." - -#~ msgid "Researcher country" -#~ msgstr "Tutkijan maa" - -#~ msgid "Researcher country." -#~ msgstr "Tutkijan maa." - -#~ msgid "Researcher email address" -#~ msgstr "Tutkijan sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Researcher email address." -#~ msgstr "Tutkijan sähköpostiosoite." - -#~ msgid "Researcher name" -#~ msgstr "Tutkijan nimi" - -#~ msgid "Researcher name." -#~ msgstr "Tutkijan nimi." - -#~ msgid "Researcher phone" -#~ msgstr "Tutkijan puhelin" - -#~ msgid "Researcher phone." -#~ msgstr "Tutkijan puhelin." - -#~ msgid "Researcher postal code" -#~ msgstr "Tutkijan postinumero" - -#~ msgid "Researcher postal code." -#~ msgstr "Tutkijan postinumero." - -#~ msgid "Researcher state" -#~ msgstr "Tutkijan osavaltio" - -#~ msgid "Researcher state." -#~ msgstr "Tutkijan osavaltio." - -#~ msgid "Researcher street address" -#~ msgstr "Tutkijan katuosoite" - -#~ msgid "Researcher street address." -#~ msgstr "Tutkijan katuosoite." - -#~ msgid "Screen size has been checked" -#~ msgstr "Ruudun koko on tarkistettu" - -#~ msgid "Show event details on the Family View" -#~ msgstr "Näytä tapahtuman lisätiedot perhenäkymässä" - -#~ msgid "Show siblings on the Family View" -#~ msgstr "Näytä sisarukset perhenäkymässä" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Näytä työkalupalkki" - -#~ msgid "Sidebar View" -#~ msgstr "Sivupalkkinäkymä" - -#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Määrittää LDS-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." -#~ msgstr "Määrittää osoite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Määrittää ominaisuuseditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." -#~ msgstr "Määrittää tapahtumaeditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää tapahtumaviite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." -#~ msgstr "Määrittää perhe-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Määrittää käyttöliittymän korkeuden GRAMPSin käynnistyessä." - -#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." -#~ msgstr "Määrittää sijaintieditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." -#~ msgstr "Määrittää mediaeditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää mediaviite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." -#~ msgstr "Määrittää nimieditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lisätieto-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." -#~ msgstr "Määrittää henkilöeditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää henkilöviite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." -#~ msgstr "Määrittää paikkaeditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -#~ msgstr "Määrittää arkistoeditorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää arkistoviite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lähde-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lähdeviite-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." -#~ msgstr "Määrittää url-editorin käyttöliittymän korkeuden." - -#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." -#~ msgstr "Määrittää LDS-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." -#~ msgstr "Määrittää osoite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Määrittää ominaisuus-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." -#~ msgstr "Määrittää tapahtumaeditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää tapahtumaviite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." -#~ msgstr "Määrittää perhe-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -#~ msgstr "Määrittää käyttöliittymän leveyden GRAMPSin käynnistyessä." - -#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." -#~ msgstr "Määrittää sijaintieditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." -#~ msgstr "Määrittää mediaeditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää mediaviite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." -#~ msgstr "Määrittää nimieditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lisätieto-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." -#~ msgstr "Määrittää henkilöeditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää henkilöviite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." -#~ msgstr "Määrittää paikkaeditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." -#~ msgstr "Määrittää arkistoeditorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää arkistoviite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lähde-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Määrittää lähdeviite-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." -#~ msgstr "Määrittää url-editorin käyttöliittymän leveyden." - -#~ msgid "Startup druid has been run" -#~ msgstr "Aloitusvelho on ajettu" - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset tapahtumille luodaan tämän muotoilumerkkijonon " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset perheille luodaan tämän muotoilumerkkijonon mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset mediatiedostoille luodaan tämän " -#~ "muotoilumerkkijonon mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset lisätiedoille luodaan tämän muotoilumerkkijonon " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset henkilöille luodaan tämän muotoilumerkkijonon " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset paikoille luodaan tämän muotoilumerkkijonon mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset arkistoille luodaan tämän muotoilumerkkijonon " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Uudet GRAMPS tunnukset lähteille luodaan tämän muotoilumerkkijonon mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" -#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " -#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää päivämäärän näyttömuodon. 0 vastaa KK/PP/VVVV (amerikkalaista " -#~ "muotoa), 1 vastaa PP/KK/VVVV (eurooppalaista muotoa) ja 2 vastaa VVVV-KK-" -#~ "PP (ISO-standardin muotoa)." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää nimennäyttömuodon; 1: \"Sukunimi, Etunimi\", 2: \"Etunimi " -#~ "Sukunimi\", 3: \"Patronyymi Etunimi\", 4: \"Etunimi\". Numeroa 0 " -#~ "käytetään sisäisesti ja sitä ei pidä käyttää, GRAMPS muuttaa sen " -#~ "ykköseksi. Tietokantakohtaisia, negatiivisiä numeroita voit käyttää " -#~ "erikoistyyleille." - -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää sukunimen arvaustavan, jota käytetään uutta henkilöä " -#~ "tietokantaa lisättäessä. 0: Isän sukunimi, 1: ei arvausta, 2: yhdistelmä " -#~ "isän ja äidin sukunimistä, 3: islantilainen tapa." - -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Estää kysymyksen, joka esitetään kun tietoja on muutettu ja painetaan " -#~ "Peru-näppäintä." - -#~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" -#~ msgstr "Näytä muokkausnappulat Suhdenäkymässä" - -#~ msgid "" -#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " -#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." -#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "" -#~ "Versio, jolle tervetulotoivotus on jo näytetty. Numeroon kuuluu pää-, " -#~ "sivu- ja julkaisuversionumerot, esim. 200 vastaa 2.0.0 versiota." - -#~ msgid "Use last view displayed" -#~ msgstr "Käytä viimeisintä näytettyä näkymää" - -#~ msgid "Use online maps" -#~ msgstr "Käytä verkkokarttoja" - -#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Käytä varjostusta Suhdenäkymän tietojen korostukseen" - -#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Varoita lisättäessä vanhempia tavalla, josta voi tulla kopioita perheistä." - -#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -#~ msgstr "Tervetuloviesti on jo näytetty tälle versiolle" - -#~ msgid "Width of the LDS editor interface." -#~ msgstr "LDS-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the address editor interface." -#~ msgstr "Osoite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the attribute editor interface." -#~ msgstr "Ominaisuuseditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the event editor interface." -#~ msgstr "Tapahtumaeditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Tapahtumaviite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the family editor interface." -#~ msgstr "Perhe-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the interface." -#~ msgstr "Käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the location editor interface." -#~ msgstr "Sijaintieditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the media editor interface." -#~ msgstr "Media-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Mediaviite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the name editor interface." -#~ msgstr "Nimieditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the note editor interface." -#~ msgstr "Lisätietoeditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the person editor interface." -#~ msgstr "Henkilöeditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Henkilöviite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the place editor interface." -#~ msgstr "Paikkaeditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the repository editor interface." -#~ msgstr "Arkistoeditorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Arkistoviite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the source editor interface." -#~ msgstr "Lähde-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Lähdeviite-editorin käyttöliittymän leveys." - -#~ msgid "Width of the url editor interface." -#~ msgstr "Url-editorin käyttöliittymän leveys." +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9a7e8be0a..e49686295 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,151 +9,131 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 13:20+0100\n" -"Last-Translator: Arpad Horvath \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:48+0100\n" +"Last-Translator: Kolesár András \n" "Language-Team: magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-" -"Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../src/ArgHandler.py:229 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:471 -#, fuzzy -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Az adatbázis nem szállítható" - -#: ../src/ArgHandler.py:472 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ArgHandler.py:475 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Lakcím:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Város:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Állam/Tartomány:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Ország:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Irányítószám:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" +msgstr "Könyvjelzők" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#, python-format -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "" +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 +#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 +#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 +#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Név" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 +#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -162,470 +142,143 @@ msgstr "Név" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 +#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 +#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Oszlop neve" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Oszlopszerkesztő" -#: ../src/const.py:164 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"A GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System = " -"leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy személyi családfakutató " -"program." +#: ../src/const.py:162 +#, fuzzy +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "A GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System = leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy személyi családfakutató program." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Egyeki Gergely és\n" " Horváth Árpád " -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nincs" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Szabályos" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Korábban mint" -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "After" -msgstr "Később mint " - #: ../src/DateEdit.py:81 +msgid "After" +msgstr "Később mint" + +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Nagyjából" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Tartományban" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Időtartam" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Körülbelül" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Számított" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:152 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr " Dátum" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Dátum kiválasztás" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Visszavonás-történet figyelmeztetés" - -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét. " -"Ez részben azzal jár, hogy nem lesz képes visszavonni az importálást, és az " -"összes azelőtti változást.\n" -"\n" -"Ha úgy gondolja, hogy vissza szeretné vonni az importálást, kérem álljon meg " -"itt, és készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "Folytatás _importálással" - -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: adatbázisimportálás" - -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "%s fájl nem nyitható meg" - -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Az \"%s\" fájltípus ismeretlen a GRAMPS számára.\n" -"\n" -"Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag és GEDCOM." - -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DisplayState.py:488 #, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" - -#: ../src/DbLoader.py:181 -#, fuzzy -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "" -"A kiválasztott fájl mappa, nem fájl\n" -"A GRAMPS adatbázisnak fájlnak kell lennie." - -#: ../src/DbLoader.py:187 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, fuzzy -msgid "Cannot create file" -msgstr "Nem hozható létre adatbázis" - -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlhoz." - -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Read only database" -msgstr "Csak olvasható adatbázis" - -#: ../src/DbLoader.py:242 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "%s nem importálható" - -#: ../src/DbLoader.py:270 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:317 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatikus felismerés" - -#: ../src/DbLoader.py:367 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Fájl_típus kiválasztása:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -#, fuzzy -msgid "Family Tree" -msgstr "Családfám" - -#: ../src/DbManager.py:101 -#, fuzzy -msgid "_Extract" -msgstr "_Exportálás" - -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archívum" - -#: ../src/DbManager.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "%s nem importálható" - -#: ../src/DbManager.py:235 -msgid "Import finished..." -msgstr "" - -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -#, fuzzy -msgid "Importing data..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/DbManager.py:487 -#, fuzzy -msgid "Family tree name" -msgstr "Családnév:" - -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: ../src/DbManager.py:503 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése" - -#: ../src/DbManager.py:583 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:589 -msgid "Break lock" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:666 -#, fuzzy -msgid "Rename failed" -msgstr "Sikertelen művelet" - -#: ../src/DbManager.py:667 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:682 -#, fuzzy -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" - -#: ../src/DbManager.py:683 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:696 -#, fuzzy -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "%s fájl nem nyitható meg" - -#: ../src/DbManager.py:730 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:735 -#, fuzzy -msgid "Importing archive..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/DbManager.py:751 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Apa eltávolítása a családból" - -#: ../src/DbManager.py:752 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:753 -#, fuzzy -msgid "Remove family tree" -msgstr "Család eltávolítása" - -#: ../src/DbManager.py:759 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:763 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:765 -#, fuzzy -msgid "Remove version" -msgstr "Nincs aktív személy" - -#: ../src/DbManager.py:794 -#, fuzzy -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "A %s fájl nem írható" - -#: ../src/DbManager.py:819 -#, fuzzy -msgid "Deletion failed" -msgstr "Sikertelen művelet" - -#: ../src/DbManager.py:820 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:863 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:898 -#, fuzzy -msgid "Could not create family tree" -msgstr "%s nem hozható létre" - -#: ../src/DbManager.py:985 -#, fuzzy -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" - -#: ../src/DbManager.py:999 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/DbManager.py:1092 -#, fuzzy -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Visszakeresés:" - -#: ../src/DbManager.py:1093 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -#, fuzzy -msgid "Archiving failed" -msgstr "Sikertelen mentés" - -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/DbManager.py:1140 -#, fuzzy -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" - -#: ../src/DbManager.py:1145 -#, fuzzy -msgid "Saving archive..." -msgstr "Diagram mentése..." - -#: ../src/DbManager.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayState.py:444 -msgid "No active person" -msgstr "Nincs aktív személy" +msgid "No active object" +msgstr "Nincs aktív személy." #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "Adatainak mentése" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:230 msgid "Choose the output format" -msgstr "A mentés formátumának kiválasztása" +msgstr "Válasszon kimeneti formátumot" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:314 msgid "Select Save File" -msgstr "Fájl _kiválasztása" +msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Mentés végső megerősítése" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Az adatok így mentődnek:\n" +"\n" +"Formátum:\t%s\n" +"Név:\t%s\n" +"Mappa:\t%s\n" +"\n" +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." + +#: ../src/ExportAssistant.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -642,142 +295,131 @@ msgstr "" "Név:\t%s\n" "Mappa:\t%s\n" "\n" -"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " -"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:500 msgid "Your data has been saved" msgstr "Adatai mentésre kerültek" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Adatainak másolata sikeresen mentődött. Megnyomhatja az OK gombot most a " -"folytatáshoz.\n" +"Adatainak másolata sikeresen mentődött. Megnyomhatja az OK gombot most a folytatáshoz.\n" "\n" -"Megjegyzés: az adatbázis, amelyet nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a " -"fájl, amelyet éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenlegi " -"adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amelyet éppen most " -"készített. " +"Megjegyzés: az adatbázis, amelyet nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a fájl, amelyet éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenlegi adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amelyet éppen most készített. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Fájlnév: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "Saving failed" msgstr "Sikertelen mentés" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az " -"exportálást.\n" -"\n" -"Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az " -"adatainak másolatát nem sikerült menteni." - #: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Szokásos esetben nincs szükség az adatok közvetlen mentésére a GRAMPS-ban. " -"Minden változtatása azonnal mentődik az adatbázisba. \n" +"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az exportálást.\n" "\n" -"Ez az eljárás segíteni fog Önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS " -"által támogatott formátumok egyikébe. Így adatairól másolatot vagy mentést " -"készíthet, vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más " -"programmal történő felhasználásra.\n" -"\n" -"Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a " -"Kilépés gombot és a jelenlegi adatbázisa változatlan marad." +"Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az adatainak másolatát nem sikerült menteni." -#: ../src/ExportOptions.py:73 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#, fuzzy +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Szokásos esetben nincs szükség az adatok közvetlen mentésére a GRAMPS-ban. Minden változtatása azonnal mentődik az adatbázisba. \n" +"\n" +"Ez az eljárás segíteni fog Önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS által támogatott formátumok egyikébe. Így adatairól másolatot vagy mentést készíthet, vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más programmal történő felhasználásra.\n" +"\n" +"Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a Kilépés gombot és a jelenlegi adatbázisa változatlan marad." + +#: ../src/ExportOptions.py:78 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" -#: ../src/ExportOptions.py:79 +#: ../src/ExportOptions.py:84 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Csak az _élő embereket" -#: ../src/ExportOptions.py:88 +#: ../src/ExportOptions.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Teljes adatbázis" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s utódai" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s utódainak a családja" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s ősei" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Közös ősök %s személlyel" @@ -787,36 +429,37 @@ msgstr "Közös ősök %s személlyel" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramps Homepage" msgstr "GRAMPS-honlap" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Édesapjának a családneve" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 +#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -836,916 +479,655 @@ msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" msgid "Icelandic style" msgstr "Izlandi stílus" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Névszerkesztő" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 -#, fuzzy -msgid " Name Editor" -msgstr "Névszerkesztő" +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 +msgid " Name Editor" +msgstr " Névszerkesztő" + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1031 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" -msgstr "Adatbázis-hiba" +msgstr "Adatbázis" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Azonosító-formátumok" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Kutató" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Jelölés-színek" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" msgstr "Lakcím" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 msgid "City" msgstr "Város" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" msgstr "Ország" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Irányítószám" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 msgid "Email" msgstr "Email" -#. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. -#. Register the report +#. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Személy" +#. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Család" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 +#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Hely" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Médiaobjektum" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#. TODO: add these once they have active change signals +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" msgstr "Tároló" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 +#: ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 #, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" + +#: ../src/GrampsCfg.py:216 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" + #: ../src/GrampsCfg.py:221 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "" -"Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" - -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:230 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "A bővítmény állapotablakának mutatása bővítménybetöltés hibájánál" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Befejezett" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Teendő van" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:295 msgid "_Display format" msgstr "_Megjelenítési formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Felhasználói formátum részletei" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#. show surname and first name +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" msgstr "Családnév" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 msgid "Given" -msgstr "_Utó:" +msgstr "Utónév" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Suffix" -msgstr "Utótag:" +msgstr "Utótag" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Call" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "UTÓNÉV" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 msgid "Patronymic" -msgstr "Apai név:" +msgstr "Apai név" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -msgid "This format exists already" +#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#, fuzzy +msgid "This format exists already." +msgstr "Formátumdefiníció részletei" + +#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 +msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 -msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:492 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Előformázott" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Example" msgstr "Példa" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Dátum formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:699 #, fuzzy -msgid "Surname guessing" -msgstr "Családnév próbálkozás" +msgid "Calendar on reports" +msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:713 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Családnév kitalálása" + +#: ../src/GrampsCfg.py:720 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:721 msgid "Relationship to home person" msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Status bar" msgstr "Állapotsor" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "A szöveg mutatása az oldalsó gombokon (újraindításkor lép életbe)" +#: ../src/GrampsCfg.py:738 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "A szöveg mutatása az oldalsó gombokon (újraindítást igényel)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:749 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Különböző családnevek" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Utónév" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:755 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Hiányzó információ" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:758 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Édesapjának a családneve" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:761 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Apai név, Utónév" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Private record" msgstr "Bizalmas" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:778 msgid "Change is not immediate" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." +#: ../src/GrampsCfg.py:779 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Késői házasság" + +#: ../src/GrampsCfg.py:796 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Késői házasság" + +#: ../src/GrampsCfg.py:799 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Születés előtt meghalt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:802 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Feltehetően élő emberek" + +#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" + +#: ../src/GrampsCfg.py:808 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +#, fuzzy +msgid "Average years between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/GrampsCfg.py:814 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/GrampsCfg.py:826 msgid "Add default source on import" msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása importáláskor" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:829 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "A _Nap tippjének kijelzése" +msgstr "A Nap tippjének kijelzése" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:835 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Árnyékolás használata a Kapcsolatnézetben" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:838 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Árnyékolás használata a Kapcsolatnézetben" +msgstr "Szerkesztés gomb megjelenítése a Kapcsolatnézetben" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:841 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "" +msgstr "Utolsó nézet megjegyzése" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:844 #, fuzzy +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Kapcsolatok száma" + +#: ../src/GrampsCfg.py:848 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Relatív útvonallá alakítás" +msgstr "Elérési út a relatív média-hivatkozásokhoz" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Database path" -msgstr "Adatbázis-javítás" +msgstr "Adatbázis helye" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Automatically load last database" msgstr "Utolsó adatbázis automatikus betöltése" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:958 msgid "Select media directory" -msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" +msgstr "Média-könyvtár választása" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1055 msgid "Name Format Editor" msgstr "Névformátum-szerkesztő" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1079 msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Formátumdefiníció _részletei" +msgstr "Formátumdefiníció részletei" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1080 msgid "What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Mit szeretne tenni?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Continue anyway" -msgstr "Mentés folytatása" +msgstr "_Folytatás" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Modify format" -msgstr "_Megjelenítési formátum" +msgstr "_Formátum módosítása" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." msgstr "Mind a formátumnevet mind a definicíót definiálni kell" -#: ../src/gramps_main.py:96 -#, fuzzy -msgid "Family Trees" -msgstr "Családfám" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdonság" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -#, fuzzy -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Könyvjelző hozzáadása" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -#, fuzzy -msgid "Edit Date" -msgstr "Születési idő" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Megye" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy -msgid "Font Background Color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -#, fuzzy -msgid "Gramplets" -msgstr "Példa" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Publikáció" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 -msgid "Parents" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -#, fuzzy -msgid "Add Parents" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Parents" -msgstr "Megerősítés a " - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 -msgid "Pedigree" -msgstr "Családfa" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 -msgid "Places" -msgstr "Helyszínek" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Kapcsolatok" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Összesítők" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -msgid "Repositories" -msgstr "Tárolók" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 -msgid "Sources" -msgstr "Források" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -#, fuzzy -msgid "Add Spouse" -msgstr "Forrás hozzáadása" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Bizalmas" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View" -msgstr "Nézet" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "_Nagyítás" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "_Kicsinyítés" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -#, fuzzy -msgid "Fit Width" -msgstr "Szélesség" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy -msgid "Fit Page" -msgstr "Címoldal" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Importálás" - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Visszavonás-történet" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Veszély: Ez nem stabil kód!" - -#: ../src/gramps_main.py:201 +#: ../src/gramps.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"Gramps will terminate now." msgstr "" +"A Python verzió nem felel meg a követelménynek. Legalább %d.%d.%d verziójú Python szükséges a GRAMPS indításához.\n" +"\n" +"A GRAMPS most bezárul." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 msgid "Configuration error" msgstr "Beállítási hiba" -#: ../src/gramps_main.py:242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Feltehetően a GRAMPS telepítése nem történt meg teljes mértékben. " -"Bizonyosodjon meg, hogy a GConf-séma telepítésre került." - -#: ../src/gramps_main.py:252 -#, python-format +#: ../src/gramps.py:145 +#, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "A %s MIME-típus definíciója nem található\n" "\n" -"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS " -"MIME-típusai helyesen lettek telepítve." +"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS MIME-típusai helyesen lettek telepítve." -#: ../src/gramps.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:272 -#, fuzzy -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/PageView.py:273 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Nincs" - -#: ../src/PageView.py:286 -#, fuzzy -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Ez a tároló jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " -"adatbázisból és minden forrásból amely hivatkozik rá." - -#: ../src/PageView.py:290 -#, fuzzy -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Az esemény törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." - -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s törlése?" - -#: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Esemény törlése" - -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" - -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" - -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." - -#: ../src/PageView.py:399 -#, fuzzy -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" - -#: ../src/PageView.py:402 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 -msgid "_Forward" -msgstr "_Előre" - -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "A történet következő személyére ugrás" - -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 -msgid "_Back" -msgstr "_Vissza" - -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "A történet előző személyére ugrás" - -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 -msgid "_Home" -msgstr "_Központ" - -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" - -#: ../src/PageView.py:447 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Központi személy kiválasztása" - -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS-azonosítóra ugrás" - -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" - -#: ../src/PageView.py:669 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert semmi sem lett kiválasztva." - -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Hozzáadás" - -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "El_távolítás" - -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Export View..." -msgstr "Exportálás nem sikerült" - -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -#, fuzzy -msgid "action|_Edit..." -msgstr "Helyiség szerkesztő" - -#: ../src/PageView.py:988 -msgid "_Filter" -msgstr "_Szűrő" - -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Előformázott" - -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "" - -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -#, fuzzy -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Open Dokument szöveg" - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "" +msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "" +msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "Új adatbázis létrehozása" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 #, fuzzy msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Adatbázis hibát észleltem" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Kísérlet a párbeszédaplak eröltetett bezárására" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1753,785 +1135,901 @@ msgstr "" "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását.\n" "Ehelyett válaszon egy elérhető lehetősget" -#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Összesítőkönyv" +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 +#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +msgid "Quick View" +msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" +msgstr "Valószínűleg körkapcsolat áll fent" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:854 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:926 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:927 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1193 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "_Aláhúzott" +msgstr "meghatározatlan" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "husband" msgstr "férj" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "wife" msgstr "feleség" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "házastárs" -#: ../src/Relationship.py:1666 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "ex-husband" -msgstr "férj" +msgstr "előző férj" -#: ../src/Relationship.py:1668 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "ex-wife" -msgstr "feleség" +msgstr "előző feleség" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "házastárs" +msgstr "előző házastárs" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|husband" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|wife" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "élettárs" +msgstr "előző férj" -#: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "élettárs" +msgstr "előző feleség" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1670 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1680 #, fuzzy msgid "male,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1682 #, fuzzy msgid "female,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1684 #, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1696 #, fuzzy msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "élettárs" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1698 #, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1700 #, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Relationship.py:2119 +msgid "civil union" +msgstr "élettárs" + +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Édesapja" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Édesanyja" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Kapcsolat típusa: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 +#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 +#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Eseménylink" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Családi esemény" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 +#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 +#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 +#: ../src/web/utils.py:427 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" -msgstr "Ok" +msgstr "Ügy" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 +#: ../src/web/utils.py:367 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Elsődleges forrás" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Családi tulajdonság" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 msgid "Source Reference" msgstr "Forráshivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:482 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Elérhetelen" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:490 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" +#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +msgid "Title" +msgstr "Megnevezés" + +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +msgid "Page" +msgstr "Weboldal" + +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Tárolóhivatkozás" + +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Hívószám" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 +msgid "Media Type" +msgstr "Médiatípus" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event Reference" +msgstr "Eseményhivatkozás" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#, fuzzy +msgid "Call Name" +msgstr "Oszlop neve" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Megnevezés" - -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Weboldal" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Tárolóhivatkozás" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Hívószám" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 #, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "_Médiatípus:" +msgid "Person|Title" +msgstr "Titulus" -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Eseményhivatkozás" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "Oszlop neve" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Előtag" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 msgid "Media Reference" msgstr "Médiahivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Személyhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 msgid "Person Link" msgstr "Személylink" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Születés" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 msgid "Source Link" msgstr "Forráslink" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" msgstr "Készítő" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 msgid "Publication Information" msgstr "Publikációs információ" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 msgid "Repository Link" msgstr "Tárolólink" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Törölve" +msgstr "Vágólap" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "A helyesírásellenőrző nincs telepítve" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans (búr)" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Automatikus" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Perzsa" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Julián" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengáli" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Hamvasztás" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "férj" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 #, fuzzy msgid "Welsh" msgstr "Webcímek" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dán" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregorián" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "Elosztás aránya" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Időtartam" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Észt" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finn" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Fogadott" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Perzsa" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Hamvasztás" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "média" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Izlandi stílus" - -#: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "_Dölt" - -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "KWord" - -#: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Hely" - -#: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "média" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Internet" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonéz" + +#: ../src/Spell.py:123 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandi" + +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" + +#: ../src/Spell.py:125 +msgid "Kurdi" +msgstr "Kurd" + +#: ../src/Spell.py:126 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litván" + +#: ../src/Spell.py:128 +#, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Hely" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Férfiak" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Megjelöl" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Média" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Elbeszélő" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Férfi" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Férfiak" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Halál" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Julián" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Felszentelés" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Perzsa" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Család" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:151 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Szöveg" - -#: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" +msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Család" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/Spell.py:159 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:165 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "" + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Tip of the Day" msgstr "A nap tippje" #: ../src/TipOfDay.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "A _Nap tippjének kijelzése" +msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a nap tippjét" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -2541,36 +2039,38 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "URL keresése" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "Központi URL" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Források a tárolóban" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Gyerekek" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "férfi" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "nő" @@ -2581,153 +2081,156 @@ msgstr "nő" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Normal" msgstr "Normális" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" -#: ../src/Utils.py:107 +#: ../src/Utils.py:105 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a " -"változtatások mellőzésével történő kilépéssel." +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a változtatások mellőzésével történő kilépéssel." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s és %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "alapérték" - -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" -#: ../src/Utils.py:1116 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását." +#: ../src/Utils.py:936 +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Személy" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:937 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:938 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:940 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:941 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:942 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:943 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:944 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Egyének" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "INITIALS" msgstr "" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "" + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonás-történet" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Eredeti idő" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Action" msgstr "Cselekmény" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Delete confirmation" msgstr "Megerősítés törlése" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Valóban törölni szeretné a Visszavonás-történetet?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:179 msgid "Clear" msgstr "Töröl" @@ -2739,14780 +2242,251 @@ msgstr "Adatbázis megnyitva" msgid "History cleared" msgstr "Történet törölve" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nem támogatott" - -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -#, fuzzy -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" - -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 -#, fuzzy -msgid "Manage databases" -msgstr "GRAMPS-adatbázisok" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -#, fuzzy -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/ViewManager.py:386 -#, fuzzy -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/ViewManager.py:388 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Legutóbbi megnyitása" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Létező adatbázis megnyitása" - -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_Edit" -msgstr "_Szerkesztés" - -#: ../src/ViewManager.py:394 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Beállítások" - -#: ../src/ViewManager.py:396 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "G_RAMPS-honlap" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS-_levelezőlista" - -#: ../src/ViewManager.py:401 -#, fuzzy -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Hibajelentés" - -#: ../src/ViewManager.py:403 -#, fuzzy -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Szöveges összesítők" - -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: ../src/ViewManager.py:407 -#, fuzzy -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Bővítmény állapota" - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_FAQ" -msgstr "_GYIK (FAQ)" - -#: ../src/ViewManager.py:410 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Felhasználói kézikönyv" - -#: ../src/ViewManager.py:418 -#, fuzzy -msgid "_Export..." -msgstr "_Exportálás" - -#: ../src/ViewManager.py:421 -#, fuzzy -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Kilé_pés mentés nélkül" - -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Reports" -msgstr "_Összesítők" - -#: ../src/ViewManager.py:423 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Párbeszédablak megnyitása" - -#: ../src/ViewManager.py:424 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugrás" - -#: ../src/ViewManager.py:426 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ablakok" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "Clip_board" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:453 -#, fuzzy -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Párbeszédablak megnyitása" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -#, fuzzy -msgid "_Import..." -msgstr "_Importálás" - -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eszközök" - -#: ../src/ViewManager.py:457 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Eszközök párbeszédablak megnyitása" - -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" - -#: ../src/ViewManager.py:464 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Oldalsó eszköztár" - -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Fő eszköztár" - -#: ../src/ViewManager.py:468 -#, fuzzy -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Oldalsó _szűrőeszköztár" - -#: ../src/ViewManager.py:470 -#, fuzzy -msgid "F_ull Screen" -msgstr "teljes kör" - -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavon" - -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 -msgid "_Redo" -msgstr "Új_ra végrehajtás" - -#: ../src/ViewManager.py:486 -#, fuzzy -msgid "Undo History..." -msgstr "Visszavonás-történet" - -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "%s kulcsnak nincs jelentése" - -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Dokumentumformátumok betöltése..." - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Bővítmények betöltése..." - -#: ../src/ViewManager.py:617 -msgid "Ready" -msgstr "Kész" - -#: ../src/ViewManager.py:649 -msgid "Autobackup..." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:661 -msgid "Abort changes?" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:662 msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:664 -msgid "Abort changes" +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Visszavonva" - -#: ../src/ViewManager.py:674 -msgid "Cannot abandon session's changes" +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1054 -#, fuzzy -msgid "Import Statistics" -msgstr "Adatbázis importálás" - -#: ../src/ViewManager.py:1084 -msgid "Could not load a recent Family Tree." +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1085 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1141 -msgid "Read Only" -msgstr "Csak olvasható" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -#, fuzzy -msgid "Unknown father" -msgstr "Meg nem született apa" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr "mind" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -#, fuzzy -msgid "Unknown mother" -msgstr "Meg nem született anya" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Alapértelmezett formátum (GRAMPS beállításai álatal definiált)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Családnév, Utónév Apai név" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy -msgid "Given Surname" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Apai név, Utónév" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Megnevezés" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -#, fuzzy -msgid "given" -msgstr "_Utó:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy -msgid "prefix" -msgstr "Előtag" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy -msgid "surname" -msgstr "Családnév" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -#, fuzzy -msgid "suffix" -msgstr "Utótag:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#, fuzzy -msgid "patronymic" -msgstr "Apai név:" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 -msgid "call" -msgstr "" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy -msgid "common" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#, fuzzy -msgid "initials" -msgstr "Egyének" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#, fuzzy -msgid "Missing Surname" -msgstr "Családnév" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -#, fuzzy -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -#, fuzzy -msgid "Missing Record" -msgstr "Hiányzó információ" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -#, fuzzy -msgid "Living" -msgstr "Archiválás:" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -#, fuzzy -msgid "Private Record" -msgstr "Bizalmas" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Emberek egyesítése" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 -msgid "Compare People" -msgstr "Emberek összehasonlítása" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Nem lehetett az embereket összevonni" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Házastársak nem vonatóak össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a " -"közöttük levő kapcsolatot." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a " -"közöttük levő kapcsolatot." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Nem" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Halál" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatív nevek" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 -msgid "Family ID" -msgstr "Család-azonosító" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -msgid "No parents found" -msgstr "Nem találhatóak szülők" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 -msgid "Spouses" -msgstr "Házastársak" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Esküvő" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nem találhatóak házastársak és gyermekek" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 -msgid "Addresses" -msgstr "Lakcímek" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 -msgid "Merge People" -msgstr "Emberek egyesítése" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Helyszínek összevonása" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Helyszínek összevonása" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Források összevonása" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Források összevonása" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -msgid "Last Changed" -msgstr "Utoljára változott" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Új esemény hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Eseményszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Column Editor" -msgstr "_Oszlopszerkesztő" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Eseményoszlopok kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -#, fuzzy -msgid "Marriage Date" -msgstr "Házasság helye" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Új család hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "A kiválasztott család szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "A kiválasztott család törlése" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 -msgid "Families" -msgstr "Családok" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -#, fuzzy -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Családlistaoszlopok kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -#, fuzzy -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Oszlopszerkesztő" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Felhasználói szűrő szerkesztője" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Médiaobjektum hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Kiválasztott médiaobjektum szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Kiválasztott médiaobjektum törlése" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Médiaobjektum megragadása" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Médiaszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 -#, fuzzy -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 +#: ../src/cli/arghandler.py:181 #, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "%s nem importálható" +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "A kiválasztott cím törlése" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 +#: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Médiaoszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/cli/arghandler.py:389 #, fuzzy -msgid "Gramplet" -msgstr "Példa" +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Az adatbázis nem szállítható" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -#, fuzzy -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Új helyszín hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -#, fuzzy -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Oszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -#, fuzzy -msgid "Marker" -msgstr "Jelző:" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#, fuzzy -msgid "Add a new note" -msgstr "Új esemény hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -#, fuzzy -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -#, fuzzy -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "születési ideje:" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "halálának ideje:" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "ker." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "ker." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "tem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Ugrás gyermekhez..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "Ugrás apához" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Ugrás anyához" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -#, fuzzy -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 -msgid "Home" -msgstr "Központ" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 -msgid "Show images" -msgstr "Képek mutatása" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Mutasson házassági adatokat" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 -msgid "Tree style" -msgstr "Fa stílusa" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 -msgid "Version A" -msgstr "A verzió" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 -msgid "Version B" -msgstr "B verzió" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 -msgid "Tree size" -msgstr "Fa mérete" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/cli/arghandler.py:390 #, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d. generáció" +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 -msgid "People Menu" -msgstr "Emberek menü" +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Az adatbázis javítást igényel, nem lehet megnyitni!" -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 -msgid "Siblings" -msgstr "Testvérek" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 -msgid "Children" -msgstr "Gyerekek" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 -#, fuzzy -msgid "Related" -msgstr "Séma" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 -msgid "Family Menu" -msgstr "Család menü" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 -msgid "Birth Date" -msgstr "Születési idő" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Birth Place" -msgstr "Születési hely" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Death Date" -msgstr "Halál dátuma" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Death Place" -msgstr "Halálozás helye" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 -msgid "Last Change" -msgstr "Utolsó változás" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Emberek" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -#, fuzzy -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Minden csomópont kiterjesztése" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -#, fuzzy -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Az összes csomópont bezárása" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Új személy hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#, fuzzy -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -#, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "_Összehasonlítás és egyesítés..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -#, fuzzy -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Gyors egyesítés" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " -"ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Személyoszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Kijelölt személy nem látható" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Megjelenítés frissítése..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Személy törlése" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Személy törlése (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Alapértelemezett személyre ugrás" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -#, fuzzy -msgid "Delete selected person" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Helyiség név" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 -msgid "Church Parish" -msgstr "Egyházmegye" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "County" -msgstr "Megye" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Állam" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 -msgid "Latitude" -msgstr "Szélesség" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 -msgid "Longitude" -msgstr "Hosszúság" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Utca" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 -msgid "Add a new place" -msgstr "Új helyszín hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Kiválasztott helyszín törlése" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -#, fuzzy -msgid "_Merge..." -msgstr "_Egyesítés" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google-térképek" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Kísérlet a hely megkeresésére a Google térképein" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Helyszínoszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a " -"ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet " -"kiválasztani." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -#, fuzzy -msgid "_Reorder" -msgstr "El_távolítás" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkeszt" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -#, fuzzy -msgid "Edit the active person" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -#, fuzzy -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Új személy hozzáadása anyaként" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#, fuzzy -msgid "Add Partner..." -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáad" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Új esemény hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Új esemény hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -msgid "Share" -msgstr "Megoszt" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -#, fuzzy -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Egy létező személy hozzáadása a családhoz gyermekként" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Létező forrás hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Részletek mutatása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -#, fuzzy -msgid "Show Siblings" -msgstr "Testvérek mutatása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Szerkeszt" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -#, fuzzy -msgid "Edit parents" -msgstr "Esemény szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -#, fuzzy -msgid "Reorder parents" -msgstr "Esemény-azonosítók újrarendezése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -#, fuzzy -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -#, fuzzy -msgid "Edit family" -msgstr "Család szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -#, fuzzy -msgid "Reorder families" -msgstr "Családazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -#, fuzzy -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Testvérek mutatása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 -msgid " (1 brother)" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 -msgid " (1 sister)" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -#, fuzzy -msgid " (1 sibling)" -msgstr "Testvérek mutatása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#, fuzzy -msgid " (only child)" -msgstr "Túl sok gyermek" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -#, fuzzy -msgid "Add new child to family" -msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#, fuzzy -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "sz. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "h. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Kapcsolat típusa: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Törött családot talált a program" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kérem futtassa az Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Gyermekek listázása" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Gyermek szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -#, fuzzy -msgid " (no children)" -msgstr "Túl sok gyermek" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -#, fuzzy -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 -msgid "Select Child" -msgstr "Gyermek kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Központi URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "URL keresése" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Új tároló hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "A kiválasztott tároló szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "A kiválasztott tároló törlése" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Tárolószűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Tárolóoszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 -msgid "Add a new source" -msgstr "Új forrás hozzáadása" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "A kiválasztott forrás törlése" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 -msgid "_Merge" -msgstr "_Egyesítés" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "A források nem összevonhatóak" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második forrást a " -"ctrl gomb lenyomása mellett a kívánt forrásra történő kattintással lehet " -"kiválasztani." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "%s nem hozható létre" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "%s-ben megnyitás" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Sima szöveg" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Sémahiba" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"%s nem nyitható meg\n" -"Alapértelmezett séma használata" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Megnyitás következővel: %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Dokument szöveg" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Másolat nyomtatása" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokumentum" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected address" -msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -#, fuzzy -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -#, fuzzy -msgid "_Addresses" -msgstr "Lakcímek" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -#, fuzzy -msgid "_Attributes" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_References" -msgstr "Hivatkozások" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 -msgid "Edit reference" -msgstr "Hivatkozás szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolít" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#, fuzzy -msgid "Jump To" -msgstr "_Ugrás" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Létező tároló törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Kulcs" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "_Data" -msgstr "Adat" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Share an existing event" -msgstr "Létező esemény megosztása" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Szerep" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#, fuzzy -msgid "_Events" -msgstr "Események" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" "\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Templom" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Gallery" -msgstr "Galéria" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Megnyitás ezzel: %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -#, fuzzy -msgid "_LDS" -msgstr "Mormon" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Alternatív helyszínek" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -#, fuzzy -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#, fuzzy -msgid "_Names" -msgstr "Nevek" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Alapértelmezett névként beállít" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -#, fuzzy -msgid "Add an existing note" -msgstr "Létező forrás hozzáadása" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -#, fuzzy -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -#, fuzzy -msgid "_Notes" -msgstr "Megjegyzések" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Társaság" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -#, fuzzy -msgid "_Associations" -msgstr "Társaságok" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Nagyapa" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Létező tároló törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Létező tároló hozzáadása" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "A kiválasztott tároló törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "A kiválasztott tároló törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -#, fuzzy -msgid "_Repositories" -msgstr "Tárolók" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Tároló kiválasztása" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Új forrás létrehozása" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Létező forrás hozzáadása" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "A kiválasztott forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "A kiválasztott forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#, fuzzy -msgid "_Sources" -msgstr "Források" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" "\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 #, fuzzy -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Új forrás létrehozása" +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Hiba a stílus mentésekor" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Létező forrás törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -#, fuzzy -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -#, fuzzy -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Kiválasztott személy törlése" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -#, fuzzy -msgid "_Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 -msgid "Select media object" -msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -#, fuzzy -msgid "Import failed" -msgstr "Exportálás nem sikerült" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "A kért fájlnév nem található" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s nem importálható" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s nem jeleníthető meg" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt " -"van." - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 -#, fuzzy -msgid "Edit place" -msgstr "Helyszín szerkesztése" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -#, fuzzy -msgid "Select an existing place" -msgstr "Létező esemény megosztása" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -#, fuzzy -msgid "Remove place" -msgstr "Minden helyszín" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#, fuzzy -msgid "Edit media object" -msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -#, fuzzy -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#, fuzzy -msgid "Remove media object" -msgstr "Médiaobjektum törlése" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -#, fuzzy -msgid "Edit Note" -msgstr "Szabályok szerkesztése" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -#, fuzzy -msgid "Select an existing note" -msgstr "Létező esemény megosztása" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#, fuzzy -msgid "Remove note" -msgstr "Eltávolít" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -msgid "Address Editor" -msgstr "Lakcím szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Tulajdonság szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Új tulajdonság" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Nem lehet menteni a tulajdonságot" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "A tulajdonságtípus nem lehet üres" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Alhivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference" -msgstr "Alhivatkozás" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Esemény: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 -msgid "New Event" -msgstr "Új esemény" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 -msgid "Edit Event" -msgstr "Esemény szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/cli/argparser.py:158 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Eseménytípus nem lehet üres" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -msgid "Add Event" -msgstr "Esemény hozzáadása" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Esemény törlése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Eseményhivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -#, fuzzy -msgid "_General" -msgstr "Általános" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -msgid "Modify Event" -msgstr "Esemény módosítása" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Új személy létrehozása és a gyermek hozzáadása a családhoz" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "A gyermek törlése a családból" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Hivatkozás szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Egy létező személy hozzáadása a családhoz gyermekként" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "A gyermeklistához használt stílus." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "A gyermeklistához használt stílus." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -msgid "Paternal" -msgstr "Apai" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -msgid "Maternal" -msgstr "Anyai" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Children" -msgstr "Gyerekek" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Edit child" -msgstr "Gyermek szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -#, fuzzy -msgid "Add an existing child" -msgstr "Nem létező gyermekek" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Kapcsolat szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Szülő hozzáadása egy személyhez" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy " -"elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új " -"család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után " -"lesznek elérhetőek." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -#, fuzzy -msgid "Family has changed" -msgstr "Utoljára változott" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 -msgid "New Family" -msgstr "Új család" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 -msgid "Edit Family" -msgstr "Család szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Új személy hozzáadása anyaként" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Új személy hozzáadása apaként" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Személy kiválasztása apaként" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Személy kiválasztása anyaként" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Személy - mint anya - eltávolítása" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -msgid "Select Mother" -msgstr "Anya kiválasztása" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -msgid "Select Father" -msgstr "Apa kiválasztása" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Kettőzött család" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor " -"kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a " -"már létező családot kiválasztani" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -#, fuzzy -msgid "Baptism:" -msgstr "Keresztelés" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -#, fuzzy -msgid "Burial:" -msgstr "Temetés" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Apa nem lehet saját gyermeke" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Anya nem lehet saját gyermeke" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Nem menthető család" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szereksztést!" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -#, fuzzy -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Nem menthető család" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az " -"értéket %(person)s már használja." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Család hozzáadása" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Forrás szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -#, fuzzy -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Felszentelés" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Helyiség szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Média" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -#, fuzzy -msgid "New Media" -msgstr "Média" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -#, fuzzy -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -#, fuzzy -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Médiaobjektum hozzáadása" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Médiaobjektum törlése" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Médiahivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Névszerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Új név" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Mentés folytatása" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -#, fuzzy -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Névszerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Ön válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba " -"helyez, vagy csak ezt az egy nevet." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Mindet csoportosít" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítja" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Megjegyzések" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -#, fuzzy -msgid "New Note" -msgstr "Új név" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -#, fuzzy -msgid "_Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -#, fuzzy -msgid "Cannot save note" -msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -#, fuzzy -msgid "Add Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Forrás törlése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Új személy" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Apai név:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 -msgid "Edit Person" -msgstr "Személy szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -#, fuzzy -msgid "Make Active Person" -msgstr "Nincs aktív személy" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -#, fuzzy -msgid "Make Home Person" -msgstr "_Központi személy kiválasztása" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" -"Kérem ellenőrizze a személy házasságait." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Nem menthető a személy" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -#, fuzzy -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Nem menthető a személy" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Személy szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Személy szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Ismeretlen nem megadása" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -#, fuzzy -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"A személy neme jelenleg ismeretlen. Általában ez tévedés. Eldöntheti, hogy " -"folytatja a mentést, vagy visszatér a Személy szerkesztése párbeszédablakhoz " -"kijavítani a hibát." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -#, fuzzy -msgid "_Male" -msgstr "Férfi" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -#, fuzzy -msgid "_Female" -msgstr "Nő" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -#, fuzzy -msgid "_Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Személyhivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -msgid "No person selected" -msgstr "Nincsen kiválasztott személy" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Válasszon személyt, vagy lépjen ki a szerkesztésből!" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -#, fuzzy -msgid "_Location" -msgstr "Hely" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Helyszínek" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Úly helyszín" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -msgid "Edit Place" -msgstr "Helyszín szerkesztése" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place" -msgstr "Nem menthető a személy" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -#, fuzzy -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -#, fuzzy -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "A fájl már létezik" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Hely törlése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Változások mentése?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Tároló: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Új tároló" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -#, fuzzy -msgid "Modify Repository" -msgstr "Tároló módosítása" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -msgid "Add Repository" -msgstr "Tároló hozzáadása" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -#, fuzzy -msgid "Edit Repository" -msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "A tároló nem menthető" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "A tároló nem menthető" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Tároló törlése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Új forrás" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -#, fuzzy -msgid "Edit Source" -msgstr "Források szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -msgid "Cannot save source" -msgstr "A forrás nem menthető" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " -"szerkesztést!" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "A forrás nem menthető" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Források szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Források szerkesztése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Forrás törlése (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Forráshivatkozás-szerkesztő" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Forrás: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Forrás módosítása" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Forrás hozzáadása" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internet cím szerkesztő" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -#, fuzzy -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Adatainak mentése" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. -#. Constants +#. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 +#: ../src/cli/clidbman.py:61 #, fuzzy -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM fájlok" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importálás a következőből: %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM importálás" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "%s nem importálható" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importálás a következőből: %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Programhiba jelzése" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a " -"GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak " -"lehet.\n" -"\n" -"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő " -"hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el " -"az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a " -"végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő " -"programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Hibajelentés: 1. lépés az 5-ből" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Hibajelentés: 2. lépés az 5-ből" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Hibajelentés: 3. lépés az 5-ből" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Hibajelentés: 4. lépés az 5-ből" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Hibajelentés: 5. lépés az 5-ből" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a felhasználóktól. A " -"felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt " -"arra, hogy egy hibát jelentsen!" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa " -"el!" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Hiba részletei" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. " -"Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd " -"következő oldalain." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és " -"távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Rendszer-információ" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a " -"fejlesztőket a hibák kijavításában." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a " -"hiba fellépett. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "További információk" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a " -"hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit " -"nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Hibajelentés-összesítő" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő " -"levelezési listára küldje a jelentést." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a " -"vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Hibajelentés küldése" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a " -"hibajelentést a levélküldő programjával." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy -msgid "manual|General" -msgstr "Általános" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -msgid "Error Report" -msgstr "Hibaösszesítő" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "A GRAMPS váratlan hibát észlelt" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné " -"jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés " -"gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -msgid "Error Detail" -msgstr "Hiba részletei" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Összesítő" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -msgid "Select Event" -msgstr "Esemény kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -msgid "Select Family" -msgstr "Család kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -#, fuzzy -msgid "Select Note" -msgstr "Anya kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 -msgid "Select Person" -msgstr "Személy kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -msgid "Select Place" -msgstr "Helyszín kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -msgid "Select Repository" -msgstr "Tároló kiválasztása" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -msgid "Select Source" -msgstr "Forrás kiválasztása" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Feltehetően élő emberek" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Feltehetően élő emberek" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Kor" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr " Dátum" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "%s utódai" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Eseménytípus" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Eseménytípus" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Helyszín szerkesztése" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Család menü" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Gyermekes emberek" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Események" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "Kijelölt személy nem látható" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s és %s ugyanaz a személy" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Kapcsolat típusa: %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Ősök száma" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "Apai" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Jelölések in_vertálása" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "%s Ahnentafel összesítője" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "%d. generáció" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Összesítő tulajdonságai" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Központi személy" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generációk" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel összesítő" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Ősökről szöveges összesítő" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s őseinek gráfja" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Szöveg beállításai" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Megjelenítési formátum" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Grafikon _tömörítése" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Ősök gráfja" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nem elfogadható" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -#, fuzzy -msgid "unknown father" -msgstr "Meg nem született apa" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -#, fuzzy -msgid "unknown mother" -msgstr "Meg nem született anya" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s és %s" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 -msgid "Available Books" -msgstr "Jelenlegi könyvek" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 -msgid "Book List" -msgstr "Könyv lista" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 -msgid "Book Report" -msgstr "Összesítőkönyv" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 -msgid "New Book" -msgstr "Új könyv" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -msgid "_Available items" -msgstr "_Elérhető elemek" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuális _könyv" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Elem neve" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 -#, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -#, fuzzy -msgid "Book selection list" -msgstr "Eszköz Kiválasztás" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Different database" -msgstr "Különböző adatbázis" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" -"\n" -"Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat érvénytelenné teszi.\n" -"\n" -"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg " -"megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 -msgid "Book Menu" -msgstr "Könyv menü" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Lehetséges elemek menü" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS Könyv" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -#, fuzzy -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Szöveg beállításai" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Fájl_típus kiválasztása:" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Első személy" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Forrás" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Hiányzó dátumok meg_becslése" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Konfiguráció" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Legnagyobb _életkor" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "A legkésőbb a_pává váló életkora" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Legnagyobb férj-feleség _korkülönbség" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Nagy korkülönbség a gyermekek között" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Alapállapot" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Nyomtatás..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Számított" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -#, fuzzy -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "2. lépés: lehetséges egyezések számítása" - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Hiányzó dátumok meg_becslése" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "Hiányzó dátumok meg_becslése" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "%s születése" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "%s halála" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Nincs" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Körülbelül" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Béta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy -msgid "Formatting months..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s és\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Kapcsolat típusa: %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "A naptár éve" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -#, fuzzy -msgid "Select the format to display names" -msgstr "A fájlnév kiválasztása" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -#, fuzzy -msgid "Birthday surname" -msgstr "Születési név" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include only living people" -msgstr "Csak az élők feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Születésnapok feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Születésnapok feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Évfordulók feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Évfordulók feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Szöveg beállításai" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "Text Area 1" -msgstr "1. szöveg" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "My Calendar" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "2. szöveg" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Folytatás _importálással" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "3. szöveg" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Cím szövege és háttérszín." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "_Hívószám:" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Dátum megjelenési formátuma" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy -msgid "Days of the week text" -msgstr "A hét napjainak szövege." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "A lenti szöveg 1. sora" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "A lenti szöveg 2. sora" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "A lenti szöveg 3. sora" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "Menyasszony" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Címoldal" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "A naptár éve" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" -msgstr "Fa stílusa" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Dátum megjelenési formátuma" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Ünnepek feltüntetése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Grafikus naptár készítése" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Családnevek ellenőrzése" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Családnevek keresése" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nem lett módosítva" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Nem találtam kis/nagy kezdőbetű váltást." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Eredeti név" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltás" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -#, fuzzy -msgid "Building display" -msgstr "Megjelenítés frissítése..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Eseménytípusok változtatása" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Események vizsgálata" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Típusok megváltoztatása" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Eseménymező nem módosult." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 eseménymező módosult." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d eseménymező módosult." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Eseménytípusok átnevezése" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" -"Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Integritás ellenőrzés" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Ketszer szereplő házastársak keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Karakterkódolási hibák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Törött családi kapcsolatok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Nem használt objektumok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Fájl kiválasztása" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "A médiaobjektum nem található" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"A %(file_name)s \n" -"fájl nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a " -"fájl törölve lett vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja a " -"hivatkozást, megtarthatja a hivatkozást a hiányzó fájlra vagy új fájlt " -"választhat ki." - -#: ../src/plugins/Check.py:594 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Eseményproblémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Üres családok keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Törött szülőkapcsolat keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Eseményproblémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, fuzzy -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -#, fuzzy -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nincsen hiba" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Nem létező gyermekek" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Nem létező személyek" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 kettőzött házastárs/család kapcsolatot találtam\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d rossz házastárs/család kapcsolatot találtam\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, fuzzy -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, fuzzy -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Hivatkozás 1 elveszett médiaobjektumra lett megtartva\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "A %d elveszett médiaobjektumra történő hivatkozás megmaradt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 elveszett médiaobjektum lett áthelyezve\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d elveszett médiaobjektum került áthelyezésre\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d érvénytelen návformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Teljesség-ellenőrzés eredménye" - -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Adatbázisellenőrzés és -javítás" - -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Kezdeti szöveg" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Középső szöveg" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Hátulsó szöveg" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Dátum megjelenési formátuma" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Az egyéni szöveg első feléhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Az egyéni szöveg középső feléhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Az egyéni szöveg végéhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Egyéni szöveg" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Alapállapot" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "%d. generáció" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Dátum kiválasztás" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -#, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Hozzáad" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "Séma" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Web Family Tree-formátum." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy -msgid "Processing..." -msgstr "Nyomtatás..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -#, fuzzy -msgid "Total people" -msgstr "Örökbe fogadott emberek" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Nincs aktív személy" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -#, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "sz. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "h. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -#, fuzzy -msgid "Generation 1" -msgstr "%d. generáció" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" -"Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy -msgid "All generations" -msgstr "%d. generáció" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Egyének száma" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 -msgid "Individuals" -msgstr "Egyének" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Egyének száma" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Férfiak" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Nők" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -#, fuzzy -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Ismeretlen nemű emberek" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Egyének hiányos névvel" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Family Information" -msgstr "Családinformáció" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 -msgid "Number of families" -msgstr "Családok száma" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 -msgid "Media Objects" -msgstr "Médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Egyének médiaobjektummal" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Médiaobjektumokra hivatkozások teljes száma" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Különböző médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Médiaobjektumok teljes mérete" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 -msgid "bytes" -msgstr "bájt" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Reguláris kifejezés:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -#, fuzzy -msgid "Enter text" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Értékelés" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "_Futtatás" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Családnevek" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Családnév" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Statisztikai diagram" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztikai diagram" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Áldás" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -#, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -#, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Új név" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -#, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Új" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Kapcsolat-gráf" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Családfa" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_GYIK (FAQ)" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktív utódböngésző" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Utódböngésző: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Utódböngésző-eszköz" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktív utódböngésző" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "%s utóddiagramja" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Utóddiagram" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Grafikus utódfa-diagram létrehozása" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "sz. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "szül. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "h. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "h. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "társ %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "%d. megjelenítési szinthez használt stílus." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "%d. (házas)társszinthez használt stílus." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Leszármazott összesítő" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrehozása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "%s őseinek összesítője" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s ugyanaz a személy, mint [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s - Megjegyzések " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s - további információk:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Lakcím:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Végjegyzet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, fuzzy, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "%(person_name)s - további információk:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Tartalom" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Gyermekek listázása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Gyermekek listázása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Korszámítás" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Belefoglalás" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Megjegyzések hozzáadása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Megjegyzések hozzáadása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Megjegyzések hozzáadása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Személyes tulajdonságok:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Galériából fotó/kép beillesztése" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Események belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Események belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Házastársak belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Források belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Hiányzó információ" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Hiányzó helyszínek kicserélése _______-re" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Hiányzó helyszínek kicserélése _______-re" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Hiányzó dátumok kicserélése _______-re" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Hiányzó dátumok kicserélése _______-re" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "A gyermeklista címéhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "A gyermeklistához használt stílus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Az első személy bejegyzéshez használt stílus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "A Többet erről/róla fejléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Kiegészítő részadatokhoz használt stílus." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Részletes összesítő az ősökről" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s leszármazási összesítője" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Házastársak belefoglalása" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Részletes utódösszesítő" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "%s Ahnentafel összesítője" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Hibajelentés küldése" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Ősökről szöveges összesítő" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python-értelmező ablak" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python-értelmező ablak" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Megjelenít egy python kódot értelmező ablakot" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Esemény-összehasonlító szűrő kiválasztása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Szűrő kiválasztása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eseményösszehasonlító eszköz" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Események összehasonlítása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Emberek kiválasztása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nincsenek egyezések" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Eseményösszehasonlítás eredménye" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Dátum" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Hely" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Események összehasonlítása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Adatok képzése" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Fájlnév kiválasztása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Utónév Családnév" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s (%(family)s család)" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s: %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME python kiterjesztése nincs telepítve" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportálás CD-re" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "A CD-re írás előkészületei nem sikerültek" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " -"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " -"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " -"állapotát." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Exportálás CD-re (h_ordozható XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Születési idő" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Születési hely" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Születési hely" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Halál dátuma" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Elhalálozási hely" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Halálozás helye" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Férj" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Feleség" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree-exportálási beállítások" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree-formátum." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Élő emberek szűrése" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Élő emberek szűrése" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Családnevek keresése" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Források oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Feljegyzések összevonása" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Tárolók" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Exportálás nem sikerült" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A " -"legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "A GeneWeb egy webalapú genealógiaprogram." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-exportálási beállítások" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS-csomagok" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "%s házassága" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "%s születése" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "%s halála" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Évforduló: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "A cCalendart használja számos naptárazó és pim alkalmazás." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "A vCardot használják számos címtárban és pim alkalmazásban." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Hiba %s írásakor" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " -"irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a mappára és próbálja újra." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " -"írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS XML-adatbázis" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Felszentelés:" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Hely szerkesztő" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Családnevek ellenőrzése" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Házasság:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "F" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "N" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Családcsoport összesítő - %d. generáció" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Családi összesítő" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Új család" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -#, fuzzy -msgid "The center family for the report" -msgstr "Szöveges összesítők kedvelt formátuma" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekurzív:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Új személy létrehozása és a gyermek hozzáadása a családhoz" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generáció-számok (csak rekurzív)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Szülő események" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Szülők címei" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Szülők megjegyzései" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Szülők alternatív nevei" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Szülők házassága" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Rokonok dátumai (apa, anya, társ)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Gyermekek házasságai" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Hiányzó információ" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Hiányzó információk mezőinek nyomtatása" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Hiányzó információk mezőinek nyomtatása" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Gyermekekre vonatkozó szöveg stílusa" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Szülők nevének a stílusa" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család " -"összesítő készítése." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%d generációs legyezőgrafikon %s részére" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Gráf típusa" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "teljes kör" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "félkör" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "negyedkör" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "fehér" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "generációfüggő" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "A sugárirányú szövegek orientációja" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Legyezőgrafikon" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Legyezőgrafikon készítése" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Emberek" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "férfi" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "nő" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" -msgstr "Ismeretlen nemű emberek" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Emberek ismert születési dátum nélkül" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Emberek képpel" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Médiahivatkozás" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Emberek száma" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Szűrés" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Típusok megváltoztatása" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Megye" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Médiaobjektum" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Hivatkozások" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "média" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "_Megjelenítési formátum" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -#, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Eszközbeállítások" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Eszközkettőzések keresése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Nincsenek egyezések" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Nem talált lehetséges kettőződést" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Kettőződések keresése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "1. lépés: Előzetes lista készítése" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "2. lépés: lehetséges egyezések számítása" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Lehetséges ismétlődések" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Első személy" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Második személy" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Összevonási lehetőségek" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik " -"megegyezhetnek." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "B&W outline" -msgstr "Fekete-fehér körvonal" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 -#, fuzzy -msgid "Coloured outline" -msgstr "Színes körvonal" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 -#, fuzzy -msgid "Colour fill" -msgstr "Színes kitöltés" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -#, fuzzy -msgid "People of Interest" -msgstr "Ezek között született emberek" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -#, fuzzy -msgid "People of interest" -msgstr "Ezek között született emberek" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#, fuzzy -msgid "Family Colours" -msgstr "Családi szűrők" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -#, fuzzy -msgid "Family colours" -msgstr "Családi szűrők" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Legnagyobb korkülönbség a _gyerekek között évben" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -#, fuzzy -msgid "Images" -msgstr "Kép" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Publikáció" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -#, fuzzy -msgid "Above the name" -msgstr "Emberek következő névvel: " - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -#, fuzzy -msgid "Beside the name" -msgstr "A kutató neve" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Gráf színezése" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme " -"ismeretlen akkor szürkével." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -#, fuzzy -msgid "Use rounded corners" -msgstr "SoundEx kódok használata" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -#, fuzzy -msgid "Include dates" -msgstr "Megjegyzések hozzáadása" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -#, fuzzy -msgid "Include places" -msgstr "Források belefoglalása" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -#, fuzzy -msgid "Include the number of children" -msgstr "Gyermekek száma" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -#, fuzzy -msgid "Include private records" -msgstr "Eredeti személlyel együtt" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, akik bizalmasnak vannak jelölve" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -#, fuzzy -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Családazonosítók újrarendezése" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Értékelés" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -#, fuzzy -msgid "Writing family lines" -msgstr "Családnevek keresése" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Gyermekek listázása" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Családlista" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Színes körvonal" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Színes kitöltés" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -#, fuzzy -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Utódok - Ősök" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -#, fuzzy -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Ősök gráfjának generációi" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -#, fuzzy -msgid "Graph Style" -msgstr "Stílus" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme " -"ismeretlen akkor szürkével." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Utódok <- Ősök" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Utódok -> Ősök" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Utódok <-> Ősök" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Utódok - Ősök" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok belefoglalása" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a belefoglalása amikor az " -"egyén született és/vagy meghalt." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -#, fuzzy -msgid "Use place when no date" -msgstr "Helyek/okok ha nincs dátum" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 -#, fuzzy -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Amikor nem elérhető a születés, házasság, halál dátuma, akkor az ezen " -"eseményekhez tartozozó helyszín mező (vagy üres mező esetén az ok mezőt) " -"használja." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "Include URLs" -msgstr "URL-ek belefoglalása" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Egy URL hozzáadása mindegyik grafikoncsomóponthoz, így a PDF és imagemap " -"fájlok aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött " -"fájlokhoz." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include IDs" -msgstr "Azonosítók hozzáadása" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Egyéni és családi azonosítók hozzáadása." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Publikáció" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Nyílhegy iránya" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Válassza ki az irányt, amerre a nyíl mutatni fog!" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi a gráfon." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Család csomópontok megjelenítése" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Kapcsolat-gráf" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 -msgid "Given name" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -#, fuzzy -msgid "Call name" -msgstr "Oszlop neve" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -#, fuzzy -msgid "Death cause" -msgstr "Halál dátuma" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 -msgid "Gramps id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -#, fuzzy -msgid "Parent2" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy -msgid "Parent1" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -#, fuzzy -msgid "given name" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -#, fuzzy -msgid "gender" -msgstr "Nem" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -#, fuzzy -msgid "source" -msgstr "Forrás" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -#, fuzzy -msgid "note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -#, fuzzy -msgid "birth place" -msgstr "Születési hely" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy -msgid "birth date" -msgstr "Születési idő" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy -msgid "birth source" -msgstr "Elsődleges forrás" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -#, fuzzy -msgid "death place" -msgstr "Elhalálozási hely" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -#, fuzzy -msgid "death date" -msgstr "Halál dátuma" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -#, fuzzy -msgid "death source" -msgstr "Források belefoglalása" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -#, fuzzy -msgid "death cause" -msgstr "Halál dátuma" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 -#, fuzzy -msgid "gramps id" -msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy -msgid "person" -msgstr "Személy" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -#, fuzzy -msgid "child" -msgstr "Gyerekek" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Család" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -#, fuzzy -msgid "mother" -msgstr "Édesanyja" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -#, fuzzy -msgid "parent2" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -#, fuzzy -msgid "father" -msgstr "Édesapja" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -#, fuzzy -msgid "parent1" -msgstr "Szülők" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -#, fuzzy -msgid "marriage" -msgstr "Esküvő" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy -msgid "date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -#, fuzzy -msgid "place" -msgstr "Hely" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "Korai fájlvég a %d. sorban.\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -#, fuzzy -msgid "CSV Import" -msgstr "_Importálás" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -#, fuzzy -msgid "Reading data..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importálás kész: %d másodperc" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -#, fuzzy -msgid "CSV import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 -#, fuzzy -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importálás a következőből: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -#, fuzzy -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM fájlok" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" - -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -#, fuzzy -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Hiba %s olvasásakor" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 -#, fuzzy -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-fájlok" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Ideiglenes %s mappa nem írható" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -#, fuzzy -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Az útvonalak átalakítása relatívból _abszolútba" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-csomag" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-csomagok" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -#, fuzzy -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Alhivatkozás" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Az adatbázis nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával.\n" -"Kérjük, frissítsen a megfelelő verzióra, vagy használjon XML-t a különböző " -"változatok közötti adatátvitelre." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Az adatbázis-verzió nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 -msgid "Import database" -msgstr "Adatbázis importálás" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "GRAMPS-adatbázisok" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 -msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 -#, fuzzy -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importálás a következőből: %s" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 -#, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 -#, fuzzy -msgid "Importing individuals" -msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 -#, fuzzy -msgid "Importing families" -msgstr "Sikertelen művelet" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 -#, fuzzy -msgid "Adding children" -msgstr "Gyermekek listázása" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 -#, fuzzy -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Személy" - -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 -#, fuzzy -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importálás a következőből: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Hiba %s olvasásakor" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "sz. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Családlista" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Forrás: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Esemény: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Tároló: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Emberek" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Családok" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Forrás: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Esemény: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Helyszínek" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Tárolók" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -#, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Különböző médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "Nem nyitható meg a segítség" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML importálása" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Tanú neve: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Tanú-megjegyzés: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -#, fuzzy -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez írás-" -"olvasás kompatibilis a jelenlegi GRAMPS-adatbázisformátummal." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatív szülők" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Házasságok/Gyermekek" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Egyéni tények" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s oldala" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Férfi" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Nő" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy eszközt." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Forrás információ hozzáadása" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "A kiválasztott forrás törlése" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Teljes egyéni összesítő" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "%s őseinek összesítője" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "%s ősei" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Generációk száma:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "A legnagyobb házasságszám" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Házastársak belefoglalása" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Házastársak belefoglalása" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Összesítő" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Ősökről szöveges összesítő" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -#, fuzzy -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Használaton kívüli objektumok" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -#, fuzzy -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "%s házassága" - -#: ../src/plugins/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#, fuzzy -msgid "Name Father" -msgstr "Édesapja" - -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -#, fuzzy -msgid "Remark" -msgstr "Szabályos" - -#: ../src/plugins/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "%s házassága" - -#: ../src/plugins/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#, fuzzy -msgid "Name Mother" -msgstr "Édesanyja" - -#: ../src/plugins/lineage.py:101 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:154 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Ismeretlen nem" - -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy -msgid "Father lineage" -msgstr "Édesapa kora" - -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -#, fuzzy -msgid "Display father lineage" -msgstr "A _Nap tippjének kijelzése" - -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy -msgid "Mother lineage" -msgstr "Édesanya kora" - -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -#, fuzzy -msgid "Display mother lineage" -msgstr "A _Nap tippjének kijelzése" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "%s őseinek összesítője" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Hibaösszesítő" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Médiakezelő" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "Médiakezelő" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-médiakezelő" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Művelet kiválasztása" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " -"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "A művelet sikeresen zárult." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a " -"folytatáshoz!" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -msgid "Operation failed" -msgstr "Sikertelen művelet" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az " -"eszköz újraindítását." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"A következő tevékenység fog végrehajtódni:\n" -"\n" -"Folyamat:\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "_Alsztring helyettesítése az útvonalban" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok " -"útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha " -"médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Alsztring helyettesítésének beállításai" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -#, fuzzy -msgid "_Replace:" -msgstr "_Csere:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -msgid "_With:" -msgstr "_Ezzel:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"A következő tevékenység fog végrehajtódni:\n" -"\n" -"Folyamat:\t%s\n" -"Átnevezendő:\t\t%s\n" -"Ezzel:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Az útvonalak átalakítása relatívból _abszolútba" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat " -"abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az " -"adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, " -"a képek helye marad." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Az útvonal átalakítása abszolútból r_elatívba" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat " -"relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze " -"az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a " -"képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Segíti a médiafájlokon kötegelt folyamatok végrehajtását" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -#, fuzzy -msgid "Mainz" -msgstr "Margóméret" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Nincsen stíluslap" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (ajánlott)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standard szerzői jog" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Származtatott anyag tiltása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Azonos feltételekkel" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi, Származtatott anyag " -"tiltása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Nincs szerzői jog megjegyzés" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "Tanulmányok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "Családnevek" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galéria" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "Letöltés" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Elérés" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "Elbeszélő" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "Webcímek" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Forráshivatkozások" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Megbízhatóság" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Hivatkozások" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza " -"családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára " -"jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes %s családnevű személy listáját " -"tartalmazza. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. " -"A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Levél" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS-azonosító" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Szűrő" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy -msgid "Missing media object:" -msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Előnevek a személyek száma szerint" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes családnevet tartalmazza. Egy " -"családnevet kiválasztva az adott családnevű személyek listájához jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Emberek száma" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a " -"címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikációs információ" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Ez az oldal az adatbázisban található összes média listáját tartalmazza a " -"címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ősei" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Becenév" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Eseménytípus" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Testvérek" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Testvérek" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
        %(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Sem %s sem %s nem mappa." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Szabálytalan fájlnév" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Az archívumnak fájlnak kell lennie, nem mappának" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "HTML összesítők készítése" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Szűrés" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Családnevek oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Források oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -#, fuzzy -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Leírás" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "Honlap címe" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" +msgid "Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "Alcímhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Fájlkiterjesztés" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Szerzői jog" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Karakterkódolás" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stíluslap" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ősök gráfjának belefoglalása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Generációk" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Oldalak készítése" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Feljegyzések összevonása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Korszámítás" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Tanulmányok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Tanulmányok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML felhasználói fejléc" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML felhasználói lábléc" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS-azonosítók elnyomása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Bizalmasság" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "Bizalmas mezők elhagyása" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Emberek egyesítése" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Belefoglalás" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Csak az élők feltüntetése" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Visszavonva" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Leíró honlap" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 +#: ../src/cli/clidbman.py:212 #, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "%s nem importálható" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" +#: ../src/cli/clidbman.py:218 +msgid "Import finished..." msgstr "" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 #, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Eseményproblémák keresése" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Séma" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Ősök száma" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "%d. generációban egy 1 személy található. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "2. és %d. generáció között az ősök teljes száma %d. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Ősök száma" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -#, fuzzy -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "A történet következő személyére ugrás" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -#, fuzzy -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Megadott családi eseményekkel rendelkező személyekre illeszkedik" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Adatbázis-hiba" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Publikációs információ" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "További információk" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Nevek vizsgálata" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " -"fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Hely szerkesztő" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "_Utca" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Város:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Megye:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Állam:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Ország:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Esemény módosítása" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Emberek következő névvel: " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Fájl kiválasztása" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Személyek neveihez használt stílus." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Ősökről szöveges összesítő" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Másodlagos indexek újraépítve" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Minden másodlagos index újraépítésre került" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Másodlagos indexeket újraépíti" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Hivatkozások" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -#, fuzzy -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Minden másodlagos index újraépítésre került" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Alhivatkozás" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Alhivatkozás" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Képhivatkozások a következő útvonalról: " - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Nem sikerült a beállítások betöltése innen: %s" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Hivatkozások" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Nem sikerült a beállítások betöltése innen: %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Halál oka" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Kapcsolat-meghatározó: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Kapcsolat vele: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nincsen személy kiválasztva" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen " -"működhessen." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Kapcsolatmeghatározó-eszköz" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "%s a köztes családtag." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "%s és %s a köztes családtagok." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Közös őseik: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Kapcsolat-meghatározó" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Médiaobjektumok" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Megjelöl" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -#, fuzzy -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Médiaobjektum törlése" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Médiaobjektum törlése" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -#, fuzzy -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Családazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Esemény-azonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Médiaazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Forrásazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Helyszín-azonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Nem használt azonosítók keresése és újrahasznosítása" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -#, fuzzy -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "" -"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Általános szűrők" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Alsztring:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Ember aki illeszkedik: " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "" -"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Emberek következő névvel: " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Same Surnames" -msgstr "Családnevek" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -#, fuzzy -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Testvérek" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -#, fuzzy -msgid "Sibling" -msgstr "Testvérek" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "book|Cím" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "A könyv címe" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "A könyv címe" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Alcím" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "A könyv alcíme" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "A könyv alcíme" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Lábléc" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Kép" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Kép" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Alcímhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Címoldal" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "SoundEX kódok létrehozása" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEX-kódgeneráló" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "SoundEX kódok létrehozása" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Elemszám" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Mindkettő" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Férfiak" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Nők" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Cím" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Utónév" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Születés éve" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Elhalálozás éve" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Születés hónapja" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Elhalálozás hónapja" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Házasság helye" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Kapcsolatok száma" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Kor első gyermek születése idején" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Kor utolsó gyermek születése idején" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Gyermekek száma" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Kor házasság idején" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Kor a halál idején" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Eseménytípus" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Elsődleges) cím hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Elsődleges) utónév hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Elsődleges) családnév hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Ismeretlen nemű" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dátum(ok) hiányoznak" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Helyszín hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Már halott" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Még él" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Események hiányoznak" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Gyerekek hiányoznak" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Születési hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Személyes információ hiányzik" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statisztikai diagramok" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Adatgyűjtés..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." +msgid "Importing data..." msgstr "Adatrendezés..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/cli/clidbman.py:332 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázis könyvtárát: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:372 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/cli/clidbman.py:387 #, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zárolta: %s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született személyek: %(chart_title)s" +msgid "WARNING: %s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Diagram mentése..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (személyek)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" +msgid "ERROR: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "A diagram elemeit rendezze eszerint" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Válassza ki mi szerint lesznek rendezve a statisztikai adatok!" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ellentétes sorrendbe rendez" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" -"Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Ezek között született emberek" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Ezek között született emberek" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ismert születési dátum nélküli emberek hozzávétele" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Ismert születési dátum nélküli emberek hozzávétele" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Figyelembe vett nemek" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Válassza ki, milyen neműek legyenek benne a statisztikában!" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Kördiagram max. elemszáma" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Kevesebb elem esetén kördiagramot használok oszlopdiagram helyett." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Diagramok" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Diagramok" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Jelölje be, hogy a diagramhoz hozzáadja a megjelölt adatot" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "A elemekhez és az értékekhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Létrehozza az adatbázisbeli emberek oszlop vagy kördiagramját." - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Adatbázis- összesítő" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Egyének száma" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Férfiak" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Nők" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Ismeretlen nemű emberek" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Egyének hiányos névvel" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Egyének médiaobjektummal" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Családok száma" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Különböző médiaobjektumok" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Médiaobjektumok teljes mérete" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Idővonalas grafikon %s részére" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Idővonalas grafikon" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Nem hozható létre összesítő" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "A választott dátumtartomány nem érvényes" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Adatrendezés..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Következők szerinti rendezés" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Személyek neveihez használt stílus." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Idővonalas grafikon" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -#, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Legyezőgrafikon készítése" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Adatbázisellenőrző-eszköz" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Adatbázisellenőrzés eredménye" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mindent megmutat" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Megjelöltek elrejtése" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Keresztelés születés előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Halál keresztelés előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Temetés születés előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "Temetés a halál előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -msgid "Death before birth" -msgstr "Születés előtt meghalt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Temetés keresztelés előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Túl nagy kor a halál idején" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Több szülő" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Gyakori házasság" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Idős és nem házasodott" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "Túl sok gyermek" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Azonos neműek házassága" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Női férj" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Férfi feleség" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Nagy korkülönbség házastársak között" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Házasság születés előtt" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Házasság halál után" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Korai házasság" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "Késői házasság" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "Öreg apa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "Öreg anya" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "Fiatal apa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "Fiatal anya" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "Meg nem született apa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Meg nem született anya" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "Halott apa" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "Halott anya" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Nagy különbség a gyermekek születési évében" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Nagy korkülönbség a gyermekek között" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "Szabálytalan fájlnév" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Verify the Data" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Kaszt" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 -#, fuzzy -msgid "Year Glance" -msgstr "Halálozás helye" - -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 -#, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Naptár" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" - -#. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" - -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" - -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "HTML összesítők készítése" - -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" - -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" - -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -#, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Bizalmas adatok szűrése" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +msgid "Read only database" msgstr "Csak olvasható adatbázis" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(short_name)s" -msgstr "%(report_name)s: " - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Születési idő" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s és\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Évforduló: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "Calendar Title" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Családfám" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -#, fuzzy -msgid "The title of the calendar" -msgstr "A naptár éve" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 -#, fuzzy -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -#, fuzzy -msgid "Content Options" -msgstr "Dokumentum tulajdonságai" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 -#, fuzzy -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "A naptár éve" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 -#, fuzzy -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "A naptár éve" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -#, fuzzy -msgid "Home link" -msgstr "Központi URL" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Jan Note" -msgstr "Szülők megjegyzései" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -msgid "This prints in January" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Feb Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -msgid "This prints in February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Mar Note" -msgstr "Szülők megjegyzései" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -msgid "This prints in March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -#, fuzzy -msgid "Apr Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -msgid "This prints in April" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of April" -msgstr "A címhez használt stílus." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -#, fuzzy -msgid "May Note" -msgstr "Családi szűrők" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -msgid "This prints in May" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Jun Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "This prints in June" -msgstr "A személy keresztneve" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Szülők nevének a stílusa" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Jul Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -msgid "This prints in July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -#, fuzzy -msgid "Aug Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -msgid "This prints in August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -#, fuzzy -msgid "Sep Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -msgid "This prints in September" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -#, fuzzy -msgid "Oct Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -msgid "This prints in October" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Lábléchez használt stílus." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -#, fuzzy -msgid "Nov Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -msgid "This prints in November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -#, fuzzy -msgid "Dec Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -msgid "This prints in December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -#, fuzzy -msgid "Web Calendar" -msgstr "Naptár" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Grafikus naptár készítése" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -#, fuzzy -msgid "Select surname" -msgstr "Fájlnév kiválasztása" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -#, fuzzy -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Családnevek" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -#, fuzzy -msgid "Finding surnames" -msgstr "Különböző családnevek" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -#, fuzzy -msgid "Select a different person" -msgstr "Művelet kiválasztása" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -#, fuzzy -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Személy kiválasztása apaként" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -#, fuzzy -msgid "Select a different family" -msgstr "Család kiválasztása" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlhoz." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:310 #, python-format -msgid "Also include %s?" +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "%s fájl nem nyitható meg" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Nem tölthető be a legutóbbi családfa." + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "A családfa nem létezik." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Családok: %d\n" + +#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Színes kitöltés" +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Private" +msgstr "Bizalmas" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 -msgid "Save As" -msgstr "Mentés másként" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stílusszerkesztő" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 -msgid "_Apply" -msgstr "_Alkalmazás" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 -msgid "Report Selection" -msgstr "Összesítő kiválasztás" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy összesítőt." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "_Generate" -msgstr "_Létrehoz" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Eszköz Kiválasztás" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy eszközt." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Futtatás" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Bővítmény állapota" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 -msgid "Message" -msgstr "Üzenet" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -#, fuzzy -msgid "Reload" -msgstr "Séma" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 -msgid "Unavailable" -msgstr "Elérhetelen" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Fail" -msgstr "Sikertelen" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Debug" -msgstr "Nyomkövető" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Elemzés és felderítés" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 -msgid "Database Processing" -msgstr "Adatbázis feldolgozása" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Database Repair" -msgstr "Adatbázis-javítás" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Revision Control" -msgstr "Biztonsági másolat" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Utilities" -msgstr "Segédeszközök" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Tovább az eszközzel" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Család eltávolítása" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Apa eltávolítása a családból" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Anya eltávolítása a családból" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Gyermek eltávolítása a családból" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Add child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy -msgid "Progress Information" -msgstr "További információk" +#: ../src/gen/db/base.py:1592 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Gyermek eltávolítása a családból" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Leírás nem érhető el" +#: ../src/gen/db/base.py:1665 +msgid "Remove Family" +msgstr "Család eltávolítása" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egyéni méret" +#: ../src/gen/db/base.py:1684 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Apa eltávolítása a családból" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 -msgid "Text Reports" -msgstr "Szöveges összesítők" +#: ../src/gen/db/base.py:1686 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Anya eltávolítása a családból" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafikus összesítők" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kódgenerálók" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#, fuzzy -msgid "Web Pages" -msgstr "Honlap" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Books" -msgstr "Könyvek" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -#, fuzzy -msgid "Graphs" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papír tulajdonságai" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-tulajdonságok" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 -msgid "Output Format" -msgstr "Kimeneti formátum" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Séma" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Felhasználói séma" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Fájl választása" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Végjegyzet" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezés" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Lent, balra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Lent, jobbra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "Fent, balra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "Fent, jobbra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Jobbra, lent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "Jobbra, fent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Balra, lent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "Balra, fent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimális méret" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "A megadot terület kitöltése" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -#, fuzzy -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Automatikusan optimális számú oldalat használ" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Top" -msgstr "Fent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "Lent" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -msgid "Processing File" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -#, fuzzy -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Tömörített SVG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-kép" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-kép" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-kép" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -#, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "GraphViz tulajdonságok" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -#, fuzzy -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz tulajdonságok" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 -msgid "Font family" -msgstr "Fontcsalád" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, " -"használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Fontcsalád" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -#, fuzzy -msgid "The font size, in points." -msgstr "Megjegyzés mérete (pontban)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#, fuzzy -msgid "Graph Direction" -msgstr "Gráf iránya" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -#, fuzzy -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "A generálás felülről lefelé, vagy balról jobbra follyon-e." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Vízszintes oldalak száma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 #, fuzzy msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" -"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -"oldalakon túl való rajzolással." +"Az adatbázis nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával.\n" +"Kérjük, frissítsen a megfelelő verzióra, vagy használjon XML-t a különböző változatok közötti adatátvitelre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Függőleges oldalak száma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -"oldalakon túl való rajzolással." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -#, fuzzy -msgid "Paging Direction" -msgstr "Gráf iránya" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz tulajdonságok" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Elosztás aránya" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -#, fuzzy -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" -"Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal " -"esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy -msgid "Node spacing" -msgstr "Nincsen leírás" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "Rank spacing" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "A gráfhoz adandó megjegyzés" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ez a szöveg rákerül a gráfra." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 -msgid "Note location" -msgstr "Összesítő helye" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "A megjegyzés alul vagy felül fog-e megjelenni." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -#, fuzzy -msgid "Note size" -msgstr "Megjegyzések" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "A megjegyzés szövegének betűmérete pontban." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy -msgid "Open with application" -msgstr "Megnyitás ezzel: %s" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Álló" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Fekvő" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguráció" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentum tulajdonságai" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "Permission problem" -msgstr "Engedély-probléma" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Nincsen jogosultsága a %s mappába íráshoz.\n" -"\n" -"Válasszon másik könyvtárat, vagy állítsa be a jogokat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 -msgid "File already exists" -msgstr "A fájl már létezik" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Felülírás" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Fájlnév cseréje" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Nincs engedélye %s létrehozására\n" -"\n" -"Kérem válasszon másik útvonalat vagy javítsa a jogokat." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "A személy születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " Születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " Születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(modified_date)s, helye %" -"(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s született: %(modified_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s született: %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Születési éve %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "A férfi (fiú) születetési éve %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "A hölgy születetési éve %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születetési éve %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s születési dátuma %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s születési dátuma %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "A személy születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "A hölgy születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "A személy születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "A hölgy születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "A személy születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "A hölgy születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "A személy születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "A hölgy születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s születési helye %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Született: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" -"d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" -"d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " -"volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " -"volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" -"(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" -"d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" -"d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" -"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " -"ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " -"%(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves " -"volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves " -"volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " -"napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Meghalt: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "A férfi %(age)d éves korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "A fiú %(age)d hónapos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "A fiú %(age)d napos korában halt meg." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, fuzzy, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s%." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s és %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s és %(mother)s" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s %(father)s és %(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s %(father)s és %(mother)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "%(father)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s %(father)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "%(father)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s %(father)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s %(father)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(mother)s gyermeke." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(mother)s gyermeke volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(mother)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s %(mother)s fia volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, fuzzy, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s fia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s %(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s %(mother)s lánya volt." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s lánya." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 -msgid "unmarried" -msgstr "nőtlen/hajadon" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 -msgid "civil union" -msgstr "élettárs" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 -msgid "He" -msgstr "Ő" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 -msgid "She" -msgstr "Ő" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Született: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Meghalt: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentum stílus" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Hiba a stílus mentésekor" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 -msgid "Style editor" -msgstr "Stílus szerkesztő" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 -msgid "Paragraph" -msgstr "Bekezdés" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 -msgid "No description available" -msgstr "Leírás nem érhető el" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Alapértelmezett séma" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Felhasználó által definiált séma" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -#, fuzzy -msgid "Processing Family records" -msgstr "Családazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -msgid "Processing Event records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -msgid "Processing Place records" -msgstr "" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -#, fuzzy -msgid "Processing Source records" -msgstr "Források oldalainak létrehozása" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -#, fuzzy -msgid "Processing Media records" -msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -#, fuzzy -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -#, fuzzy -msgid "Processing Note records" -msgstr "Emberek teljes rekordokkal" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_%s visszavonása" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s _visszavonása" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Új adatbázis létrehozása" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 -msgid "Upgrade now" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -17539,11 +2513,22 @@ msgstr "Kutató" msgid "Transcript" msgstr "Kézirat" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +#, fuzzy +msgid "Source text" +msgstr "Forrás" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Elrendezés" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Összesítő" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 #, fuzzy msgid "Person Note" @@ -17565,9 +2550,8 @@ msgid "Address Note" msgstr "Lakcímek" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Társaság" +msgstr "Kapcsolat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy @@ -17686,10 +2670,21 @@ msgstr "Gyermekek száma" msgid "Social Security Number" msgstr "Társadalombiztosítási szám" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Ügynökség" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Kor" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Édesapa kora" @@ -17702,19 +2697,19 @@ msgstr "Édesanya kora" msgid "Witness" msgstr "Tanú" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Örökbe fogadott" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Mostohagyermek" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Befogadott" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Fogadott" @@ -17722,7 +2717,7 @@ msgstr "Fogadott" msgid "Audio" msgstr "Audio (hang)" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Könyv" @@ -17794,68 +2789,192 @@ msgstr "Menyasszony" msgid "Groom" msgstr "Vőlegény" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d years" -msgstr "Következő évben:" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Öreg anya" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregorián" - -#: ../src/gen/lib/date.py:178 -msgid "Julian" -msgstr "Julián" - -#: ../src/gen/lib/date.py:180 -msgid "French Republican" -msgstr "Francia Köztársaság" - -#: ../src/gen/lib/date.py:182 -msgid "Islamic" -msgstr "Iszlám" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 #, fuzzy -msgid "estimated" -msgstr "Körülbelül" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy -msgid "calculated" -msgstr "Számított" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "before" -msgstr "Korábban mint" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "after" -msgstr "Később mint " - -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy -msgid "about" +msgid "age|about" msgstr "Nagyjából" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 #, fuzzy +msgid "and" +msgstr "mind" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d év" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d hónap" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregorián" + +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Francia köztársasági" + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Perzsa" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Iszlám" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +msgid "estimated" +msgstr "örülbelül" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +msgid "calculated" +msgstr "zámított" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +msgid "before" +msgstr "korábban mint" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +msgid "after" +msgstr "később mint " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +msgid "about" +msgstr "nagyjából" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "range" -msgstr "Tartományban" +msgstr "tartomány" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "span" -msgstr "Időtartam" +msgstr "időtartam" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Csak szöveg" @@ -17872,177 +2991,212 @@ msgstr "Születési név" msgid "Married Name" msgstr "Házassági név" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Halál" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Keresztelés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Áldás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Temetés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Halál oka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Népszámlálás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Keresztelő" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Hamvasztás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Képzettség" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Tanulmányok" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" msgstr "Megválasztott" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigráció" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Első áldozás/Első úrvacsora" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Bevándorlás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Diploma" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Orvosi információk" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Katonai szolgálat" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Állampolgárságot nyer" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Nemesi megnevezés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Házasság száma" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Foglalkozása" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" msgstr "Felszentelés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" msgstr "Hiteles végrendelet" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Tulajdonos" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Vallás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 msgid "Residence" msgstr "Lakóhely" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Nyugdíjazás" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Végrendelet" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +msgid "Marriage" +msgstr "Esküvő" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Házassági hozomány" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Házassági engedély" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Házassági szerződés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Házasság kihirdetése" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Eljegyzés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" -msgstr "Válás" +msgstr "Elvált" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Válási kérelem" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Házasság törlése" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternatív házasság" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "Rövidítés" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Rövidítés" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Rövidítés" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" -msgstr "Életárs" +msgstr "Élettárs" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" -msgstr "Nőtlen/hajadon" +msgstr "Nem házasok" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" -msgstr "Házas" +msgstr "Házasság" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Endowment" @@ -18110,6 +3264,16516 @@ msgstr "Javasolt" msgid "Uncleared" msgstr "Tisztázatlan" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#, fuzzy +msgid "Unstable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +msgid "Quickreport" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Eszközök" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Importer" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#, fuzzy +msgid "Exporter" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#, fuzzy +msgid "Doc creator" +msgstr "Mappa" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#, fuzzy +msgid "Plugin lib" +msgstr "Bővítmény állapota" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Map service" +msgstr "Katonai szolgálat" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "gramps id" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "Relationships" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#, fuzzy +msgid "Gramplet" +msgstr "Példa" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes szűrők" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#, python-format +msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#, python-format +msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Gyermek szűrői" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s nem hozható létre" + +#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Visszavonás-történet figyelmeztetés" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét. Ez részben azzal jár, hogy nem lesz képes visszavonni az importálást, és az összes azelőtti változást.\n" +"\n" +"Ha úgy gondolja, hogy vissza szeretné vonni az importálást, kérem álljon meg itt, és készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról." + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "Folytatás _importálással" + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Adatbázis importálás" + +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Az \"%s\" fájltípus ismeretlen a GRAMPS számára.\n" +"\n" +"Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag és GEDCOM." + +#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#, fuzzy +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "" +"A kiválasztott fájl mappa, nem fájl\n" +"A GRAMPS adatbázisnak fájlnak kell lennie." + +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra." + +#: ../src/gui/dbloader.py:221 +#, fuzzy +msgid "Cannot create file" +msgstr "Nem hozható létre adatbázis" + +#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbloader.py:295 +#, fuzzy +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Új adatbázis létrehozása" + +#: ../src/gui/dbloader.py:297 +msgid "Upgrade now" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Visszavonva" + +#: ../src/gui/dbloader.py:350 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../src/gui/dbloader.py:391 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatikus felismerés" + +#: ../src/gui/dbloader.py:400 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Fájl_típus kiválasztása:" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 +#, fuzzy +msgid "_Extract" +msgstr "_Exportálás" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archívum" + +#: ../src/gui/dbman.py:265 +msgid "Family tree name" +msgstr "Családfa neve" + +#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +msgid "Last modified" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "'%s' adatbázis: feloldja a zárolást?" + +#: ../src/gui/dbman.py:364 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Úgy tűnik, hogy valaki éppen szerkeszti az adatbázist. Más nem szerkesztheti, amíg zárolva van. Ha más nem szerkeszti, akkor a zárolás feloldható. Figyelem: ha valaki mégis szerkeszti az adatbázist, ez a művelet adatvesztést okozhat." + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Break lock" +msgstr "Zárolás feloldása" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +#, fuzzy +msgid "Rename failed" +msgstr "Sikertelen művelet" + +#: ../src/gui/dbman.py:448 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Nem sikerült átnevezni a családfát." + +#: ../src/gui/dbman.py:464 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:477 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nem sikerült átnevezni a családfát" + +#: ../src/gui/dbman.py:511 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:516 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Archívum importálása..." + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Eltávolítja a '%s' családfát?" + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:534 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Családfa eltávolítása" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "Remove version" +msgstr "Verzió eltávolítása" + +#: ../src/gui/dbman.py:575 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Nem sikerült törölni a családfát." + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Sikertelen törlés" + +#: ../src/gui/dbman.py:601 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:644 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:649 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:684 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a családfát" + +#: ../src/gui/dbman.py:798 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Sikertelen visszaállítás" + +#: ../src/gui/dbman.py:799 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Sikertelen mentés" + +#: ../src/gui/dbman.py:840 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:845 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Archiválandó adatok létrehozása..." + +#: ../src/gui/dbman.py:854 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Archívum mentése..." + +#: ../src/gui/dbman.py:868 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Családfák" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguráció" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Edit Date" +msgstr "Dátum szerkesztése" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Legyezőgrafikon" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Betűk színe" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Betű háttérszíne" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Gramplets" +msgstr "Példa" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Public" +msgstr "Publikus" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 +#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Parents" +msgstr "Szülők" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Szülők hozzáadása" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Szülők kiválasztása" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +msgid "Pedigree" +msgstr "Családfa" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +msgid "Places" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Összesítők" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Tárolók" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#, fuzzy +msgid "Add Spouse" +msgstr "Forrás hozzáadása" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "Csopo_rtosítás mint:" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Könyv lista" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#, fuzzy +msgid "Fit Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#, fuzzy +msgid "Fit Page" +msgstr "Címoldal" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Veszély: Ez nem stabil kód!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/gui/utils.py:149 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Számított" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását." + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "A fájl nem létezik" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Kapcsolódás előzőleg használt adatbázishoz" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Családfák" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Családfák kezelése..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "Manage databases" +msgstr "Adatbázisok kezelése" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Legutóbbi megnyitása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Létező adatbázis megnyitása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Edit" +msgstr "_Szerkesztés" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Beállítások..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "G_RAMPS-honlap" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "GRAMPS-_levelezőlisták" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Hibajelentés" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "További jelentések/eszközök" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Bővítmények állapota" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +msgid "_FAQ" +msgstr "_GYIK (FAQ)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Felhasználói kézikönyv" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportálás..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Kilé_pés mentés nélkül" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Reports" +msgstr "_Összesítők" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Párbeszédablak megnyitása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ablakok" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +msgid "Clip_board" +msgstr "Vágólap" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#, fuzzy +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Párbeszédablak megnyitása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importálás..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eszközök" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Eszközök párbeszédablak megnyitása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Nézet exportálása..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "A kiválasztott elem beállítása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Fő eszköztár" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "_Szűrő eszköztár" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra végrehajtás" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +msgid "Undo History..." +msgstr "Visszavonás-történet..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "%s kulcsnak nincs jelentése" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#, fuzzy +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +msgid "Autobackup..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#, fuzzy +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Adatainak mentése" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Eldobja a változtatásokat?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "A változtatások eldobása visszaállítja az adatbázist a megnyitás előtti állapotra." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Abort changes" +msgstr "Változások eldobása" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Nem lehet visszaállítani a változtatáokat" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "A változtatásokat nem lehet teljesen visszavonni, mert a változtatások száma meghaladja a maximumot." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +#, fuzzy +msgid "Import Statistics" +msgstr "Adatbázis importálás" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +msgid "Read Only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#, fuzzy +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +msgid "Select a media object" +msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Import failed" +msgstr "Exportálás nem sikerült" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "A kért fájlnév nem található." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nem jeleníthető meg" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt van." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "az egérrel idehúzva vagy a gombok használatával" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#, fuzzy +msgid "Edit place" +msgstr "Helyszín szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#, fuzzy +msgid "Select an existing place" +msgstr "Létező esemény megosztása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +msgid "Add a new place" +msgstr "Új helyszín hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +#, fuzzy +msgid "Remove place" +msgstr "Minden helyszín" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#, fuzzy +msgid "Edit media object" +msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#, fuzzy +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Médiaobjektum hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +#, fuzzy +msgid "Remove media object" +msgstr "Médiaobjektum törlése" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +#, fuzzy +msgid "Edit Note" +msgstr "Szabályok szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#, fuzzy +msgid "Select an existing note" +msgstr "Létező esemény megosztása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add a new note" +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +#, fuzzy +msgid "Remove note" +msgstr "Eltávolít" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Lakcím szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Tulajdonság szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Új tulajdonság" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Nem lehet menteni a tulajdonságot" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "A tulajdonságtípus nem lehet üres" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Alhivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Alhivatkozás" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Esemény: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Új esemény" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Edit Event" +msgstr "Esemény szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +#, fuzzy +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %(person)s már használja." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Eseménytípus nem lehet üres" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Esemény hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Esemény törlése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Eseményhivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Esemény módosítása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Új személy létrehozása és a gyermek hozzáadása a családhoz" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "A gyermek törlése a családból" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +#, fuzzy +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Hivatkozás szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Egy létező személy hozzáadása a családhoz gyermekként" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "A gyermeklistához használt stílus." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "A gyermeklistához használt stílus." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +msgid "Gender" +msgstr "Nem" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +msgid "Paternal" +msgstr "Apai" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +msgid "Maternal" +msgstr "Anyai" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 +#: ../src/web/utils.py:450 +msgid "Birth Date" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +msgid "Death Date" +msgstr "Halál dátuma" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +msgid "Birth Place" +msgstr "Születési hely" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 +#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +msgid "Death Place" +msgstr "Halálozás helye" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chil_dren" +msgstr "Gyerekek" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Gyermek szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#, fuzzy +msgid "Add an existing child" +msgstr "Nem létező gyermekek" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Kapcsolat szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +msgid "Select Child" +msgstr "Gyermek kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Szülő hozzáadása egy személyhez" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után lesznek elérhetőek." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#, fuzzy +msgid "Family has changed" +msgstr "Utoljára változott" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Család" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "New Family" +msgstr "Új család" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Család szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Személy kiválasztása anyaként" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Új személy hozzáadása anyaként" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Személy - mint anya - eltávolítása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Személy kiválasztása apaként" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Új személy hozzáadása apaként" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Anya kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Apa kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Kettőzött család" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a már létező családot kiválasztani" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#, fuzzy +msgid "Baptism:" +msgstr "Keresztelés" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#, fuzzy +msgid "Burial:" +msgstr "Temetés" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 +#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Apa nem lehet saját gyermeke" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Anya nem lehet saját gyermeke" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Nem menthető család" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szereksztést!" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#, fuzzy +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Nem menthető család" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %(person)s már használja." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Család hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +#, fuzzy +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Forrás szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +#, fuzzy +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Felszentelés" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Helyiség szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +#, fuzzy +msgid "New Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Médiaobjektum hozzáadása (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Médiaobjektum szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Médiaobjektum törlése" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Médiahivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +msgid "Name Editor" +msgstr "Névszerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +msgid "New Name" +msgstr "Új név" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Visszatérés a névszerkesztőhöz" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Ön válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba helyez, vagy csak ezt az egy nevet." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Group all" +msgstr "Mindet csoportosít" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Group this name only" +msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítja" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Megjegyzés: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Új megjegyzés" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +#, fuzzy +msgid "_Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Nem lehet menteni a megjegyzést" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +#, fuzzy +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Megjegyzés hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Forrás törlése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Új személy" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +msgid "New Person" +msgstr "Új személy" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +msgid "Edit Person" +msgstr "Személy szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +#, fuzzy +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nincs aktív személy" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Központi személy kiválasztása" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" +"Kérem ellenőrizze a személy házasságait." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Nem menthető a személy" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +#, fuzzy +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Nem menthető a személy" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Személy felvétele (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Személy szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Ismeretlen nem megadása" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "A személy neme jelenleg ismeretlen. Általában ez tévedés. Válassza ki a személy nemét." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Male" +msgstr "_Férfi" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +msgid "_Female" +msgstr "_Nő" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Ismeretlen" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Személyhivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Nincsen kiválasztott személy" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Válasszon személyt, vagy lépjen ki a szerkesztésből!" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "_Hely" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Helyszín: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Úly helyszín" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Helyszín szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place" +msgstr "Nem menthető a személy" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +#, fuzzy +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Helyszín szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Hely törlése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Változások mentése?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Tároló: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Új tároló" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +#, fuzzy +msgid "Modify Repository" +msgstr "Tároló módosítása" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Tároló hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Tároló szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "A tároló nem menthető" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +#, fuzzy +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "A tároló nem menthető" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Tároló törlése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Új forrás" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Forrás szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "A forrás nem menthető" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +#, fuzzy +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "A forrás nem menthető" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Források szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Források szerkesztése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Forrás törlése (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Forráshivatkozás-szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Forrás: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Forrás módosítása" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Forrás hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internet cím szerkesztő" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Cím létrehozása és hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "A kiválasztott cím törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "A kiválasztott cím szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "A kiválasztott cím mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "A kiválasztott cím mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +msgid "State" +msgstr "Állam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Címek" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Új forrás létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Létező forrás törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#, fuzzy +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Hivatkozások" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Hivatkozás szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáad" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolít" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +msgid "Share" +msgstr "Megoszt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Létező tároló törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +#, fuzzy +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +#, fuzzy +msgid "_Data" +msgstr "Adat" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "Családi esemény" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Eseménytípus" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Eseménytípus" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Új család hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "A kiválasztott család szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Esemény megosztása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "Események" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#, fuzzy +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Nem menthető a személy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +msgid "Temple" +msgstr "Templom" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galéria" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Médiaobjektum megragadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Új forrás létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Létező forrás törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +#, fuzzy +msgid "_LDS" +msgstr "Mormon" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Utca" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Megye" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Alternatív helyszínek" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Új név létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "A kiválasztott név törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "A kiválasztott név szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "A kiválasztott név mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "A kiválasztott név mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "Csopo_rtosítás mint:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "_Nevek" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Alapértelmezett névként beállít" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Használt név" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#, fuzzy +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternatív nevek" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Megjegyzés létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Megjegyzés törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Megjegyzés hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Kiválasztott megjegyzés mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Kiválasztott megjegyzés mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Megjegyzések" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Személyes esemény:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Új személy hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "A kiválasztott család szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Kiválasztott esemény mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Nem menthető család" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr " leszármazott családtagjaira illeszkedik" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Új kapcsolat létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Kiválasztott kapcsolat törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Kiválasztott kapcsolat szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Kiválasztott kapcsolat mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Kiválasztott kapcsolat mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/web/utils.py:386 +msgid "Association" +msgstr "Társaság" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Kapcsolatok" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Nagyapa" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Létező tároló törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "A kiválasztott tároló szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Létező tároló hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Tárolók" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Új forrás létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Létező forrás törlése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Létező forrás hozzáadása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "A kiválasztott forrás mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "A kiválasztott forrás mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Források" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Új webcím létrehozása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Kiválasztott webcím eltávolítása" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Kiválasztott webcím szerkesztése" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Kiválasztott webcím mozgatása felfelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Kiválasztott webcím mozgatása lefelé" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Ugrás a webcímre" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Esemény kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +msgid "Main Participants" +msgstr "" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Család kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +#, fuzzy +msgid "Select Note" +msgstr "Anya kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Jelző" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +msgid "Select Person" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Utolsó változás" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Helyszín kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Tároló kiválasztása" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Forrás kiválasztása" + +#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hozzáadás..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +msgid "_Remove" +msgstr "El_távolítás" + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +msgid "Export View..." +msgstr "Nézet exportálása..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" + +#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "Kijelölt személy nem látható" + +#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" + +#: ../src/gui/views/listview.py:433 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert semmi sem lett kiválasztva." + +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Eltávolítja a kiválasztottakat?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +#, fuzzy +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Ez a tároló jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden forrásból amely hivatkozik rá." + +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +#, fuzzy +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Az esemény törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." + +#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s törlése?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#, fuzzy +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Esemény törlése" + +#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "_Oszlopszerkesztő..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:878 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Nézet exportálása táblázatként" + +#: ../src/gui/views/listview.py:886 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Előformázott" + +#: ../src/gui/views/listview.py:891 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Open Dokument szöveg" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "_Forward" +msgstr "_Előre" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "A történet következő személyére ugrás" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +msgid "_Back" +msgstr "_Vissza" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "A történet előző személyére ugrás" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +msgid "_Home" +msgstr "_Központ" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Központi személy kiválasztása" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "GRAMPS-azonosítóra ugrás" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Helyiség név" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Church Parish" +msgstr "Egyházmegye" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Latitude" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Longitude" +msgstr "Hosszúság" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 +#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 +msgid "Last Changed" +msgstr "Utoljára változott" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Kiválasztott helyszín szerkesztése" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Kiválasztott helyszín törlése" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 +msgid "_Column Editor" +msgstr "_Oszlopszerkesztő" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Egyesítés..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Forrás kiválasztása" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Helyszínoszlop kiválasztása" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet kiválasztani." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 +#, fuzzy +msgid "NS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ország" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Állam" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Folytatás" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Adatok képzése" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Emberek" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#, fuzzy +msgid "Applying filter" +msgstr "Bizalmas adatok szűrése" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Bizalmas rekord" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Publikus rekord" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Csoport kibontása" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Csoport bezáráse" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#, fuzzy +msgid "Progress Information" +msgstr "További információk" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzott" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +msgid "Font family" +msgstr "Fontcsalád" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Fontcsalád" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Betűszín kiválasztása" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Háttérszín kiválasztása" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +#, fuzzy +msgid "Unknown father" +msgstr "Meg nem született apa" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +#, fuzzy +msgid "Unknown mother" +msgstr "Meg nem született anya" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Alapértelmezett formátum (GRAMPS beállításai álatal definiált)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Családnév, Utónév Apai név" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +#, fuzzy +msgid "Given Surname" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +#, fuzzy +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Apai név, Utónév" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +#, fuzzy +msgid "Person|title" +msgstr "Titulus" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "given" +msgstr "utónév" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +msgid "prefix" +msgstr "előtag" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "surname" +msgstr "családnév" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "suffix" +msgstr "utótag" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "apai név" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "call" +msgstr "" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 +msgid "initials" +msgstr "kezdőbetűk" + +#: ../src/config.py:269 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Hiányzó utónév" + +#: ../src/config.py:270 +#, fuzzy +msgid "Missing Record" +msgstr "Hiányzó információ" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Hiányzó családnév" + +#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +#, fuzzy +msgid "Living" +msgstr "Archiválás:" + +#: ../src/config.py:279 +#, fuzzy +msgid "Private Record" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Emberek összehasonlítása" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 +#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nem lehetett az embereket összevonni" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Házastársak nem vonatóak össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatív nevek" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "Család-azonosító" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "Nem találhatóak szülők" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +msgid "Spouses" +msgstr "Házastársak" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nem találhatóak házastársak és gyermekek" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +msgid "Addresses" +msgstr "Lakcímek" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Helyszínek összevonása" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +msgid "Merge Places" +msgstr "Helyszínek összevonása" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Források összevonása" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Források összevonása" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Programhiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak lehet.\n" +"\n" +"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Hibajelentés: 1. lépés az 5-ből" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Hibajelentés: 2. lépés az 5-ből" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Hibajelentés: 3. lépés az 5-ből" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Hibajelentés: 4. lépés az 5-ből" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Hibajelentés: 5. lépés az 5-ből" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt arra, hogy egy hibát jelentsen!" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa el!" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Hiba részletei" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd következő oldalain." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Rendszer-információ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a fejlesztőket a hibák kijavításában." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a hiba fellépett. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Hibajelentés-összesítő" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#, fuzzy +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő levelezési listára küldje a jelentést." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +#, fuzzy +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Hibajelentés küldése" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +#, fuzzy +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a hibajelentést a levélküldő programjával." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +#, fuzzy +msgid "manual|General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Hibaösszesítő" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "A GRAMPS váratlan hibát észlelt" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Hiba részletei" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nem elfogadható" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#, fuzzy +msgid "unknown father" +msgstr "Meg nem született apa" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#, fuzzy +msgid "unknown mother" +msgstr "Meg nem született anya" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s és %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +msgid "Available Books" +msgstr "Jelenlegi könyvek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Könyv lista" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Összesítőkönyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +msgid "New Book" +msgstr "Új könyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +msgid "_Available items" +msgstr "_Elérhető elemek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuális _könyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Elem neve" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#, fuzzy +msgid "Subject" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#, fuzzy +msgid "Book selection list" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +msgid "Different database" +msgstr "Különböző adatbázis" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" +"\n" +"Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat érvénytelenné teszi.\n" +"\n" +"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +msgid "Setup" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +msgid "Book Menu" +msgstr "Könyv menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Lehetséges elemek menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Gramps Book" +msgstr "Példa" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Bizalmas rekord" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Új név" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Összesítők" + +#: ../src/plugins/Records.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s és %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Nincs betöltve családfa." + +#: ../src/plugins/Records.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Feldolgozás..." + +#: ../src/plugins/Records.py:405 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Összesítő tulajdonságai" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/Records.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#, fuzzy +msgid "Filter Person" +msgstr "Első személy" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "Oszlop neve" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Don't use call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/Records.py:511 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/Records.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Nem létező személyek" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Élő emberek szűrése" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Youngest father" +msgstr "Legfiatalabb apa" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Legfiatalabb anya" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Oldest father" +msgstr "Legidősebb apa" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Legidősebb anya" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Párok a legtöbb gyermekkel" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Legrövidebb ideig tartó házasság" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Leghosszabb ideig tartó házasság" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Sima szöveg" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Open Dokument szöveg" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokumentum" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumentum" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "SVG document" +msgstr "RTF-dokumentum" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "Possible destination error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s őseinek gráfja" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +#, fuzzy +msgid "Tree Options" +msgstr "Szöveg beállításai" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Központi személy" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +#, fuzzy +msgid "The center person for the tree" +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Generations" +msgstr "Generációk" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Megjelenítés egyetlen oldalon." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +#, fuzzy +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +#, fuzzy +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Grafikon _tömörítése" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#, fuzzy +msgid "Calendar Report" +msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#, fuzzy +msgid "Formatting months..." +msgstr "Adatrendezés..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#, fuzzy +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Bizalmas adatok szűrése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#, fuzzy +msgid "Reading database..." +msgstr "Csak olvasható adatbázis" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, születés%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, esküvő" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s és\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +msgid "Year of calendar" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#, fuzzy +msgid "The center person for the report" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Select the format to display names" +msgstr "A fájlnév kiválasztása" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Country for holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "First day of week" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#, fuzzy +msgid "Birthday surname" +msgstr "Születési név" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#, fuzzy +msgid "Include only living people" +msgstr "Csak az élők feltüntetése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Születésnapok feltüntetése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Születésnapok feltüntetése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Évfordulók feltüntetése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Évfordulók feltüntetése" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Text Options" +msgstr "Szöveg beállításai" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#, fuzzy +msgid "Text Area 1" +msgstr "1. szöveg" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#, fuzzy +msgid "My Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Text Area 2" +msgstr "2. szöveg" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Készült GRAMPS segítségével" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#, fuzzy +msgid "Text Area 3" +msgstr "3. szöveg" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Cím szövege és háttérszíne" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Napok sorszáma a naptáron" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#, fuzzy +msgid "Daily text display" +msgstr "Dátum megjelenési formátuma" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#, fuzzy +msgid "Days of the week text" +msgstr "A hét napjainak szövege." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "A lenti szöveg 1. sora" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "A lenti szöveg 2. sora" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "A lenti szöveg 3. sora" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Menyasszony" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "%s utóddiagramja" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +#, fuzzy +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Házastársak" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Ősök gráfja" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Grafikus naptár készítése" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Utóddiagram" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Grafikus utódfa-diagram létrehozása" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Legyezőgrafikon készítése" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statisztikai diagramok" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Létrehozza az adatbázisbeli emberek oszlop vagy kördiagramját." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Idővonalas grafikon" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Legyezőgrafikon készítése" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s %(generations)d generációs legyezőgrafikonja" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "Type of graph" +msgstr "Gráf típusa" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "full circle" +msgstr "teljes kör" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +msgid "half circle" +msgstr "félkör" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "quarter circle" +msgstr "negyedkör" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +msgid "white" +msgstr "fehér" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +msgid "generation dependent" +msgstr "generációfüggő" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "A sugárirányú szövegek orientációja" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +msgid "upright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +msgid "roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +msgid "The style used for the title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Elemszám" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Men" +msgstr "Férfiak" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Women" +msgstr "Nők" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Titulus" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Születés éve" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Elhalálozás éve" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Születés hónapja" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Elhalálozás hónapja" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth place" +msgstr "Születési hely" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death place" +msgstr "Elhalálozási hely" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Házasság helye" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Kapcsolatok száma" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Kor első gyermek születése idején" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Kor utolsó gyermek születése idején" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Kor házasság idején" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Kor a halál idején" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Eseménytípus" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Elsődleges) cím hiányzik" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Elsődleges) utónév hiányzik" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Elsődleges) családnév hiányzik" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dátum(ok) hiányoznak" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Helyszín hiányzik" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Már halott" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Még él" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +msgid "Events missing" +msgstr "Események hiányoznak" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +msgid "Children missing" +msgstr "Gyerekek hiányoznak" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +msgid "Birth missing" +msgstr "Születési hiányzik" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Személyes információ hiányzik" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Adatgyűjtés..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Adatrendezés..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született személyek: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Diagram mentése..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (személyek)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "A diagram elemeit rendezze eszerint" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Válassza ki mi szerint lesznek rendezve a statisztikai adatok!" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ellentétes sorrendbe rendez" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +msgid "People Born After" +msgstr "Előtte született emberek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "People Born Before" +msgstr "Utána született emberek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ismert születési dátum nélküli emberek hozzávétele" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Ismert születési év nélküli emberek hozzávétele" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +msgid "Genders included" +msgstr "Figyelembe vett nemek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Válassza ki, milyen neműek legyenek benne a statisztikában!" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Kördiagram max. elemszáma" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Kevesebb elem esetén kördiagramot használok oszlopdiagram helyett." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagramok 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagramok 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Jelölje be, hogy a diagramhoz hozzáadja a megjelölt adatot" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "A elemekhez és az értékekhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Idővonalas grafikon %s részére" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Timeline" +msgstr "Idővonal" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Nem hozható létre összesítő" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "A választott dátumtartomány nem érvényes" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Dátumok rendezése..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Zárolta: %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Következők szerinti rendezés" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Személyek neveihez használt stílus." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Web Family Tree-formátum." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "A GeneWeb egy webalapú genealógiaprogram." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Családfa eltávolítása" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "A cCalendart használja számos naptárazó és pim alkalmazás." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#, fuzzy +msgid "_vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "A vCardot használják számos címtárban és pim alkalmazásban." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Birth source" +msgstr "Születés forrása" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Halál dátuma" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Death source" +msgstr "Halálozás forrása" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Husband" +msgstr "Férj" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +msgid "Wife" +msgstr "Feleség" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Export" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 +msgid "Django is a web framework working on a configured database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Django options" +msgstr "Kinézet beállításai" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +#, fuzzy +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Élő emberek szűrése" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +#, fuzzy +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +#, fuzzy +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +#, fuzzy +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Élő emberek szűrése" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +#, fuzzy +msgid "Writing individuals" +msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +#, fuzzy +msgid "Writing families" +msgstr "Családnevek keresése" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +#, fuzzy +msgid "Writing sources" +msgstr "Források oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +#, fuzzy +msgid "Writing notes" +msgstr "Feljegyzések összevonása" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +#, fuzzy +msgid "Writing repositories" +msgstr "Tárolók" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +msgid "Export failed" +msgstr "Exportálás nem sikerült" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s házassága" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s születése" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s halála" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Évforduló: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Hiba %s írásakor" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a mappára és próbálja újra." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Futtatás" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +msgid "Max age" +msgstr "Legnagyobb életkor" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Anya legmagasabb életkora szüléskor" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Apa legmagasabb életkora szüléskor" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Diagramok" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztikai diagram" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +msgid "Total" +msgstr "Összeg" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Minimum" +msgstr "Legkisebb" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +msgid "Average" +msgstr "Átlag" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +msgid "Maximum" +msgstr "Legnagyobb" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktív személy: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Nincsen kiválasztott személy" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +msgid "People Menu" +msgstr "Emberek menü" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +msgid "Siblings" +msgstr "Testvérek" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +msgid "Children" +msgstr "Gyerekek" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Séma" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total people" +msgstr "Emberek összesen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Age on Date" +msgstr " Dátum" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Statisztikai diagram" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Statisztikai diagram" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Utóddiagram" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendants" +msgstr "Utódok" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Példa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "_GYIK (FAQ)" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#, fuzzy +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Családfa" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Médiakezelő" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Új név" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Kapcsolat-gráf" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Séma" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#, fuzzy +msgid "Session Log" +msgstr "Áldás" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#, fuzzy +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Statisztikai diagram" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Családnév" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "TODO List" +msgstr "Teendők listája" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "Családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Üdvözli a GRAMPS!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Statisztikai diagram" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "What's Next?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d. generáció" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(sz: %(birthdate)s, m: %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(sz. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(h. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Oldaltörés generációk között:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +msgid "Generation 1" +msgstr "1. generáció" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "%d. generáció" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, fuzzy +msgid "All generations" +msgstr "%d. generáció" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "Egyének száma" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Összesítőkönyv" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 +msgid "Families" +msgstr "Családok" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktív személy: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. partner:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Szülők:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Hozzáadva" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Szerkeszt" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölve" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +msgid "Individuals" +msgstr "Egyének" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Egyének száma" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Férfiak" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Nők" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#, fuzzy +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Ismeretlen nemű emberek" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Egyének hiányos névvel" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Családinformáció" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Családok száma" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Médiaobjektumok" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Egyének médiaobjektummal" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Médiaobjektumokra hivatkozások teljes száma" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Különböző médiaobjektumok" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Médiaobjektumok teljes mérete" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Családok száma" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#, fuzzy +msgid "Min font size" +msgstr "Fontcsalád" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Max font size" +msgstr "Fontcsalád" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#, fuzzy +msgid "No Home Person set." +msgstr "Kijelölt személy nem látható" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "Ismeretlen nemű emberek" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "Születési hiányzik" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Kijelölt személy nem látható" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "Meg nem született apa" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s és %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Események hiányoznak" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Ismeretlen nemű" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Befejezett" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Helyszín hiányzik" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Dátum(ok) hiányoznak" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Születési hiányzik" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Események hiányoznak" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Családlista" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Kapcsolat-gráf" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Fekete-fehér körvonal" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#, fuzzy +msgid "Coloured outline" +msgstr "Színes körvonal" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#, fuzzy +msgid "Colour fill" +msgstr "Színes kitöltés" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#, fuzzy +msgid "People of Interest" +msgstr "Ezek között született emberek" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#, fuzzy +msgid "People of interest" +msgstr "Ezek között született emberek" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#, fuzzy +msgid "Family Colours" +msgstr "Családi szűrők" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#, fuzzy +msgid "Family colours" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Felmenők legnagyobb száma." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Legnagyobb gyermekszám" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "A gyerekek legnagyob száma." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Publikáció" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#, fuzzy +msgid "Above the name" +msgstr "Emberek következő névvel: " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#, fuzzy +msgid "Beside the name" +msgstr "A kutató neve" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Szöveg beállításai" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Gráf színezése" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#, fuzzy +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme ismeretlen akkor szürkével." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Lekerekített sarkok" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#, fuzzy +msgid "Include dates" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#, fuzzy +msgid "Include places" +msgstr "Források belefoglalása" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#, fuzzy +msgid "Include the number of children" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#, fuzzy +msgid "Include private records" +msgstr "Eredeti személlyel együtt" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#, fuzzy +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, akik bizalmasnak vannak jelölve" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#, fuzzy +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Családazonosítók újrarendezése" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#, fuzzy +msgid "Writing family lines" +msgstr "Családnevek keresése" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d children" +msgstr "Gyermekek listázása" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Színes körvonal" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Színes kitöltés" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#, fuzzy +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#, fuzzy +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Utódok - Ősök" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#, fuzzy +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Ősök gráfjának generációi" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#, fuzzy +msgid "Graph Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme ismeretlen akkor szürkével." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Utódok <- Ősök" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Utódok -> Ősök" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Utódok <-> Ősök" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Utódok - Ősök" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok belefoglalása" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a belefoglalása amikor az egyén született és/vagy meghalt." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +#, fuzzy +msgid "Use place when no date" +msgstr "Helyek/okok ha nincs dátum" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#, fuzzy +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Amikor nem elérhető a születés, házasság, halál dátuma, akkor az ezen eseményekhez tartozozó helyszín mező (vagy üres mező esetén az ok mezőt) használja." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "URL-ek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +#, fuzzy +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Egy URL hozzáadása mindegyik grafikoncsomóponthoz, így a PDF és imagemap fájlok aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött fájlokhoz." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Azonosítók hozzáadása" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Egyéni és családi azonosítók hozzáadása." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Publikáció" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nyílhegy iránya" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Válassza ki az irányt, amerre a nyíl mutatni fog!" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi a gráfon." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Adatok importálása CSV fájlból" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-fájlok" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Családfám" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez írás-olvasás kompatibilis a jelenlegi GRAMPS-adatbázisformátummal." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "GRAMPS-adatbázisok" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#, fuzzy +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importálás vCard fájlokból" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Személy" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importálás vCard fájlokból" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given name" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +#, fuzzy +msgid "Call name" +msgstr "Oszlop neve" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#, fuzzy +msgid "Death cause" +msgstr "Halál dátuma" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "Példa" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#, fuzzy +msgid "Parent2" +msgstr "Szülők" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#, fuzzy +msgid "Parent1" +msgstr "Szülők" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#, fuzzy +msgid "given name" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#, fuzzy +msgid "gender" +msgstr "Nem" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#, fuzzy +msgid "source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "note" +msgstr "megjegyzés" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth place" +msgstr "születés helye" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 +msgid "birth date" +msgstr "születés dátuma" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "birth source" +msgstr "születés forrása" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death place" +msgstr "halál helye" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 +msgid "death date" +msgstr "halál dátuma" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "death source" +msgstr "halál forrása" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +msgid "death cause" +msgstr "halál oka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "person" +msgstr "személy" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +msgid "child" +msgstr "gyeremek" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "mother" +msgstr "édesanya" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#, fuzzy +msgid "parent2" +msgstr "Szülők" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "father" +msgstr "édesapa" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#, fuzzy +msgid "parent1" +msgstr "Szülők" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +msgid "marriage" +msgstr "házasság" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "date" +msgstr "dátum" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +msgid "place" +msgstr "hely" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "formátum-hiba: fájlnév %s, sor száma %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV importálás" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Reading data..." +msgstr "Adatok olvasása..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importálás kész: %d másodperc" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV importálás" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 +#, fuzzy +msgid "Django import" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Érvénytelen GEDCOM fájl" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Hiba a GEDCOM fájl olvasásakor" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Alhivatkozás" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Az adatbázis-verzió nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +msgid "Import database" +msgstr "Adatbázis importálás" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importálás Pro-Gen-ből" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#, fuzzy +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +#, fuzzy +msgid "Importing individuals" +msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Családok importálása" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +#, fuzzy +msgid "Adding children" +msgstr "Gyermekek listázása" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Ideiglenes %s mappa nem írható" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Elérési útvonal relatív média-hivatkozásokhoz" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s (%(family)s család)" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s: %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Család %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Forrás: %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Esemény %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Médiaobjektum %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Hely %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Tároló %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Emberek: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Családok: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Források: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Események: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Médiaobjektumok: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Helyszínek: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Tárolók: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Importált objektumok száma:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a média elérési útvonalát" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "GRAMPS XML importálása" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Tanú neve: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Tanú-megjegyzés: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "A fájl nem lesz importálva" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +msgid "Old xml file" +msgstr "Régi xml fájl" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importálás a következőből: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM importálás" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importálás a következőből: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +#, fuzzy +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM fájlok" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "" + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode (ajánlott)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard szerzői jog" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Származtatott anyag tiltása" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Azonos feltételekkel" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi, Származtatott anyag tiltása" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Nincs szerzői jog megjegyzés" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "A személy születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr " Születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr " Születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s született: %(modified_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s született: %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születetési éve %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s születési dátuma %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s születési dátuma %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Születési éve %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "A férfi (fiú) születetési éve %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "A hölgy születetési éve %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Született: %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "A személy születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "A hölgy születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési dátuma %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "A személy születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "A hölgy születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "A személy születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "A hölgy születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési ideje %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "A személy születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "A hölgy születési helye %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Született: %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Meghalt: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d éves korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d HÓNAPOS korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d napos korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Meghalt: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s, %(death_place)s (%(age)d éves korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s, %(death_place)s (%(age)d hónapos korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s, %(death_place)s (%(age)d napos korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s (%(age)d éves korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s (%(age)d hónapos korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Meghalt: %(month_year)s (%(age)d napos korában)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Meghalt: %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "A személy %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "A gyermek %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "A gyermek %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "A férfi %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "A fiú %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "A fiú %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "A hölgy (lány) %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "A lány %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "A lány %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "A férfi %(age)d éves korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "A fiú %(age)d hónapos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "A fiú %(age)d napos korában halt meg." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma%(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s-t eltemették%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Eltemették%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Eltemették%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s-t eltemették%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "A személyt eltemették %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, fuzzy, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s keresztelőjének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s-t megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s-t megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének ideje: %(burial_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kersztelésének dátuma %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s-t megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Keresztelésének dátuma %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s-t megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "A személyt megkeresztelték%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s %(father)s és %(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s %(father)s és %(mother)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ő %(father)s és %(mother)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s %(father)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s %(father)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s %(father)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(mother)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s gyermeke volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr " %(mother)s gyermeke." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s %(mother)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s %(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s %(mother)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya volt." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s%." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Kapcsolata volt vele is: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "média" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Tanúk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "Temetés" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "Gyerekek" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Szabályos" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr " megye" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr " állam" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Elérhetelen" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google-térkép" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Megnyitás az openstreetmap.org-on" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Feltehetően élő emberek %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Feltehetően élő emberek %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d találat.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "%s rendezett eseményei" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "Eseménytípus" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#, fuzzy +msgid "Event Date" +msgstr "Eseménytípus" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#, fuzzy +msgid "Event Place" +msgstr "Helyszín szerkesztése" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Family Member" +msgstr "Család menü" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#, fuzzy +msgid "Home person not set." +msgstr "Kijelölt személy nem látható" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s és %s ugyanaz a személy" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Kapcsolat %s és %s között" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Ősök száma" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Szülő" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Részleges" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Személyek '%s' tulajdonsággal" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Szűrés: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Szűrés: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Szűrés: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "Ismeretlen nemű emberek" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "Emberek ismert születési dátum nélkül" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Családnevek keresése" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "Emberek képpel" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "Médiahivatkozás" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "Élő emberek szűrése" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "Szűrés: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "Emberek száma" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Szűrés: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#, fuzzy +msgid "Name type" +msgstr "Típusok megváltoztatása" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +msgid "birth event but no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Megye" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "Médiaobjektum" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Hivatkozások" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +msgid "Unique Media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +msgid "Size in bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "A szűrő %d darab eredményt adott." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "%s házassága" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#, fuzzy +msgid "Name Father" +msgstr "Édesapja" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remark" +msgstr "Szabályos" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "%s házassága" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#, fuzzy +msgid "Name Mother" +msgstr "Édesanyja" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ismeretlen nem" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "%(date)s eseményei" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#, fuzzy +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "A történet következő személyére ugrás" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Személy Naptári tulajdonsággal" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "All Events" +msgstr "Események" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "Családi esemény" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Szűrt adatok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +msgid "Father lineage" +msgstr "Édesapa családfája" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Édesapa családfájának megjelenítése" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Édesanya családfája" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Édesanya családfájának megjelenítése" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +msgid "On This Day" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Megadott családi eseményekkel rendelkező személyekre illeszkedik" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s hivatkozásai" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "%s hivatkozásainak megjelenítése" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Show Repository Reference" +msgstr "Tárolóhivatkozás" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Egyforma vezetéknevek" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Utónév" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Hivatkozások erre: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Nincsenek hivatkozások erre: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Type of media" +msgstr "Gráf típusa" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "_Hívószám:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#, fuzzy +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Általános szűrők" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Alsztring:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Ember aki illeszkedik: " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "-re illeszkedő emberek" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Emberek '%s' vezetéknévvel" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Emberek '%s' keresztnévvel" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "%s testvérei" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Testvér" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#, fuzzy +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#, fuzzy +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s Ahnentafel összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Diploma" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "alapérték" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Kapcsolat típusa: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Title text" +msgstr "Címoldal" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#, fuzzy +msgid "Title of calendar" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +#, fuzzy +msgid "Title text style" +msgstr "Fa stílusa" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#, fuzzy +msgid "Data text display" +msgstr "Dátum megjelenési formátuma" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Day text style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Month text style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Kezdeti szöveg" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Középső szöveg" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Hátulsó szöveg" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#, fuzzy +msgid "Text to display last." +msgstr "Dátum megjelenési formátuma" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg első feléhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg középső feléhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg végéhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "társ %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "%d. megjelenítési szinthez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "%d. (házas)társszinthez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s őseinek összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s ugyanaz a személy, mint [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - Megjegyzések " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s - további információk:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Address: " +msgstr "Cím: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "Végjegyzet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "Hely" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "%(person_name)s - további információk:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Házastárs: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Kapcsolat típusa: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#, fuzzy +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "List children" +msgstr "Gyermekek listázása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "Gyermekek listázása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "Korszámítás" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#, fuzzy +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Kettőzött ősök elhagyása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#, fuzzy +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +msgid "Include" +msgstr "Belefoglalás" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include notes" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Személyes tulajdonságok:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Galériából fotó/kép beillesztése" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#, fuzzy +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include events" +msgstr "Események belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "Események belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include sources" +msgstr "Források belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Források belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Missing information" +msgstr "Hiányzó információ" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Hiányzó helyszínek kicserélése _______-re" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Hiányzó helyszínek cseréje üresre." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Hiányzó dátumok kicserélése _______-re" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Hiányzó dátumok cseréje üresre." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "A gyermeklista címéhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "A gyermeklistához használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Az első személy bejegyzéshez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "A Többet erről/róla fejléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Kiegészítő részadatokhoz használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s leszármazási összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "Házasság száma" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Napok sorszáma a naptáron" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Include spouses" +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Kapcsolat a központi személlyel" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "%s Ahnentafel összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#, fuzzy +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Házasság:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "F" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "N" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "F" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Családcsoport összesítő - %d. generáció" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Családi összesítő" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "Új család" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#, fuzzy +msgid "The center family for the report" +msgstr "Szöveges összesítők kedvelt formátuma" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzív:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Új személy létrehozása és a gyermek hozzáadása a családhoz" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generáció-számok (csak rekurzív)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Szülő események" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Szülők címei" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Szülők megjegyzései" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Szülők alternatív nevei" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Szülők házassága" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#, fuzzy +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Rokonok dátumai (apa, anya, társ)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Gyermekek házasságai" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Hiányzó információ" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Hiányzó információk mezőinek nyomtatása" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#, fuzzy +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Hiányzó információk mezőinek nyomtatása" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Gyermekekre vonatkozó szöveg stílusa" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Szülők nevének a stílusa" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Cselekmény" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Egyéni tények" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s és %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatív szülők" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Házasságok/Gyermekek" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy eszközt." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "List events chonologically" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Forrás információ hozzáadása" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +#, fuzzy +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "A kiválasztott forrás törlése" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Események" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "%s őseinek összesítője" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "%s ősei" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Generációk száma:" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "A legnagyobb házasságszám" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "%s őseinek összesítője" + +#. Views: [(, //handle, ), ] +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +msgid "People" +msgstr "Emberek" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#, fuzzy +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "%s őseinek száma" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "2. és %d. generáció között az ősök teljes száma %d. (%3.2f%%)\n" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Utca: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Város: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Megye: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Állam: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Ország: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "Esemény módosítása" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +#, fuzzy +msgid "People associated with this place" +msgstr "Emberek következő névvel: " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Select using filter" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +#, fuzzy +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +#, fuzzy +msgid "Select places individually" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +#, fuzzy +msgid "List of places to report on" +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +#, fuzzy +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +#, fuzzy +msgid "The style used for place title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +#, fuzzy +msgid "The style used for place details." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +#, fuzzy +msgid "The style used for a column title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +#, fuzzy +msgid "The style used for each section." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#, fuzzy +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Személyek neveihez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "A könyv címe" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#, fuzzy +msgid "Title string for the book." +msgstr "A könyv címe" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alcím" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "A könyv alcíme" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#, fuzzy +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "A könyv alcíme" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#, fuzzy +msgid "Image Size" +msgstr "Kép" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Alcímhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#, fuzzy +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Adatbázis- összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Egyének száma" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Férfiak: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Nők: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Ismeretlen nemű emberek: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Egyének hiányos névvel: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Különböző családnevek: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Egyének médiaobjektummal: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Családok száma: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Különböző médiaobjektumok: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Médiaobjektumok teljes mérete: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +msgid "Custom Text" +msgstr "Egyéni szöveg" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Leszármazott összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrehozása" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Részletes összesítő az ősökről" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Részletes utódösszesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Hibajelentés küldése" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +#, fuzzy +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család összesítő készítése." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Teljes egyéni összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#, fuzzy +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Hibaösszesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Ősök száma" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +msgid "Title Page" +msgstr "Címoldal" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#, fuzzy +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Szűrő kiválasztása személyek kizárására" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added events, notes, and source" +msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 +msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 +#, fuzzy +msgid "Do not add birth events" +msgstr " megadta %s születési dátumát" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add birth events without dates" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 +#, fuzzy +msgid "Add birth events with dates" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Do not add death events" +msgstr " megadta %s halálozási dátumát" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 +#, fuzzy +msgid "Add death events without dates" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Add death events with dates" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Add death events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 +msgid "Maximum age" +msgstr "Legnagyobb életkor" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Legnagyobb kor, amíg valaki élt" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyermekek között" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 +#, fuzzy +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Anya kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#, fuzzy +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#, fuzzy +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Esemény kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#, fuzzy +msgid "Remove and Run Select Again" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#, fuzzy +msgid "Reselect Data" +msgstr "Apa kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reselect data?" +msgstr "Valóban törölni szeretné a Visszavonás-történetet?" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#, fuzzy +msgid "Run Select Again" +msgstr "Összesítő kiválasztás" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Evidence" +msgstr "Lakóhely" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Séma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +#, fuzzy +msgid "Processing...\n" +msgstr "Nyomtatás..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +msgid "Removing old estimations... " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#, fuzzy +msgid "done!\n" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#, fuzzy +msgid "Removed date estimates" +msgstr "A kiválasztott név törlése" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting... \n" +"\n" +msgstr "Kiválasztás..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#, fuzzy +msgid "Selecting..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#, fuzzy +msgid "Add birth and death events" +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#, fuzzy +msgid "Add birth event" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#, fuzzy +msgid "Add death event" +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#, fuzzy +msgid "No events to be added." +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#, fuzzy +msgid "Selecting... " +msgstr "Kiválasztás..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Létező szülők hozzáadása..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %s" +msgstr " megadta %s születési dátumát" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Becsült születési dátum" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#, python-format +msgid "Added death event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %s" +msgstr " megadta %s halálozási dátumát" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Becsült halálozási dátum" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +msgid " Done! Committing..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#, fuzzy +msgid "Add date estimates" +msgstr "Becsült halálozási dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d events." +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +#, fuzzy +msgid "Estimated date" +msgstr "Körülbelül" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Házastárs" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Becsült születési dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Becsült halálozási dátumok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "születés dátuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "halál dátuma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#, fuzzy +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Családnevek ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Családnevek keresése" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nem lett módosítva" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Nem találtam kis/nagy kezdőbetű váltást." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Eredeti név" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltás" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Eseménytípusok változtatása" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Események vizsgálata" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Típusok megváltoztatása" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Eseménymező nem módosult." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "1 eseménymező módosult." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integritás ellenőrzés" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#, fuzzy +msgid "Checking Database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Névforma-hivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ketszer szereplő házastársak keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Karakterkódolási hibák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Törött családi kapcsolatok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Nem használt objektumok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "A médiaobjektum nem található" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"A %(file_name)s \n" +"fájl nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a fájl törölve lett vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja a hivatkozást, megtarthatja a hivatkozást a hiányzó fájlra vagy új fájlt választhat ki." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Eseményproblémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Üres családok keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Törött szülőkapcsolat keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Eseményproblémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#, fuzzy +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#, fuzzy +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#, fuzzy +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Forráshivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nincsen hiba" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +msgid "Non existing child" +msgstr "Nem létező gyermekek" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +msgid "Non existing person" +msgstr "Nem létező személyek" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "1 kettőzött házastárs/család kapcsolatot találtam\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Hivatkozás 1 elveszett médiaobjektumra lett megtartva\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "1 elveszett médiaobjektum lett áthelyezve\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "1 elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "1 érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "1 érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "1 érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 helységre hivatkoznak, de nem található\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "1 érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Teljesség-ellenőrzés eredménye" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Adatbázisellenőrzés és -javítás" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +#, fuzzy +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktív utódböngésző" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Utódböngésző: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Utódböngésző-eszköz" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python-értelmező ablak" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Esemény-összehasonlító szűrő kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Filter selection" +msgstr "Szűrő kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Eseményösszehasonlító eszköz" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Comparing events" +msgstr "Események összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +msgid "Selecting people" +msgstr "Emberek kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Eseményösszehasonlítás eredménye" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Date" +msgstr " Dátum" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +msgid " Place" +msgstr " Hely" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Események összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +msgid "Building data" +msgstr "Adatok képzése" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +msgid "Select filename" +msgstr "Fájlnév kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Utónév Családnév" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Nem lett módosítva" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s esemény-leírás hozzáadva" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Felszentelés:" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Családnevek ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Helyhivatkozási problémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Eszközbeállítások" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Eszközkettőzések keresése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Nem talált lehetséges kettőződést" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Kettőződések keresése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "1. lépés: Előzetes lista készítése" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "2. lépés: lehetséges egyezések számítása" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Lehetséges ismétlődések" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Első személy" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Második személy" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Összevonási lehetőségek" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Használaton kívüli objektumok" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Hívószám" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d generáció" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +#, fuzzy +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Médiakezelő" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +msgid "Media Manager" +msgstr "Médiakezelő" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Médiakezelő" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Művelet kiválasztása" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "A művelet sikeresen zárult." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a folytatáshoz!" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "Sikertelen művelet" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az eszköz újraindítását." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"A következő tevékenység fog végrehajtódni:\n" +"\n" +"Folyamat:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Alsztring helyettesítése az útvonalban" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Alsztring helyettesítésének beállításai" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +#, fuzzy +msgid "_Replace:" +msgstr "_Csere:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "_Ezzel:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"A következő tevékenység fog végrehajtódni:\n" +"\n" +"Folyamat:\t%s\n" +"Átnevezendő:\t\t%s\n" +"Ezzel:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Az útvonalak átalakítása relatívból _abszolútba" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, a képek helye marad." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Az útvonal átalakítása abszolútból r_elatívba" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Mindenki kapcsolódik %s-hoz az adatbázisban" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Szülő hozzáadása egy személyhez" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Eseményproblémák keresése" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Kettőzött emberek megtekintése" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Adatbázis-hiba" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#, fuzzy +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Publikációs információ" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Nevek vizsgálata" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Másodlagos indexek újraépítve" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Minden másodlagos index újraépítésre került" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +#, fuzzy +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Hivatkozások" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#, fuzzy +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Minden másodlagos index újraépítésre került" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Halál oka" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Kapcsolat vele: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nincsen személy kiválasztva" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen működhessen." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Kapcsolatmeghatározó-eszköz" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "%s a köztes családtag." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "%s és %s a köztes családtagok." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Közös őseik: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +#, fuzzy +msgid "Unused Objects" +msgstr "Médiaobjektumok" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +msgid "Mark" +msgstr "Megjelöl" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +#, fuzzy +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Médiaobjektum törlése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#, fuzzy +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Családazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Családazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Esemény-azonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Médiaazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Forrásazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Helyszín-azonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Nem használt azonosítók keresése és újrahasznosítása" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Szülő események" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Változások eldobása" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Dátumok rendezése..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Dátumok rendezése..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Szöveg beállításai" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "A kiválasztott forrás törlése" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Események belefoglalása" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr " leszármazott családtagjaira illeszkedik" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "SoundEX kódok létrehozása" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEX-kódgeneráló" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#, fuzzy +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Eseménytípusok átnevezése" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktív utódböngésző" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik megegyezhetnek." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Segíti a médiafájlokon kötegelt folyamatok végrehajtását" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +msgid "Not Related" +msgstr "Nem kapcsolódik" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "További információk" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Másodlagos indexek újraépítése" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Másodlagos indexeket újraépíti" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Alhivatkozás" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Alhivatkozás" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Médiaobjektum törlése" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#, fuzzy +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorbarendezi az eseményeket" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "SoundEX kódok létrehozása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Adatbázisellenőrző-eszköz" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Adatbázisellenőrzés eredménye" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mindent megmutat" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Megjelöltek elrejtése" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Keresztelés születés előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Halál keresztelés előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Temetés születés előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +msgid "Burial before death" +msgstr "Temetés a halál előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +msgid "Death before birth" +msgstr "Születés előtt meghalt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Temetés keresztelés előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +msgid "Old age at death" +msgstr "Túl nagy kor a halál idején" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Több szülő" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Married often" +msgstr "Gyakori házasság" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Idős és nem házasodott" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +msgid "Too many children" +msgstr "Túl sok gyermek" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Azonos neműek házassága" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +msgid "Female husband" +msgstr "Női férj" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +msgid "Male wife" +msgstr "Férfi feleség" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Nagy korkülönbség házastársak között" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Házasság születés előtt" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Házasság halál után" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +msgid "Early marriage" +msgstr "Korai házasság" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +msgid "Late marriage" +msgstr "Késői házasság" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +msgid "Old father" +msgstr "Öreg apa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +msgid "Old mother" +msgstr "Öreg anya" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +msgid "Young father" +msgstr "Fiatal apa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +msgid "Young mother" +msgstr "Fiatal anya" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +msgid "Unborn father" +msgstr "Meg nem született apa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Meg nem született anya" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +msgid "Dead father" +msgstr "Halott apa" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +msgid "Dead mother" +msgstr "Halott anya" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Nagy különbség a gyermekek születési évében" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Nagy korkülönbség a gyermekek között" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +#, fuzzy +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +#, fuzzy +msgid "Invalid death date" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +msgid "Add a new event" +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Eseményszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Eseményoszlopok kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Házasságkötés dátuma" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +msgid "Add a new family" +msgstr "Új család hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "A kiválasztott család szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "A kiválasztott család törlése" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 +#, fuzzy +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Családlistaoszlopok kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Oszlopszerkesztő..." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Felhasználói szűrő szerkesztője" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Legyezőgrafikon" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Ősei" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +msgid "Time period" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#, fuzzy +msgid "_Add Place" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr " Hely" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 +#, fuzzy +msgid "_Provider" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 +msgid "_SaveZoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Személy:" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Család:" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "Események" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#, fuzzy +msgid "Selecting stylesheet ..." +msgstr "Dátumok rendezése..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 +msgid "Reload the map with new style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 +#, fuzzy +msgid "Select a StyleSheet" +msgstr "Stíluslap" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
        This means no longitude or latitude.

        " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#, fuzzy +msgid "Places list" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Összesítő helye" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : születési hely." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "Születési hely" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : halálozás helye." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "Elhalálozási hely" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Események" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

        • The active person has no places with coordinates.
        • The active person's family members have no places with coordinates.
        • You have no places.
        • You have no active person set.
        • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Grafikonok" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Html View" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +#, fuzzy +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "Új helyszín hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 +#, fuzzy +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +#, fuzzy +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Oszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "A történet előző személyére ugrás" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +#, fuzzy +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "A történet következő személyére ugrás" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Hivatkozások" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
          \n" +"For example: http://gramps-project.org

          " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Kiválasztott médiaobjektum szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Kiválasztott médiaobjektum törlése" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Médiaszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#, fuzzy +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Médiaoszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +#, fuzzy +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 +#, fuzzy +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 +#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Ugrás gyermekhez..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Ugrás anyához" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Egy személy a saját őseként lett megadva." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +msgid "Home" +msgstr "Központ" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +msgid "Show images" +msgstr "Képek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Mutasson házassági adatokat" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +msgid "Tree style" +msgstr "Fa stílusa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +msgid "Version A" +msgstr "A verzió" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +msgid "Version B" +msgstr "B verzió" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +msgid "Tree size" +msgstr "Fa mérete" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generáció" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +msgid "Family Menu" +msgstr "Család menü" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#, fuzzy +msgid "Show unknown peoples" +msgstr "Meg nem született apa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#, fuzzy +msgid "Version C" +msgstr "A verzió" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#, fuzzy +msgid "Tree direction" +msgstr "Nyílhegy iránya" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Szülők hozzáadása..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Pedigree View" +msgstr "Családfa" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 +msgid "Add a new person" +msgstr "Új személy hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:262 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Személyoszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:302 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:307 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:322 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Személy törlése (%s)" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Minden csoport kinyitása" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Minden csoport bezárása" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:394 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Kiválasztott személy törlése" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:397 +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Összehasonlítás és egyesítés..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:399 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Gyors egyesítés..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 +#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "Fa mérete" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Csoport kibontása" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Csoport bezáráse" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +msgid "_Reorder" +msgstr "Átrendezés" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Új család létrehozása a kiválasztott személlyel szülőként" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Partner hozzáadása..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 +#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +#, fuzzy +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Új esemény hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Személy hozzáadása a családhoz gyermekként" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Létező szülők hozzáadása..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:379 +#, fuzzy +msgid "Show Siblings" +msgstr "Testvérek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Archívum" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +msgid "Edit parents" +msgstr "Szülők szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Szülők újrarendezése" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +#, fuzzy +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +msgid "Edit family" +msgstr "Család szerkesztése" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#, fuzzy +msgid "Reorder families" +msgstr "Családazonosítók újrarendezése" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#, fuzzy +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "Testvérek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +#, fuzzy +msgid " (1 brother)" +msgstr " " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +msgid " (1 sister)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +#, fuzzy +msgid " (1 sibling)" +msgstr "Testvérek mutatása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#, fuzzy +msgid " (only child)" +msgstr "Túl sok gyermek" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +#, fuzzy +msgid "Add new child to family" +msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#, fuzzy +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "sz: %(birthdate)s, h: %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Kapcsolat típusa: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Törött családot talált a program" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kérem futtassa az Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "Gyermekek listázása" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +#, fuzzy +msgid " (no children)" +msgstr "Túl sok gyermek" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +msgid "Home URL" +msgstr "Központi URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +msgid "Search URL" +msgstr "URL keresése" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Új tároló hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "A kiválasztott tároló törlése" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Tárolószűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Tárolóoszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +msgid "Add a new source" +msgstr "Új forrás hozzáadása" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "A kiválasztott forrás törlése" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +msgid "_Merge" +msgstr "_Egyesítés" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Forrásoszlop kiválasztása" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "A források nem vonhatók össze." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második forrást a ctrl gomb lenyomása mellett a kívánt forrásra történő kattintással lehet kiválasztani." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Eseménylink" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Családok" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Példa" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Médiatípus" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "A fájl nem lesz importálva" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Kapcsolat" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Személylink" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Tárolók" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Forráslink" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternatív helyszínek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Postal Code" +msgstr "Irányítószám" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#, fuzzy +msgid "State/ Province" +msgstr "Állam/megye" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "Házasság hitelesítése" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr "Készült %(author)s számára\n" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Html|Home" +msgstr "Központ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "Surnames" +msgstr "Családnevek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Elérés" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#, fuzzy +msgid "Address Book" +msgstr "Cím: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +msgid "Narrative" +msgstr "Elbeszélő" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#, fuzzy +msgid "Web Links" +msgstr "Webcímek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Confidence" +msgstr "Megbízhatóság" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "Source References" +msgstr "Forráshivatkozások" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#, fuzzy, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes %s családnevű személy listáját tartalmazza. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +msgid "Letter" +msgstr "Levél" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#, fuzzy +msgid "Place name | Name" +msgstr "Helyiség név" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Fájltípus" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Előnevek a személyek száma szerint" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes családnevet tartalmazza. Egy családnevet kiválasztva az adott családnevű személyek listájához jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#, fuzzy +msgid "Number of People" +msgstr "Emberek száma" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#, fuzzy +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikációs információ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes média listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Média tulajdonságai" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Házassági engedély" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ősei" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#, fuzzy +msgid "Associations" +msgstr "_Kapcsolatok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Becenév" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Kor a halál idején" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Új forrás létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Testvérek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Testvérek" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Tároló" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Sem %s sem %s nem mappa." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Az archívumnak fájlnak kell lennie, nem mappának" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Leíró honlap" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Hiba a GEDCOM fájl olvasásakor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Családnevek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Források oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Források oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "Web site title" +msgstr "Honlap címe" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Családfám" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Weboldal címe" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Válasszon szűrőt a weboldalon megjelenő személyekhez" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "File extension" +msgstr "Fájlkiterjesztés" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#, fuzzy +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stíluslap" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "A weboldalhoz használt stíluslap" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ősök gráfjának belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#, fuzzy +msgid "Graph generations" +msgstr "Generációk" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +msgid "Page Generation" +msgstr "Oldalak készítése" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#, fuzzy +msgid "Home page note" +msgstr "Feljegyzések összevonása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#, fuzzy +msgid "Home page image" +msgstr "Korszámítás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#, fuzzy +msgid "Introduction note" +msgstr "Tanulmányok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#, fuzzy +msgid "Introduction image" +msgstr "Tanulmányok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML felhasználói fejléc" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML felhasználói lábléc" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#, fuzzy +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "GRAMPS-azonosítók elnyomása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +msgid "Privacy" +msgstr "Bizalmasság" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#, fuzzy +msgid "Include records marked private" +msgstr "Bizalmas mezők elhagyása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#, fuzzy +msgid "Living People" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Belefoglalás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +#, fuzzy +msgid "How to handle living people" +msgstr "Csak az élők feltüntetése" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +msgid "Include download page" +msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Feljegyzések összevonása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Családfám" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Családfám" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Nincs szerzői jog megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Papír tulajdonságai" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Karakterkódolás" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#, fuzzy +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Események belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Források belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Házastársak belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Készült %(author)s számára\n" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Készült %(author)s számára\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Központ" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 +#, fuzzy +msgid "Year Glance" +msgstr "Halálozás helye" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +#, fuzzy +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Adatrendezés..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "" +"%(spouse)s és\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#, fuzzy +msgid "Calendar Title" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#, fuzzy +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Családfám" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#, fuzzy +msgid "The title of the calendar" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#, fuzzy +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#, fuzzy +msgid "Content Options" +msgstr "Dokumentum tulajdonságai" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#, fuzzy +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#, fuzzy +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "A naptár éve" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#, fuzzy +msgid "Home link" +msgstr "Központi URL" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, fuzzy +msgid "January Note" +msgstr "Szülők megjegyzései" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#, fuzzy +msgid "February Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#, fuzzy +msgid "March Note" +msgstr "Szülők megjegyzései" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, fuzzy +msgid "April Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of April" +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#, fuzzy +msgid "May Note" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#, fuzzy +msgid "June Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Szülők nevének a stílusa" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#, fuzzy +msgid "July Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "August Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#, fuzzy +msgid "September Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#, fuzzy +msgid "October Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#, fuzzy +msgid "November Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#, fuzzy +msgid "December Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Leíró honlap" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Alternatív nevek belefoglalása" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "előtag" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s idős" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +msgid "birth" +msgstr "születés" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Leíró honlap" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Grafikus naptár készítése" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +#, fuzzy +msgid "Select surname" +msgstr "Fájlnév kiválasztása" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Családnevek" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +#, fuzzy +msgid "Finding surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +#, fuzzy +msgid "Select a different person" +msgstr "Művelet kiválasztása" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +#, fuzzy +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Személy kiválasztása apaként" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +#, fuzzy +msgid "Select a different family" +msgstr "Család kiválasztása" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Színes kitöltés" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stílusszerkesztő" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Összesítő kiválasztás" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy összesítőt." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "_Létrehoz" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy eszközt." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Futtatás" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Segéd" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Bővítmény állapota" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Csecsemő" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Séma" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +#, fuzzy +msgid "Registered plugins" +msgstr "Bővítmények újra betöltése" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#, fuzzy +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Bővítmények újra betöltése" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Séma" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +msgid "Unavailable" +msgstr "Elérhetelen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Fail" +msgstr "Sikertelen" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövető" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Elemzés és felderítés" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Adatbázis feldolgozása" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Adatbázis-javítás" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Segédeszközök" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Tovább az eszközzel" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +msgid "Text Reports" +msgstr "Szöveges összesítők" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikus összesítők" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kódgenerálók" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Web Pages" +msgstr "Weboldalak" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Books" +msgstr "Könyvek" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikonok" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +#, fuzzy +msgid "Mainz" +msgstr "Margóméret" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "No style sheet" +msgstr "Nincsen stíluslap" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papír tulajdonságai" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-tulajdonságok" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +msgid "Output Format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +#, fuzzy +msgid "CSS file" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +msgid "Endnotes" +msgstr "Végjegyzet" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#, fuzzy +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#, fuzzy +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Lent, balra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Lent, jobbra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Top, left" +msgstr "Fent, balra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, Right" +msgstr "Fent, jobbra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Jobbra, lent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, top" +msgstr "Jobbra, fent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Balra, lent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, top" +msgstr "Balra, fent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minimális méret" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Fill the given area" +msgstr "A megadot terület kitöltése" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#, fuzzy +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Automatikusan optimális számú oldalat használ" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +msgid "Processing File" +msgstr "Fájl feldolgozása" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#, fuzzy +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Tömörített SVG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-kép" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-kép" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-kép" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#, fuzzy +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +#, fuzzy +msgid "The font size, in points." +msgstr "Megjegyzés mérete (pontban)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#, fuzzy +msgid "Graph Direction" +msgstr "Gráf iránya" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#, fuzzy +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "A generálás felülről lefelé, vagy balról jobbra follyon-e." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Vízszintes oldalak száma" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Függőleges oldalak száma" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#, fuzzy +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#, fuzzy +msgid "Paging Direction" +msgstr "Gráf iránya" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Elosztás aránya" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#, fuzzy +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#, fuzzy +msgid "Node spacing" +msgstr "Nincsen leírás" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "Rank spacing" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "A gráfhoz adandó megjegyzés" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Ez a szöveg rákerül a gráfra." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Note location" +msgstr "Összesítő helye" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "A megjegyzés alul vagy felül fog-e megjelenni." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#, fuzzy +msgid "Note size" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "A megjegyzés szövegének betűmérete pontban." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Álló" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Fekvő" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguráció" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentum tulajdonságai" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Engedély-probléma" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Nincsen jogosultsága a %s mappába íráshoz.\n" +"\n" +"Válasszon másik könyvtárat, vagy állítsa be a jogokat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Fájlnév cseréje" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Nincs engedélye %s létrehozására\n" +"\n" +"Kérem válasszon másik útvonalat vagy javítsa a jogokat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentum stílus" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Hiba a stílus mentésekor" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +msgid "Style editor" +msgstr "Stílus szerkesztő" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Fontcsalád" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +msgid "No description available" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -18120,6 +19784,34 @@ msgstr "%s tartalmazza" msgid "%s does not contain" msgstr "%s nem tartalmazza" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Típusok megváltoztatása" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "Korábban mint" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objektumok -al" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Minden objektum" @@ -18175,7 +19867,7 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Hely:" @@ -18208,6 +19900,7 @@ msgid "Event filters" msgstr "Eseményszűrők" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -18218,7 +19911,7 @@ msgstr "Eseményszűrők" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" @@ -18227,7 +19920,8 @@ msgid "Object with " msgstr "Emberek -vel" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 @@ -18242,9 +19936,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak " -"a reguláris kifejezésre" +msgstr "Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak a reguláris kifejezésre" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -18253,17 +19945,15 @@ msgstr "Objektumok -et tartalmazó megjegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "A kutató megyéje" @@ -18278,28 +19968,15 @@ msgstr "1 médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező médiaobjektumokra illeszkedik" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Kis/nagybetű érzékeny:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Reguláris kifejezés illeszkedés:" @@ -18309,9 +19986,7 @@ msgstr "Objektumok -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek a feljegyzései tartalmaznak az " -"alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18322,6 +19997,7 @@ msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Azokra az objektumokra illeszkedik, amelyek bizalmasnak vannak jelölve" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 @@ -18329,7 +20005,7 @@ msgstr "Azokra az objektumokra illeszkedik, amelyek bizalmasnak vannak jelölve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Szűrő neve:" @@ -18347,14 +20023,15 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objektumok -vel" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Vegyes szűrők" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nincsen leírás" @@ -18373,17 +20050,46 @@ msgstr "" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Bizonyos típusú eseményekre illeszkedik " +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Kapcsolatok szűrő" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Emberek kiválasztása" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek nincs semilyen családi kapcsolatuk " -"a többi személlyel az adatbázisban" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek nincs semilyen családi kapcsolatuk a többi személlyel az adatbázisban" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18399,40 +20105,42 @@ msgstr "Családok hiányos eseményekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknél valamely családi esemény dátuma vagy helye " -"hiányzik" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél valamely családi esemény dátuma vagy helye hiányzik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Házasság száma" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Emberek képpel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Gyermekes emberek" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" +msgid "People with associations" +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél van megjegyzés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18463,8 +20171,7 @@ msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 #, fuzzy -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -18514,8 +20221,7 @@ msgstr "Személyes eseménye" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" +msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -18566,7 +20272,7 @@ msgstr "Emberek -vel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 @@ -18603,12 +20309,16 @@ msgstr "Utótag:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "person|Title:" -msgstr "Cím:" +msgstr "Titulus:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Prefix:" msgstr "Előtag:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Apai név:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" @@ -18633,12 +20343,12 @@ msgstr "Emberek megjegyzéssel" msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél van megjegyzés" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" @@ -18648,9 +20358,7 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris " -"kifejezésre illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris kifejezésre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18698,7 +20406,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "A megadott paraméterű helyszínek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Forrás azonosítója:" @@ -18716,9 +20424,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -18750,8 +20456,7 @@ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" -"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" @@ -18764,7 +20469,7 @@ msgstr "Egy szűrőre illeszkedő személy őseire illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Hozzávétel:" @@ -18813,12 +20518,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Utód szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira " -"illeszkedik" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -18826,9 +20527,7 @@ msgstr "A -re illeszkedő leszármazottak" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek " -"leszármazottai" +msgstr "Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek leszármazottai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -18848,7 +20547,7 @@ msgstr "Minden nőre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Generációk száma:" @@ -18858,9 +20557,7 @@ msgstr "Ős a könyvjelzős személyektől nem több mint generációs távo #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -18870,8 +20567,7 @@ msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -18879,24 +20575,16 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr " őse nem több mint generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N " -"generációs távolságra" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr " utóda nem több mint generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N " -"generációs távolságra" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18907,24 +20595,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr " őse legalább generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N " -"generációs távolságra" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr " utódja legalább generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N " -"generációs távolságra" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -18960,7 +20640,7 @@ msgstr "Azokra illeszkedik, akik valamely esemény tanúiként szerepelnek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Eseményszűrők" @@ -18973,9 +20653,7 @@ msgstr "-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek " -"leszármazottai" +msgstr "Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek leszármazottai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -18992,9 +20670,7 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Emberek megjegyzéssel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -19035,8 +20711,7 @@ msgstr "Emberek hiányos eseményekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy @@ -19049,8 +20724,7 @@ msgstr "Feltehetően élő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy @@ -19059,7 +20733,7 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 @@ -19080,18 +20754,9 @@ msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" msgid "Relationship path between " msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Kapcsolatok szűrő" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Két személy őseire illeszkedik egy közös ősig; létrehozván a rokonsági utat " -"a két ember között." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Két személy őseire illeszkedik egy közös ősig; létrehozván a rokonsági utat a két ember között." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy @@ -19100,12 +20765,12 @@ msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " -"kapcsolatot két ember között." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági kapcsolatot két ember között." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19115,6 +20780,15 @@ msgstr "Minden család" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Minden családra illeszkedik az adatbázisból" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "-re illeszkedő emberek" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -19126,10 +20800,9 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Családok, ahol a gyermek azonosítója " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott " -"GRAMPS-azonosító" +#, fuzzy +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -19144,9 +20817,7 @@ msgstr "Családok, ahol a gyermek " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " -"rendelkezik" +msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -19161,10 +20832,9 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Családok a következő azonosítójú apával: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-" -"azonosító" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -19180,8 +20850,7 @@ msgstr "Családok, ahol az apa " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy @@ -19216,7 +20885,8 @@ msgid "Family with " msgstr "Emberek -vel" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 @@ -19256,9 +20926,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó megjegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -19268,9 +20936,7 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19279,7 +20945,7 @@ msgstr "Családok, ahol az apa " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező médiaobjektumokra illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19326,10 +20992,9 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Családok olyan anyával, akinek az azonosítója " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-" -"azonosító" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -19345,8 +21010,7 @@ msgstr "Családok, ahol az anya " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy @@ -19360,9 +21024,7 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " -"rendelkezik" +msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy @@ -19376,12 +21038,8 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy @@ -19390,12 +21048,8 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy @@ -19404,12 +21058,8 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -19417,10 +21067,9 @@ msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris " -"kifejezésre illeszkedik" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19430,6 +21079,15 @@ msgstr "Minden esemény" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Minden adatbázisbeli eseményre illeszkedik" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "-re illeszkedő emberek" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Bizalmasnak jelölt események" @@ -19479,7 +21137,8 @@ msgid "Event with " msgstr " azonosítójú események" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező eseményekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 @@ -19508,9 +21167,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó feljegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " -"alsztringre" +msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -19519,9 +21176,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -19532,6 +21187,16 @@ msgstr "" msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező eseményekre illeszkedik" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr " azonosítójú események" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "A megadott paraméterű helyszínek" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" @@ -19554,13 +21219,13 @@ msgstr "A megadott filternévre illeszkedő emberekre illeszkedik" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Szűrő neve:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Események belefoglalása" @@ -19576,7 +21241,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő emberekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Szűrő neve:" @@ -19597,8 +21262,9 @@ msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19608,6 +21274,15 @@ msgstr "Minden helyszín" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Minden helyszínre illeszkedik az adatbázisból" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "-re illeszkedő emberek" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" @@ -19623,7 +21298,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Helyszínek -vel" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező helyszínekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 @@ -19637,9 +21313,8 @@ msgstr "Azokra a helyszínekre illeszkedik, amelyeket bizalmasnak jelöltek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "%s-szűrők" +msgstr "Koordináta-szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19658,9 +21333,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az " -"alsztringre" +msgstr "Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -19669,21 +21342,18 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege " -"illeszkedik egy reguláris kifejezésre" +msgstr "Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege illeszkedik egy reguláris kifejezésre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "_Utca" +msgstr "Utca:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" msgstr "Egyházmegye:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" @@ -19714,14 +21384,12 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterű helyszínek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "_Szélességi fok:" +msgstr "Szélességi fok:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Hosszúsági fok:" +msgstr "Hosszúsági fok:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" @@ -19736,16 +21404,12 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "-re illeszkedő emberek" +msgstr "-re illeszkedő helyek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy @@ -19759,9 +21423,7 @@ msgstr "-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő helyszínekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -19777,10 +21439,9 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a " -"reguláris kifejezés" +#, fuzzy +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a reguláris kifejezés" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19790,6 +21451,15 @@ msgstr "Minden forrás" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Minden adatbázisbeli forrásra illeszkedik" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "-re illeszkedő források" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" @@ -19806,7 +21476,7 @@ msgstr "Források -vel" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 @@ -19827,9 +21497,7 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -19837,9 +21505,7 @@ msgstr "Források feljegyzésekkel, amelyek tartalmazzák: " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az " -"alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19851,6 +21517,16 @@ msgstr "1 forrásra hivatkoznak, de nem található\n" msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező forrásokra illeszkedik" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Források -vel" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező forrásokra illeszkedik" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -19897,10 +21573,9 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris " -"kifejezésre illeszkedik" +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19910,6 +21585,15 @@ msgstr "Minden médiaobjektum" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Minden médiaobjektumra illeszkedik az adatbázisból" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "-re illeszkedő emberek" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy @@ -19931,7 +21615,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Médiaobjektumok -vel" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező médiaobjektumokra illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -19940,7 +21625,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -19959,9 +21644,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak " -"az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -19969,11 +21652,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20009,8 +21689,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20020,12 +21701,22 @@ msgstr "Minden tároló" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Minden tárolóra illeszkedik az adatbázisból" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "-re illeszkedő tárolók" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Tárolók -vel" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező tárolókra illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 @@ -20035,9 +21726,7 @@ msgstr "Tárolók -et tartalmazó feljegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20046,11 +21735,8 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " -"illeszkedő szöveget" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20063,6 +21749,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "A megadott paraméterekkel rendelkező tárolókra illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -20089,8 +21776,9 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20110,6 +21798,15 @@ msgstr "Mindenki" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "-re illeszkedő források" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " @@ -20117,7 +21814,7 @@ msgstr "Emberek -vel" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező eseményekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 @@ -20137,9 +21834,7 @@ msgstr "Emberek -et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "" -"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " -"alsztringre" +msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy @@ -20148,10 +21843,8 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "" -"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " -"alsztringre" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy @@ -20201,10 +21894,8 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris " -"kifejezésre illeszkedik" +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy @@ -20248,11 +21939,11 @@ msgstr "mind" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" @@ -20265,76 +21956,62 @@ msgid "Church parish" msgstr "Egyházmegye" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Irányítószám" +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Irányítószám:" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 +msgid "Person Filters" +msgstr "Személy-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -#, fuzzy -msgid "Person Filters" -msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" +msgid "Family Filters" +msgstr "Család-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -#, fuzzy -msgid "Family Filters" -msgstr "Családi szűrők" +msgid "Event Filters" +msgstr "Esemény-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -#, fuzzy -msgid "Event Filters" -msgstr "Eseményszűrők" +msgid "Place Filters" +msgstr "Helyszín-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -#, fuzzy -msgid "Place Filters" -msgstr "Helyszínszűrő-szerkesztő" +msgid "Source Filters" +msgstr "Forrás-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -#, fuzzy -msgid "Source Filters" -msgstr "Forrásszűrő-szerkesztő" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Médiaobjektumok-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -#, fuzzy -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Médiaobjektumok" +msgid "Repository Filters" +msgstr "Tároló-szűrés" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -#, fuzzy -msgid "Repository Filters" -msgstr "Tárolószűrő-szerkesztő" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Anya szűrői" +msgstr "Megjegyzés-szűrés" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Felhasználói szűrőszerkesztő" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Törli a szűrőt?" + #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 #, fuzzy -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Fájl _kiválasztása" +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -#, fuzzy -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " -"adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" -msgstr "Fájl _kiválasztása" +msgstr "Szűrő törlése" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" @@ -20352,45 +22029,56 @@ msgstr "Szabály hozzáadása" msgid "Edit Rule" msgstr "Szabályok szerkesztése" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "kevesebb mint" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Nem érvényes azonosító" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "%s kiválasztása a listából" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nem érvényes azonosító" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Eredeti személlyel együtt" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Nagy/kis betű megkülönböztetése" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Reguláris kifejezések használata" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Szabály neve" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" @@ -20399,685 +22087,268 @@ msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" msgid "Filter Test" msgstr "Szűrőteszt" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 -msgid "Record is private" -msgstr "Bizalmas rekord" - -#: ../src/widgets/buttons.py:154 -msgid "Record is public" -msgstr "Publikus rekord" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -#, fuzzy -msgid "Expand this section" -msgstr "Dátum kiválasztás" - -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -#, fuzzy -msgid "Collapse this section" -msgstr "Gyűjtemény" - -#: ../src/widgets/labels.py:92 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/labels.py:95 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "" - -#. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 -msgid "Spell" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "Eseménylink" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -#, fuzzy -msgid "Italic" -msgstr "_Dölt" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -#, fuzzy -msgid "Bold" -msgstr "_Félkövér" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "_Aláhúzott" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 -msgid "Clear Markup" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy -msgid "Select font color" -msgstr "Anya kiválasztása" - -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy -msgid "Select background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Előnézet nyomtatás" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" -msgstr "Képek mutatása" +msgstr "Előző lap" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Használt név" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Személy címe, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben " -"felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" -msgstr "Oszlop neve" +msgstr "Használt név:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Az elsődleges név szerkesztése" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Nő\n" -"Férfi\n" -"Ismeretlen" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" -msgstr "_Utó:" +msgstr "Utónév:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Jelezzen, ha a rekord személyes" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Ut_ótag:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "A személy keresztneve" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Megnevezés:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" -msgstr "Nem:" +msgstr "_Nem:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" msgstr "Jelző:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Előtag:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Általános" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Elrendezés" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Szegélyek" +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mindent megmutat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Családok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Apa" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Behúzás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Anya" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Megjegyzés: Minden változás a közös esemény információiban magában az " -"eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Megjegyzés: Minden változás a közös tároló információiban magában az " -"tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Megjegyzés: Minden változás a közös forrás információiban magában az " -"forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Anya" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Bekezdés tuladonságok" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Behúzás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Megjelenítés induláskor" + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gramps" +msgstr "Grafikonok" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Minőség" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Reference information" -msgstr "Forrásinformáció" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr "Forrásinformáció" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Kapcsolatinformáció" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Második dátum" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "Megosztott információ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "Megosztott információ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "Megosztott forrás információ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Elhelyezés" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Típus kinézet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Version description" -msgstr "Leírás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Típus" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Rövidítés:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Felette:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "_Lakcím:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Alatta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Születés:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Város:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Megye:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Naptá_r:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Egyházmegye:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Bezárás _mentés nélkül" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Meg_ye:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Relatív útvonallá alakítás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megnevezés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Bezárás _mentés nélkül" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Ország:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "O_rszág:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "N_ap" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Dátum:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Leírás:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Halál:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne kérdezze mégegyszer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne mutassa ismét ezt a párbeszédet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Example:" -msgstr "Példa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Családfám" +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik elveszett média fájlnál sem." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family:" -msgstr "Család:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "First li_ne:" -msgstr "_Első sor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Formátum _definíció:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formátum _neve" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Format definition details" -msgstr "Formátumdefiníció _részletei" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Csopo_rtosítás mint:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg " -"kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik " -"elveszett média fájlnál sem." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Dátumszerkesztő előhívása" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Mormon templom:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Szélességi fok:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Bal:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Le_ft" -msgstr "Ba_l" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Hóna_p" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Name Child:" -msgstr "Név:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "O_verride" -msgstr "_Felülbírálás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Felszentelés:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "A_pai név" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Jobb:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "Re_pair" -msgstr "Összesítő" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Kapcsolat az _édesapához:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Kapcsolat az édes_anyához:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Job_b" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Utca" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "Show all" -msgstr "Mindent megmutat" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Hivatkozás megtartása" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stílus_név:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Objektum törlése" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Utótag:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Fájl _kiválasztása" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Szöveges _megjegyzés:" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Példa:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Formátum _definíció:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Formátum _neve" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Formátumdefiníció részletei" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21090,263 +22361,579 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Nagyon alacsony\n" -"Alacsony\n" -"Normál\n" -"Magas\n" -"Nagyon magas" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Minőség" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Második dátum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Típus" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Naptá_r:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "N_ap" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Halál dátuma" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Hóna_p" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Szöveges _megjegyzés:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "É_v" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "_Association:" -msgstr "Társaság" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Tulajdonság:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Author:" -msgstr "_Készítő:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bold" -msgstr "_Félkövér" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Lent" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "_Hívószám:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Középre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Város/Megye:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Város:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "_Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Megbízhatóság:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dátum:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Nap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Megjelenítés mint:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Megjelenítés induláskor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Esemény típusa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Given:" -msgstr "_Utó:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Italic" -msgstr "_Dölt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Felülbírálás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Hivatkozás megtartása" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Left" -msgstr "_Bal" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Hosszúsági fok:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Médiatípus:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Hónap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +msgid "_Year" +msgstr "_Év" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Rövidítés:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Készítő:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikációs információ:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Szegélyek" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Behúzás" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Bekezdés tuladonságok" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Elhelyezés" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Típus kinézet" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Felette:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Alatta:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Középre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "_Első sor:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Felülbírálás" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ba_l" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Jobb:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" +msgstr "Job_b" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stílus_név:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Félkövér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Lent" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Dölt" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Bal" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "_Padding:" msgstr "_Kitöltés:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Jobb" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Fent" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Aláhúzott" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Családfák - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Javítás" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Családfa betö_ltése" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web cím:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös tároló információiban magában az tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Forrásinformáció" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Megosztott információ" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Hívószám:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Médiatípus:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "Kapcsolat:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Személy:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Város:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Egyházmegye:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Meg_ye:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Ország:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Utca" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "_Állam:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Apa" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Anya" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Kapcsolatinformáció" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Születés:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Halál:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Name Child:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Kapcsolat az _édesapához:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Kapcsolat az édes_anyához:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Tulajdonság:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Érték:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Lakcím:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Város/Megye:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Állam/Tartomány:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Dátumszerkesztő előhívása" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös esemény információiban magában az eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Referenced Region" +msgstr "Forrásinformáció" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Megosztott információ" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Útvonal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Person:" -msgstr "_Személy:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Leírás:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "_Place Name:" -msgstr "Helységnév:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Esemény típusa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "_Place:" msgstr "_Hely:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Szerep:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Család:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Mormon templom:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Felszentelés:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Állapot:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Anya" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Előformázott" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "O_rszág:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Szélességi fok:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Hosszúsági fok:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Place Name:" +msgstr "Helységnév:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Megjegyzés: Minden változás a közös forrás információiban magában az forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Megosztott forrás információ" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Megbízhatóság:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "Publikációs információ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publikációs információ:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Objektum törlése" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "El_távolítás" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Right" -msgstr "_Jobb" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Role:" -msgstr "_Szerep:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Select File" -msgstr "Fájl _kiválasztása" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Rendezés alapja:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Állam/Tartomány:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "_Állam:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "_Állapot:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Megnevezés:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "_Fent" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "_Aláhúzott" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "_Érték:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Kötet/Szakasz/Oldal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web cím:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Year" -msgstr "_Év" +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Csopo_rtosítás mint:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Irányítószám:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "O_verride" +msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Irányítószám:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "A_pai név" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Utótag:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Tit_le:" +msgstr "Megnevezés:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Megjelenítés mint:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Utó:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Előtag:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Rendezés alapja:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -21365,13 +22952,18 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Rövidítés:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS-azonosító:" +#, fuzzy +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Példa" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Összevonás és _szerkesztés" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "1. hely" @@ -21381,11 +22973,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "2. hely" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait " -"adja." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait adja." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21403,10 +22992,6 @@ msgstr "A kiválasztott művelet végrehajtása" msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Meghatározás" @@ -21425,8 +23010,7 @@ msgstr "Értékek" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe" +msgstr "Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21437,39 +23021,41 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Másik szabály hozzáadása a szűrőhöz" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" +msgid "All rules must apply" msgstr "" -"Minden szabályt alkalmaz\n" -"Legalább egy szabályt alkalmaz\n" -"Pontosan egy szabályt alkalmaz" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "_Megjegyzés:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "A szűrőfeltételeknek nem megfelelő értékek (ellentett)" @@ -21482,1269 +23068,1626 @@ msgstr "A kiválasztott szűrő tesztelése" msgid "Clear _All" msgstr "Mindent töröl" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" -msgstr "Lent" +msgstr "Lent:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" -msgstr "Magasság" +msgstr "Magasság:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" -msgstr "_Bal:" +msgstr "Bal:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" -msgstr "Margóméret" +msgstr "Margók" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" -msgstr "korlátozott" +msgstr "Metrikus" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Elrendezés:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 #, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papír tulajdonságai" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" -msgstr "Dátum formátum" +msgstr "Papír formátuma" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" -msgstr "_Jobb:" +msgstr "Jobb:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" -msgstr "Méret" +msgstr "Méret:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" -msgstr "Fent" +msgstr "Fent:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "Séma" +msgid "NotRelated" +msgstr "Nem kapcsolódik" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "Jelző:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "_Könyv neve:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "A könyv kitakarítása" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "A kiválasztott elem beállítása" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyítása" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a könyvből" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "A beállított kiválasztások mentése" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik " -"típusra. Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet " -"visszaállítani." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik típusra. Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet visszaállítani." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "Ú_j esemény típusa:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Eredeti esemény típusa:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" +msgstr "Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Hiba ablak" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Értelmező ablak" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Kimenet ablak" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott " -"eszközöket használja." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott eszközöket használja." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Szűrő:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Értékek" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Kép" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Családszerkesztő" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Families:" msgstr "Családok" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fájl" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Emberek" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "A verzió" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Használaton kívüli objektumok" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Keresési küszöb" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Összehasonlítás" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Kérem várjon! Egy ideig eltarthat." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "SoundEx kódok használata" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "_Összehasonlítás" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az " -"adatbázisból ki tudott keresni.\n" +"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az adatbázisból ki tudott keresni.\n" "Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n" "mezőket." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Elfogad és bezár" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "alapérték" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Megosztott információ" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "családnév" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Válasszon ki egy személyt a kapcsolat megállapításához" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEX-kód:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Kattintson kétszer a soron adatok megnézéséhez/szerkesztéséhez" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Jelölések in_vertálása" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Search for media" msgstr "URL keresése" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" -msgstr "Családnevek keresése" +msgstr "Keresés megjegyzésre" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "URL keresése" +msgstr "Keresés helyre" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "Tároló kiválasztása" +msgstr "Keresés tárolóra" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "Minden forrás" +msgstr "Keresés forrásra" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "_Mindet jelöl" +msgstr "_Mindet megjelöl" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Mindegyik jelölését megszüntet" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" -msgstr "Exportálás" +msgstr "Exportálás:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Szűrő:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "Egyének" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Marriages" -msgstr "Esküvő" +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "_Házasságok" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "_Megjegyzések kihagyása" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "_Források kihagyása" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Képhivatkozások a következő útvonalról: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Élőknél a _keresztnév használata" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Családok" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Férfiak" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Nők" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "A legkésőbb _szülő életkora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "A legkésőbb a_pává váló életkora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "A leg_idősebben megházasodott életkora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Legnagyobb _életkor" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Az összes gyermek életkorának az idő_intervalluma" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "A legi_dősebb kor egy nem házas személy számára" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Legnagyobb férj-feleség _korkülönbség" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "A legnagyobb házasságszám" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő " -"házasság előtt" +msgstr "A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő házasság előtt" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Legnagyobb korkülönbség a _gyerekek között évben" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "A leghamarabb gyermeket _vállaló kora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "A legkorábban _apává váló életkora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "A legfiatalabban meg_házasodott életkora" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "Hiányzó dátumok meg_becslése" +msgstr "Hiányzó dátumok _becslése" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" +#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 +msgid "Requested user not found." +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Fogadott" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "A fájl nem létezik" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 +msgid "Requested page type not known" +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 +#, python-format +msgid "Requested %s is not accessible." +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:117 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add event" +msgstr "Esemény hozzáadása" + +#: ../src/web/utils.py:251 +#, fuzzy +msgid "Add name" +msgstr "Család hozzáadása" + +#: ../src/web/utils.py:276 +#, fuzzy +msgid "Add source" +msgstr "Forrás hozzáadása" + +#: ../src/web/utils.py:300 +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Megjegyzés hozzáadása" + +#: ../src/web/utils.py:320 +#, fuzzy +msgid "Add attribute" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/web/utils.py:344 +#, fuzzy +msgid "Add address" +msgstr "Lakcím" + +#: ../src/web/utils.py:357 +#, fuzzy +msgid "Add gallery" +msgstr "Család hozzáadása" + +#: ../src/web/utils.py:376 +#, fuzzy +msgid "Add internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/web/utils.py:395 +#, fuzzy +msgid "Add association" +msgstr "Társaság" + +#: ../src/web/utils.py:419 +#, fuzzy +msgid "Add LDS" +msgstr "Hozzáad" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" +#, fuzzy +msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealógiai Rendszer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS XML-adatbázisok" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS-adatbázisok" +#, fuzzy +msgid "Gramps XML database" +msgstr "GRAMPS XML-adatbázisok" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gramps database" +msgstr "Adatbázis importálás" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gramps package" +msgstr "GRAMPS-csomag" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-forrásfájlok" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Gyermekek hozzáadása: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik " -"lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a " -"gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra " -"kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor " -"a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, " -"automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." +#, fuzzy +msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Gyermekek hozzáadása: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Személyek könyvjelzőzése: A Könyvjelzők menü az ablak tetején " -"kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A " -"könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. " -"Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után " -"kattintson a \"könyvjelzőhöz adás\" menüpontra." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Személyek könyvjelzőzése: A Könyvjelzők menü az ablak tetején kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után kattintson a 'könyvjelzőhöz adás' menüpontra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Rokosági fok meghatározása: Ez az eszköz (az Eszközök > " -"Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása menüpont alatt) lehetővé " -"teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem " -"házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket " -"megjeleníti." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Rokosági fok meghatározása: Ez az eszköz (az Eszközök > Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása menüpont alatt) lehetővé teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket megjeleníti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr "" -"Különböző nézetek: Az Ön családjában történő navigálást kilenc " -"különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, " -"Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több " -"speciális feladat megoldását segíti Önnek." +#, fuzzy +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Különböző nézetek: Az Ön családjában történő navigálást kilenc különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több speciális feladat megoldását segíti Önnek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Kettőzött bejegyzések: Eszközök > Adatbázis feldolgozása > " -"Lehetséges kettőződések megkeresése lehetővé teszi Önnek, hogy " -"megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek " -"bejegyzéseit." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Kettőzött bejegyzések: Eszközök > Adatbázis feldolgozása > Lehetséges kettőződések megkeresése lehetővé teszi Önnek, hogy megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek bejegyzéseit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Gyermek kapcsolatának szerkesztése: Nem minden gyermek a szülők " -"született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való " -"kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok " -"nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található " -"harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a " -"gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a \"Kapcsolat szerkesztése" -"\" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei közötti " -"kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha gyermek, " -"befogadott... vagy ismeretlen." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Gyermek kapcsolatának szerkesztése: Nem minden gyermek a szülők született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a "Kapcsolat szerkesztése" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei közötti kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha gyermek, befogadott... vagy ismeretlen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Emberek szűrése: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja " -"szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) " -"és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes " -"fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli " -"személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva " -"kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a Nézet > " -"Szűrő menüpontot." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Emberek szűrése: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a Nézet > Szűrő menüpontot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Jó genealógiai tipp: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." +msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." msgstr "" -"GRAMPS-kézikönyv: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé " -"kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a " -"billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai " -"munkájának segítéséhez. Nézze meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"GRAMPS-összesítők: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A " -"szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné " -"elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." +#, fuzzy +msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-kézikönyv: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai munkájának segítéséhez. Nézze meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Jó genealógiai tipp: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, " -"amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy " -"jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor " -"csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS-összesítők: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Ellentett szűrés: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az \"ellentett" -"\" opcióval. Például a \"Gyermekes emberek\" szűrő ellentettjével a " -"gyermektelen embereket választhatjuk ki." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ellentett szűrés: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az 'ellentett' opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a gyermektelen embereket választhatjuk ki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Emberek megtalálása: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden " -"családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva " -"tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Emberek megtalálása: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett " -"viselkedésével? A Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, " -"hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." +#, fuzzy +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgstr "Beállításainak módosítása: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett viselkedésével? A Szerkesztés > Beállítások lehetővé teszi Önnek, hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Minden lehetőség mutatása: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat " -"szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában " -"elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok " -"alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a " -"szűrést a \"Mindent megmutat\" kiválasztásával." +#, fuzzy +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Minden lehetőség mutatása: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a szűrést a "Mindent megmutat" kiválasztásával." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban: A SoundEx a genealógia " -"régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A " -"SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, " -"amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban: A SoundEx a genealógia régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Új családfa kezdése: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az " -"összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > " -"Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át " -"a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Új családfa kezdése: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (Szerkesztés > Hozzáadás vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne: Az ön legidősebb rokonai " -"lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket " -"senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy " -"nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani " -"fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne: Az ön legidősebb rokonai lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"A Család nézet A Család nézet a tipikus családi egységek " -"megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "A Család nézet A Család nézet a tipikus családi egységek megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > " -"Egyének eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy " -"összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez " -"hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes " -"ember születési dátumait." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes ember születési dátumait." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom " -"egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Bárkit \"központi személynek\" választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a " -"Szerkesztés > Központi személy beállítása menüpontot. A központi " -"személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon " -"megnyomásakor aktívvá válik." +#, fuzzy +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Bárkit 'központi személynek' választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a Szerkesztés > Központi személy beállítása menüpontot. A központi személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon megnyomásakor aktívvá válik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha " -"nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük " -"le a megfelelő helyre." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük le a megfelelő helyre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "" -"bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói " -"összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs " -"meg), Segítség > Felhasználói kézikönyv. A programozók mindent " -"megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv " -"tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a " -"genealógiával töltött idejét." +#, fuzzy +msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg), Segítség > Felhasználói kézikönyv. A programozók mindent megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a genealógiával töltött idejét." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő " -"emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói " -"szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket " -"hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az " -"Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő menüpontban adhat hozzá." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő menüpontban adhat hozzá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre " -"(szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon " -"rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és " -"a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és " -"sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az Összesítők menüpont " -"alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. Legyen leíró. Írja le azt is, hogy miért és hogyan történtek a dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" -"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-" -"formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, " -"mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más " -"geneológiai programok felhasználóival." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre (szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az Összesítők menüpont alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy " -"végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és " -"következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint " -"az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, " -"interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az Eszközök " -"menüben érhető el." +msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más geneológiai programok felhasználóival." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni " -"kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön " -"levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath." -"arpad@szgti.bmf.hu)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és " -"nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa " -"újra a GRAMPS-ot." +msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az Eszközök menüben érhető el." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath.arpad@szgti.bmf.hu)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban " -"legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az " -"összesítőkben és az adatok exportálásakor." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgstr "A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa újra a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" -"A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez " -"egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt " -"Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS " -"adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt " -"tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." +#, fuzzy +msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az összesítőkben és az adatok exportálásakor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-" -"könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan " -"számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." +#, fuzzy +msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni " -"közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza " -"menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." +#, fuzzy +msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-" -"mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, " -"amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé " -"teszik." +#, fuzzy +msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei " -"megjeleníthetőek ebben." +#, fuzzy +msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni közöttük a Ugrás > Előre és Ugrás > Vissza menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak " -"telepítésre kerültek." +msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé teszik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. " -"Legyen leíró. Írja le azt is, hogy miért és hogyan történtek a " -"dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások " -"jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." +#, fuzzy +msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei megjeleníthetőek ebben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak telepítésre kerültek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla " -"kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes " -"megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben " -"a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? " -"Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists." -"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +#, fuzzy +msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, " -"házassági név vagy álnevek." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, házassági név vagy álnevek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "" -"A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul " -"jelenleg még nem.)" +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +msgstr "A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul jelenleg még nem.)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Az \"öszefűzés\" lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő " -"személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis " -"egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Az 'öszefűzés' lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Az összesítőkönyv Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, " -"lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen " -"dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, " -"különösen nyomtatáskor." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Az összesítőkönyv Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv, lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"A \"Szabad és nyílt forrású szoftver\" (FLOSS) fejlesztési modell azt " -"jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód " -"szabadon elérhető a licensze szerint." +#, fuzzy +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "A Szabad és nyílt forrású szoftver (FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód szabadon elérhető a licensze szerint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#, fuzzy +msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "A GRAMPS honlapja: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek " -"lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy " -"felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, " -"jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, " -"gyermekeit vagy szüleit." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, gyermekeit vagy szüleit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A " -"listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken " -"duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és " -"megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer " -"használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" +#, fuzzy +msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret " -"használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsíbillentyűkkel. Ha " -"létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." +#, fuzzy +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Két embert egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a " -"control [Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a " -"Szerkesztés > Gyors egyesítés menüpontra." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Két ember egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a [Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a Szerkesztés > Gyors egyesítés menüpontra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó " -"GNOME-környezet." +#, fuzzy +msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó GNOME-környezet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és " -"egy rövid leírás megjelenik." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és egy rövid leírás megjelenik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, " -"amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis " -"használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért " -"ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. " -"Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és " -"importálás során." +#, fuzzy +msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és importálás során." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő " -"adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető " -"honlapösszeállításhoz." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető honlapösszeállításhoz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak " -"szövegesre) a GRAMPS családfában." +#, fuzzy +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak szövegesre) a GRAMPS családfában." + +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "A megadott családfa \"%s\" nem létezik." + +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: adatbázisimportálás" + +#~ msgid "No active person" +#~ msgstr "Nincs aktív személy" + +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Internet-térképek" + +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Google-térkép" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! térkép" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Feltehetően a GRAMPS telepítése nem történt meg teljes mértékben. Bizonyosodjon meg, hogy a GConf-séma telepítésre került." + +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "_Google-térképek" + +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Válassza a Google-térképet." + +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "_Yahoo! térkép" + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Alapértelemezett személyre ugrás" + +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Tároló kiválasztása" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS Könyv" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS XML-adatbázis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-csomagok" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Sémahiba" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "%s nem nyitható meg\n" +#~ "Alapértelmezett séma használata" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Megnyitás következővel: %(program_name)s" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME python kiterjesztése nincs telepítve" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportálás CD-re" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "A CD-re írás előkészületei nem sikerültek" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi állapotát." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "Exportálás CD-re (hordozható XML)" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Family Tree-exportálási beállítások" + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb-exportálási beállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "GRAMPS-csomagok" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "sz. %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "sz. %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "h. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "h. %(death_date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "A helyesírásellenőrző nem elérhető %s részére" + +#, fuzzy +#~ msgid "males" +#~ msgstr "férfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "females" +#~ msgstr "nő" + +#, fuzzy +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "Minden fájl" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "sz." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "h." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s %(place)s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#, fuzzy +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Alapállapot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "2. lépés: lehetséges egyezések számítása" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Béta" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "GRAMPS-médiakezelő" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "Szűrő neve:" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS-azonosító" + +#, fuzzy +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Eseménytípus" + +#~ msgid "
          %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
          %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Haladó" + +#, fuzzy +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "%s nem importálható" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "A személy keresztneve" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Másolat nyomtatása" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Séma" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Felhasználói séma" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Fájl választása" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Megnyitás alkalmazással" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Megnyitás alapértelmezett alkalmazással" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "nőtlen/hajadon" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Ő" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ő" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s, Meghalt: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_place)s, Meghalt: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Született: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Meghalt: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Meghalt: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Alapértelmezett séma" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Felhasználó által definiált séma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Családazonosítók újrarendezése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Források oldalainak létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Emberek teljes rekordokkal" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julián" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "Irányítószám" + +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Nő\n" +#~ "Férfi\n" +#~ "Ismeretlen" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Nagyon alacsony\n" +#~ "Alacsony\n" +#~ "Normál\n" +#~ "Magas\n" +#~ "Nagyon magas" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Irányítószám:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS-azonosító:" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Minden szabályt alkalmaz\n" +#~ "Legalább egy szabályt alkalmaz\n" +#~ "Pontosan egy szabályt alkalmaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "Séma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "_Források kihagyása" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS-adatbázisok" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Dokumentumformátumok betöltése..." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "titulus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "%s nem importálható" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "ker." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "ker." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "tem." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Ugrás apához" + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Kísérlet a hely megkeresésére a Google térképein" + +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "sz. %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "Gyermek szerkesztése" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "%s-ben megnyitás" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Megnyitás ezzel: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Gyerekek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Adatrendezés..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Ünnepek feltüntetése" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d eseménymező módosult." + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d rossz házastárs/család kapcsolatot találtam\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "A %d elveszett médiaobjektumra történő hivatkozás megmaradt\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d elveszett médiaobjektum került áthelyezésre\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "%d érvénytelen návformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Alapállapot" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Dátumok generálása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Dátum kiválasztás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Reguláris kifejezés:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Értékelés" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "_Új" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python-értelmező ablak" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Megjelenít egy python kódot értelmező ablakot" + +#, fuzzy +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "HTML összesítők készítése" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Szűrés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Kettőzött emberek megtekintése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "%d. generációban egy 1 személy található. (%3.2f%%)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Kaszt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Naptár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "Készült a GRAMPS-szal, %(date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Naptár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "HTML összesítők készítése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "Születési idő" + +#, fuzzy +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Évforduló: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with association" +#~ msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Személy címe, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Ut_ótag:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Megye:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Város:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a source" @@ -22769,21 +24712,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Nem saját formátum megnyitása" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Új GRAMPS-adatbázist kell létrehozni, ha egy nem saját formátumot nyitunk " -#~ "meg. A következő párbeszéd kiválasztja az új adatbázist." +#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "Új GRAMPS-adatbázist kell létrehozni, ha egy nem saját formátumot nyitunk meg. A következő párbeszéd kiválasztja az új adatbázist." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Új GRAMPS adatbázis nem lett beállítva" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS képtelen nem saját formátumú adatok megnyitására új GRAMPS-" -#~ "adatbázis létrehozása nélkül." +#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "GRAMPS képtelen nem saját formátumú adatok megnyitására új GRAMPS-adatbázis létrehozása nélkül." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: GRAMPS-adatbázis létrehozása" @@ -22815,14 +24751,8 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS GRDB-adatbázis" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "A GRAMPS GRDB-adatbázis az az adatbázis, amelyet a GRAMPS használ " -#~ "adatainak tárolására. Ennek a lehetőségnek a kiválasztása lehetővé teszi, " -#~ "hogy másolatot készítsen az adatbázisáról." +#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +#~ msgstr "A GRAMPS GRDB-adatbázis az az adatbázis, amelyet a GRAMPS használ adatainak tárolására. Ennek a lehetőségnek a kiválasztása lehetővé teszi, hogy másolatot készítsen az adatbázisáról." #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Név megjelenítése" @@ -22851,69 +24781,37 @@ msgstr "" #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Állítsa be a locale-t megfelelően a helyesírásellenőrzéshez." -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "A helyesírásellenőrző nem elérhető %s részére" - #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Kezdjük el" #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Üdvözli önt a GRAMPS, a leszármazáskutató és elemzést segítő " -#~ "programrendszer.\n" -#~ "Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS " -#~ "használatra kész. Ezek közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a " -#~ "Beállítások párbeszédablakban aBeállítások menüben." +#~ "Üdvözli önt a GRAMPS, a leszármazáskutató és elemzést segítő programrendszer.\n" +#~ "Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS használatra kész. Ezek közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a Beállítások párbeszédablakban aBeállítások menüben." #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Információk a kutatóról" #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " -#~ "felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " -#~ "Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a " -#~ "hibajelzéseit fejlesztési elképzeléseit.\n" +#~ "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit fejlesztési elképzeléseit.\n" #~ "\n" #~ "Élvezze a GRAMPS használatát!" -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné " -#~ "exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program " -#~ "importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a " -#~ "legtöbb program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." +#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a legtöbb program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Beállítási/telepítési hiba" -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "A gconf-sémák nem találhatóak. Először próbálja végrehajtani a 'pkill " -#~ "gconfd' utasítást és újraindítani a GRAMPS-ot. Ha ez nem segít, akkor a " -#~ "sémákat nem helyesen telepítették. Ha nem végezte el a 'make install'-t " -#~ "vagy nem root-ként telepítette, ez a leggyakoribb hibaok. Kérjük, olvassa " -#~ "el az INSTALL fájlt a forrás legfelsőbb szintű mappájában." +#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "A gconf-sémák nem találhatóak. Először próbálja végrehajtani a 'pkill gconfd' utasítást és újraindítani a GRAMPS-ot. Ha ez nem segít, akkor a sémákat nem helyesen telepítették. Ha nem végezte el a 'make install'-t vagy nem root-ként telepítette, ez a leggyakoribb hibaok. Kérjük, olvassa el az INSTALL fájlt a forrás legfelsőbb szintű mappájában." #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Nemrég megnyitott adatbázis megnyitása" @@ -22940,40 +24838,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Jegyzetblokk-párbeszédablak megnyitása" #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Az Ön rendszere a python egy régi verzióját futtatja. Emiatt Ön nem képes " -#~ "adatbázisát másik gépre másolni. Legtöbb embernek ez nem probléma.\n" +#~ "Az Ön rendszere a python egy régi verzióját futtatja. Emiatt Ön nem képes adatbázisát másik gépre másolni. Legtöbb embernek ez nem probléma.\n" #~ "\n" -#~ "Ha Önnek más gépre is át kell másolnia az adatbázisát, exportálja GRAMPS-" -#~ "csomagba, és importálja a GRAMPS-csomagot a másik gépen.\n" +#~ "Ha Önnek más gépre is át kell másolnia az adatbázisát, exportálja GRAMPS-csomagba, és importálja a GRAMPS-csomagot a másik gépen.\n" #~ "\n" -#~ "Ha úgy érzi, hogy szüksége van arra, hogy ezt a fájlt másik gépre " -#~ "mozgassa exportálás nélkül, akkor vagy a python 2.5-s verziójára kell " -#~ "váltania, vagy tiltania kell a tranzakciókat a beállítások menüben. A " -#~ "tranzakciók letiltása lelassítja a megjelenítést és hibássá válhat az " -#~ "adatbázisa, ha hiba lép fel az adatok mentése során" +#~ "Ha úgy érzi, hogy szüksége van arra, hogy ezt a fájlt másik gépre mozgassa exportálás nélkül, akkor vagy a python 2.5-s verziójára kell váltania, vagy tiltania kell a tranzakciókat a beállítások menüben. A tranzakciók letiltása lelassítja a megjelenítést és hibássá válhat az adatbázisa, ha hiba lép fel az adatok mentése során" #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "Beállítások nem kerülnek betöltésre vagy mentésre." -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az esemény jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " -#~ "adatbázisból és minden embertől és családtól amely hivatkozik rá." +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Ez az esemény jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden embertől és családtól amely hivatkozik rá." #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "sz. %s, h. %s" @@ -22981,9 +24862,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "%(event_type)s:" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Térképek" - #~ msgid "Zoom in by a factor of 2" #~ msgstr "Kétszeres nagyítás" @@ -23002,12 +24880,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" #~ msgstr "A térképet legobban illeszti az ablakban" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a médiaobjektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot " -#~ "akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "Ez a médiaobjektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "A médiaobjektum törlésekor el lesz távolítva az adatbázisból" @@ -23030,12 +24904,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Tároló törlése" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " -#~ "adatbázisból és minden személytől és családtól amely hivatkozik rá." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden személytől és családtól amely hivatkozik rá." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "A hivatkozás törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." @@ -23046,16 +24916,8 @@ msgstr "" #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "AbiWord-dokumentum" -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "%s nem nyitható meg" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Megnyitás OpenOffice.orggal" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Szövegszerkesztő" @@ -23063,9 +24925,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Nem tölthető be, mivel a ReportLab nincs telepítve" -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokumentum" - #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Származtatott" @@ -23096,66 +24955,41 @@ msgstr "" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Megjegyzések" -#~ msgid "" -#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "" -#~ "Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés " -#~ "során." +#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés során." #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Az adatait nem lehet menteni, mivel nincs elég hely a lemezen. Kérem " -#~ "szabadítson fel tárhelyet és próbálja újra.\n" +#~ "Az adatait nem lehet menteni, mivel nincs elég hely a lemezen. Kérem szabadítson fel tárhelyet és próbálja újra.\n" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Probléma lépett fel az adatbázissal kapcsolatban. Kérjük futtassa az " -#~ "Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt a probléma megoldására." +#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "Probléma lépett fel az adatbázissal kapcsolatban. Kérjük futtassa az Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt a probléma megoldására." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "" -#~ "A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül " -#~ "hagytuk." +#~ msgstr "A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül hagytuk." #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Nem másolható a fájl" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " -#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -#~ "want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." #~ msgstr "" -#~ "Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a " -#~ "beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n" +#~ "Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n" #~ "\n" -#~ "Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is " -#~ "hagyhatja, ha kívánja." +#~ "Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is hagyhatja, ha kívánja." -#~ msgid "" -#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -#~ "reporting mailing list at " -#~ msgstr "" -#~ "Használja az alábbi két lehetőség egyikét a hibajalentés elküldésére a " -#~ "következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" +#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +#~ msgstr "Használja az alábbi két lehetőség egyikét a hibajalentés elküldésére a következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" -#~ msgid "" -#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " -#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -#~ "only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a " -#~ "gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez " -#~ "csak akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" +#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez csak akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Az összesítőkben lévő adatok testreszabásának engedélyezése" @@ -23163,9 +24997,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Központi személy" -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Személy Naptári tulajdonsággal" - #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Lánykori nevek használata" @@ -23215,54 +25046,23 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " -#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett " -#~ "latin-1-esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel " -#~ "helyettesítettük a kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne " -#~ "jelölje be a latin-1 opciót, és próbálja újra." +#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#~ msgstr "Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett latin-1-esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel helyettesítettük a kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne jelölje be a latin-1 opciót, és próbálja újra." #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "A kimeneti formátum/font latin-1-es karaktereket igényel" -#~ msgid "" -#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -#~ "default font with PS output." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a szöveg nem helyesen jelenik meg az öszesítőben, ezt használja. " -#~ "Például az alapértelmezett PS-kimenet esetén szükséges." - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Kinézet beállításai" +#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#~ msgstr "Ha a szöveg nem helyesen jelenik meg az öszesítőben, ezt használja. Például az alapértelmezett PS-kimenet esetén szükséges." #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Az a sorrend, ahogy a gráf oldalai megjelennek." -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolat-gráf létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " -#~ "átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " -#~ "többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a " -#~ "http://www.graphviz.org címre." +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "Kapcsolat-gráf létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a http://www.graphviz.org címre." -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "A GraphViz (dot) programmal kapcsolatos gráfot generál. Ez az összesítő " -#~ "dot-fájlt hoz létre a színfalak mögött, és a dotot használja ahhoz, hogy " -#~ "gráffá alakítsa. Ha magát a dot-fájlt szeretné, a Kódgenerálás kategóriát " -#~ "válassza." +#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#~ msgstr "A GraphViz (dot) programmal kapcsolatos gráfot generál. Ez az összesítő dot-fájlt hoz létre a színfalak mögött, és a dotot használja ahhoz, hogy gráffá alakítsa. Ha magát a dot-fájlt szeretné, a Kódgenerálás kategóriát válassza." #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "vCard-fájlok" @@ -23285,17 +25085,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Éles" -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Irányítószám" - #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "MIME-típus" -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " @@ -23319,9 +25115,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Honlap létrehozása" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Mappa" - #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Célmappa" @@ -23340,45 +25133,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "Egy objektum kiválasztása" -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a tartományt, amelyen belül született embereket választjuk ki " -#~ "a statisztikához!" +#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +#~ msgstr "Válassza ki a tartományt, amelyen belül született embereket választjuk ki a statisztikához!" -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be, ha olyan embereket is be szeretne venni a statisztikába, " -#~ "akiknek a születési dátuma ismeretlen!" +#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +#~ msgstr "Jelölje be, ha olyan embereket is be szeretne venni a statisztikába, akiknek a születési dátuma ismeretlen!" -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyezzük, hogy mind a biológiai, mind a fogadott gyermekeket " -#~ "figyelembe vesszük." +#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Megjegyezzük, hogy mind a biológiai, mind a fogadott gyermekeket figyelembe vesszük." #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Adatbázis összesítője" -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." - #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" #~ msgid "G_eneWeb" #~ msgstr "G_eneWeb" -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Bővítmények újra betöltése" - #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Kísérlet a bővítmények újra betöltésére. Megjegyzés: Ez az eszköz maga " -#~ "nem töltődik újra!" +#~ msgstr "Kísérlet a bővítmények újra betöltésére. Megjegyzés: Ez az eszköz maga nem töltődik újra!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s a GRAMPS-könyvbe" @@ -23386,9 +25160,6 @@ msgstr "" #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Módosít" -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" - #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Oldalszám" @@ -23493,18 +25264,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 2. forrásból" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-" -#~ "cd-író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" +#~ "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" #~ "írni a CD-t.\n" #~ "\n" -#~ "Az exportálás után menjen a burn:/// mappába a nautilusban és " -#~ "válassza a CD-re írás gombot." +#~ "Az exportálás után menjen a burn:/// mappába a nautilusban és válassza a CD-re írás gombot." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "CD-re _exportálás" @@ -23525,12 +25292,8 @@ msgstr "" #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "_Nyugdíjazás" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Az az eszköz lehetővé teszi, hogy archiválja és visszakeresse az adatait " -#~ "az Ön által választott felülvizsgálatellenőrző-rendszer használatával." +#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +#~ msgstr "Az az eszköz lehetővé teszi, hogy archiválja és visszakeresse az adatait az Ön által választott felülvizsgálatellenőrző-rendszer használatával." #, fuzzy #~ msgid "_RCS" @@ -23671,9 +25434,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Árnyékolás használata kimelt adatok esetén Kapcsolatok nézetben" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött " -#~ "családhoz vezethet." +#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött családhoz vezethet." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Üdvözlőszöveg jelenjen meg mindig erre a verzióra" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6288d21e9..0075618d0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,634 +1,277 @@ # GRAMPS SLOVAK language version -# Lubo Vasko, 2005-2008 -# -# +# Lubo Vasko, 2005-2009 +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-05 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-12 13:45+0100\n" -"Last-Translator: Lubo Vasko \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 10:32+0100\n" +"Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/ArgHandler.py:404 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188 -#: ../src/DbLoader.py:276 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:405 -msgid "" -"Not a valid Family tree given to open\n" -"\n" -msgstr "" -"Neplatné meno rodiny ktorá sa má otvoriť\n" -"\n" - -#: ../src/ArgHandler.py:512 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!" - -#: ../src/ArgHandler.py:513 -msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:516 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!" - -#: ../src/ArgHandler.py:798 ../src/DbLoader.py:349 -msgid "All files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../src/ArgHandler.py:807 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Databázy GRAMPS" - -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Assistant.py:343 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Záložky" +msgstr "manual|Bookmarks" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "%(title)s -GRAMPS" +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:354 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:755 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:851 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:995 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1753 ../src/plugins/NotRelated.py:107 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:54 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:113 ../src/plugins/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:808 +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 +#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 +#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 +#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Meno" -#. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:458 ../src/PageView.py:635 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:546 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:108 ../src/plugins/PatchNames.py:203 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/Verify.py:540 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:809 +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 +#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 +#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 +#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Názov stĺpca" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" -#: ../src/const.py:164 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " -"osobný genealogický program." +#: ../src/const.py:162 +#, fuzzy +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Lubo Vasko" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016 -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "none" msgstr "žiadny" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "regulárny" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "pred" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "po" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "okolo" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "medzi" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "od ...do" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Iba text" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Nastavenie dátumov" +msgstr "manual|Editing_Dates" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "Chybný dátum" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Výber dátumu" -#: ../src/DbLoader.py:75 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: ../src/DbLoader.py:76 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: ../src/DbLoader.py:77 ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/DbLoader.py:99 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" - -#: ../src/DbLoader.py:100 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." -msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " -"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" -"\n" -"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " -"ďalším krokom databázu zálohujte." - -#: ../src/DbLoader.py:105 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Pokračovať s importom" - -#: ../src/DbLoader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/DbLoader.py:110 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importovať databázu" - -#: ../src/DbLoader.py:159 -msgid "Cannot import from current file" -msgstr "Nemôžem importovať z aktuálneho súboru" - -#: ../src/DbLoader.py:189 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." -msgstr "" -"GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" -"\n" -"Platné typy sú: databáza GRAMPS, GRAMPS XML, balík GRAMPS a GEDCOM " -"a ďalšie." - -#: ../src/DbLoader.py:213 ../src/DbLoader.py:220 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" - -#: ../src/DbLoader.py:214 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Zvolený je adresár, nie súbor.\n" -"Databáza GRAMPS musí byť súborom." - -#: ../src/DbLoader.py:221 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." - -#: ../src/DbLoader.py:231 -msgid "Cannot create database" -msgstr "Databáza sa nedá vytvoriť" - -#: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." - -#: ../src/DbLoader.py:255 -msgid "Read only database" -msgstr "Databáza len na čítanie" - -#: ../src/DbLoader.py:301 -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:302 -msgid "" -"This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Tento GEDCOM súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto " -"nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" - -#: ../src/DbLoader.py:358 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Všetky súbory GRAMPS" - -#: ../src/DbLoader.py:368 -msgid "GRAMPS 2.x databases" -msgstr "Databázy GRAMPS 2.x" - -#: ../src/DbLoader.py:377 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Databázy GRAMPS XML" - -#: ../src/DbLoader.py:386 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Súbory GEDCOM" - -#: ../src/DbLoader.py:426 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automaticky detekovaný" - -#: ../src/DbLoader.py:435 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vyberte _typ súboru:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:89 -msgid "Family Tree" -msgstr "Strom rodiny" - -#: ../src/DbManager.py:103 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahovať" - -#: ../src/DbManager.py:103 ../src/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "Archív" - -#: ../src/DbManager.py:175 -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Začínam importovať, %s" - -#: ../src/DbManager.py:181 -msgid "Import finished..." -msgstr "Import ukončený..." - -#. get the import function using the filetype, but create a db -#. based on the DBDir -#: ../src/DbManager.py:226 ../src/plugins/ImportCSV.py:375 -msgid "Importing data..." -msgstr "Prebieha import dát..." - -#: ../src/DbManager.py:429 -msgid "Family tree name" -msgstr "Meno rodiny" - -#: ../src/DbManager.py:439 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/DbManager.py:445 -msgid "Last modified" -msgstr "Posledná zmena" - -#: ../src/DbManager.py:524 -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Odomknúť databázu '%s'·?" - -#: ../src/DbManager.py:525 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá," -"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " -"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." - -#: ../src/DbManager.py:531 -msgid "Break lock" -msgstr "Zrušiť uzamknutie" - -#: ../src/DbManager.py:607 -msgid "Rename failed" -msgstr "Premenovanie zlyhalo" - -#: ../src/DbManager.py:608 -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o premenovanie verzie zlyhal s touto správou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:623 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny." - -#: ../src/DbManager.py:624 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno." - -#: ../src/DbManager.py:637 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny" - -#: ../src/DbManager.py:671 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Prebieha extrakcia archívu..." - -#: ../src/DbManager.py:676 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Prebieha import archívu..." - -#: ../src/DbManager.py:692 -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?" - -#: ../src/DbManager.py:693 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Odstránením tohto rodinného stromu sa dáta definitívne zmažú." - -#: ../src/DbManager.py:694 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Vymazať rodinný strom" - -#: ../src/DbManager.py:700 -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" - -#: ../src/DbManager.py:704 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." - -#: ../src/DbManager.py:706 -msgid "Remove version" -msgstr "Odstrániť verziu" - -#: ../src/DbManager.py:735 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Rodina sa sa nedá vymazať" - -#: ../src/DbManager.py:760 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Vymazanie zlyhalo" - -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus zmazať verziu zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:804 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Obnovovanie databázy zo zálohy" - -#: ../src/DbManager.py:839 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Meno rodiny sa nepodarilo vytvoriť" - -#: ../src/DbManager.py:928 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: " - -#: ../src/DbManager.py:942 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../src/DbManager.py:1016 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:901 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:136 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../src/DbManager.py:1035 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Obnova zlyhala" - -#: ../src/DbManager.py:1036 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus obnoviť dáta zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/DbManager.py:1097 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Uloženie zlyhalo" - -#: ../src/DbManager.py:1074 -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus obnoviť dáta zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:1079 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..." - -#: ../src/DbManager.py:1084 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Prebieha ukladanie archívu..." - -#: ../src/DbManager.py:1098 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o archivovanie dát zlyhal s touto správou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:443 -msgid "No active person" -msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" +#: ../src/DisplayState.py:488 +#, fuzzy +msgid "No active object" +msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna." #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:117 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník pre export" -#: ../src/ExportAssistant.py:176 +#: ../src/ExportAssistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" -#: ../src/ExportAssistant.py:223 +#: ../src/ExportAssistant.py:230 msgid "Choose the output format" msgstr "Voľba výstupného formátu" -#: ../src/ExportAssistant.py:300 +#: ../src/ExportAssistant.py:314 msgid "Select Save File" msgstr "Zvoliť Ulož súbor" -#: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:351 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" -#: ../src/ExportAssistant.py:364 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#: ../src/ExportAssistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/ExportAssistant.py:442 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dáta budú uložené takto:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Názov:\t%s\n" +"Zložka:\t%s\n" +"\n" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" + +#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -644,10 +287,9 @@ msgstr "" "Názov:\t%s\n" "Zložka:\t%s\n" "\n" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" -#: ../src/ExportAssistant.py:449 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -657,113 +299,120 @@ msgstr "" "\n" "Pre návrat slačte Späť a zvoľte platný názov súboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:468 +#: ../src/ExportAssistant.py:500 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../src/ExportAssistant.py:470 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " -"tlačítko OK/Zavrieť.\n" +"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n" "\n" -"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom " -"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " -"na vytvorenej kópii. " +"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:478 +#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:480 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" -"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " -"vašich dát." +"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát." -#: ../src/ExportAssistant.py:519 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#, fuzzy msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " -"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" +"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" "\n" -"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov " -"podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " -"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" +"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" "\n" -"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " -"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." +"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." -#: ../src/ExportOptions.py:67 -msgid "Filt_er" -msgstr "Filter" +#: ../src/ExportOptions.py:78 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtre osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filter poznámok" + +#: ../src/ExportOptions.py:89 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné" -#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách" -#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:87 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2947 +#: ../src/ExportOptions.py:93 +msgid "_Do not include unlinked records" +msgstr "Nevkladať nepripojené záznamy" + +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáza" -#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:94 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2951 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomkov osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:195 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2959 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predkovia osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:132 ../src/plugins/ExportCSV.py:201 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 +#, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s" @@ -772,11 +421,11 @@ msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autori ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -784,12 +433,13 @@ msgstr "" "\n" "==== Spolupracovali ====\n" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Veľká časť·grafických prvkov GRAMPSu ·je buď\n" @@ -797,22 +447,23 @@ msgstr "" "Tieto grafické prvky boli uvoľnené podľa licencie\n" "Create·Commons·Attribution-ShareAlike·2.5." -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -msgid "GRAMPS Homepage" +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramps Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 +#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 @@ -827,948 +478,658 @@ msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobraziť editor mien" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/GrampsCfg.py:96 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Tieto kľúčové slová budú nahradené menom:\n" +"··\n" +"··krstné······-·krstné meno·(meno)\n" +"··priezvisko····-·priezvisko·(priezvisko)\n" +"··tiitul······-·titul·(Dr.,·Mrs.)\n" +"··prefix·····-·prefix·(von,·de,·de·la)\n" +"··suffix·····-·suffix·(Jr.,·Sr.)\n" +"··bežné·······-·meno alebo prezývka\n" +"··obvyklé·····-·meno alebo prvá časť mena\n" +"··otcovské·-·patronymické (po otcovi)\n" +"··iniciály···-·prvé písmená mena\n" +"\n" +"Ak chcete zobrazenie veľkými písmenami, použite kľúčové slovo v kapitálkach.\n" +"Zátvorky a čiarky z prázdnych polí budú ostránené. Ostatný text ostane bez zmeny." + +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1031 msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:90 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Všeobecne" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" msgstr "Databáza" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumy" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Bádateľ" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Farby markera" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1200 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:374 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. -#. Register the report +#. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCSV.py:364 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:194 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Osoba" +#. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1148 ../src/DataViews/RelationView.py:1172 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:474 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCSV.py:201 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 +#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:216 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 +#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 msgid "Place" msgstr "Lokalita" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:206 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:174 ../src/plugins/ImportCSV.py:199 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#. TODO: add these once they have active change signals +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:223 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 msgid "Repository" msgstr "Archív" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:176 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 +#: ../src/web/utils.py:287 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child" +#: ../src/GrampsCfg.py:208 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" +#: ../src/GrampsCfg.py:216 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcom bádateľovi" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Zobraziť dialóg stavu pluginu pri zlyhaní zavedenia pluginu" +#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#, fuzzy +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Complete" msgstr "Dokončené" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "Spracovať" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 msgid "Custom" msgstr "Definované užívateľom" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:295 msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:301 msgid "C_ustom format details" msgstr "Užívateľské formáty" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:156 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1475 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1477 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954 +#. show surname and first name +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1194 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:160 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 msgid "Given" msgstr "Meno krstné" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1197 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:170 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Prípona" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 msgid "Common" msgstr "Spoločné" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:164 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Call" msgstr "Používané meno" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 +#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 msgid "SURNAME" msgstr "PRIEZVISKO" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 msgid "Patronymic" msgstr "Meno po otcovi" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -msgid "This format exists already" +#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#, fuzzy +msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát už existuje" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 -msgid "Invalid or incomplete format definition" +#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Example" msgstr "Príklad" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:503 +#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Name format" msgstr "Formát mena" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:958 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Edit" msgstr "Editovať" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Date format" msgstr "Formát dát" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:699 +#, fuzzy +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Zostava kalendár" + +#: ../src/GrampsCfg.py:713 msgid "Surname guessing" msgstr "Automatické doplnenie priezviska" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:720 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:721 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vzťah k domovskej osobe" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:738 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:749 msgid "Missing surname" msgstr "Chýbajúce priezvisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Missing given name" msgstr "Chýbajúce krstné meno" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:755 msgid "Missing record" msgstr "Chýbajúci záznam" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:758 msgid "Private surname" msgstr "Osobné priezvisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:761 msgid "Private given name" msgstr "Osobné meno" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Private record" msgstr "Osobný záznam" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:778 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." +#: ../src/GrampsCfg.py:779 +#, fuzzy +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 +msgid "Date about range" +msgstr "Pribl. rozsah dátumu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:796 +msgid "Date after range" +msgstr "Dátum prekračuje rozsah" + +#: ../src/GrampsCfg.py:799 +msgid "Date before range" +msgstr "Dátum je nižší ako rozsah" + +#: ../src/GrampsCfg.py:802 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Najvyšší vek pravdepodobne žijúcej osoby" + +#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" + +#: ../src/GrampsCfg.py:808 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami" + +#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami" + +#: ../src/GrampsCfg.py:814 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Hľadanie neplatných formátu dátumu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:826 msgid "Add default source on import" msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:829 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:835 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:838 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Zobraziť tlačítka pre editovanie v pohľade Vzťahy" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:841 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Počet generácií pre stanovenie vzťahu" +#: ../src/GrampsCfg.py:844 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Max. počet generácií pre stanovenie vzťahu" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:848 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Database path" msgstr "Cesta k databáze" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Automatically load last database" msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:958 msgid "Select media directory" msgstr "Zvoliť adresár pre médiá" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1055 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1079 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Definícia formátu je neplatná" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1080 msgid "What would you like to do?" msgstr "Čo chcete urobiť?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Continue anyway" msgstr "Pokračovať" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1081 msgid "_Modify format" msgstr "Upraviť formát" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 -msgid "Both Format name and definition have to be defined" +#: ../src/GrampsCfg.py:1089 +#, fuzzy +msgid "Both Format name and definition have to be defined." msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Stromy rodiny" - -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridať záložku" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:983 ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:214 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1354 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Editovať dátum" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2176 -msgid "Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" - -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:496 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498 -msgid "Font Color" -msgstr "Farba písma" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Farba pozadia písma" - -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:699 -msgid "Gramplets" -msgstr "Moduly Grampsu" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -msgid "Public" -msgstr "Verejný/á" - -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:215 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Media" -msgstr "Médiá" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 ../src/DataViews/RelationView.py:785 -#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:863 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1003 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2261 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:109 -msgid "Parents" -msgstr "Rodičia" - -#: ../src/gramps_main.py:115 -msgid "Add Parents" -msgstr "Pridať rodičov" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Select Parents" -msgstr "Zvoliť rodičov" - -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1108 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodokmeň" - -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:468 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1115 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1176 -msgid "Places" -msgstr "Lokality" - -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 -msgid "Relationships" -msgstr "Vzťahy" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Zostavy" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102 -msgid "Repositories" -msgstr "Archívy" - -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:94 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:467 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1635 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Pridať manžela/-ku" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:673 -msgid "Private" -msgstr "Osobné" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 -msgid "View" -msgstr "Zobraziť" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -msgid "Zoom In" -msgstr "priblížiť" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom Out" -msgstr "oddialiť" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Fit Width" -msgstr "Prispôsobiť na šírku" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Page" -msgstr "Prispôsobiť na stranu" - -#: ../src/gramps_main.py:136 -msgid "Export" -msgstr "Exportovať" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" - -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Krok späť v histórii" - -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:222 -msgid "Configuration error" -msgstr "Chyba konfigurácie" - -#: ../src/gramps_main.py:213 +#: ../src/gramps.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Gramps will terminate now." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf " -"schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." - -#: ../src/gramps_main.py:223 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Definícia MIME-typu %s nenájdená\n" -"\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že " -"MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." - -#: ../src/gramps.py:99 -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" -"\n" -"GRAMPS will terminate now." -msgstr "" -"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný " -"minimálne python %d.%d.%d .\n" +"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n" "\n" "GRAMPS sa teraz ukončí." -#: ../src/GrampsWidgets.py:110 -msgid "Expand this section" -msgstr "Zväčšiť túto časť" +#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba konfigurácie" -#: ../src/GrampsWidgets.py:113 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Zmenšiť túto časť" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:130 +#: ../src/gramps.py:145 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" -"Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n" -"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanie" +"Definícia MIME-type %s nenájdená\n" +"\n" +"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." -#: ../src/GrampsWidgets.py:133 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:343 -msgid "Record is private" -msgstr "Informácie sú dôverné" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:348 -msgid "Record is public" -msgstr "Informácie nie sú dôverné" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:922 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:924 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:925 -msgid "Edit place" -msgstr "Editovať lokalitu" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:926 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -msgid "Add a new place" -msgstr "Pridať novú lokalitu" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:928 -msgid "Remove place" -msgstr "Vymazať lokalitu" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:976 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:770 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:979 -msgid "Edit media object" -msgstr "Editovať mediálny objekt" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:745 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Pridať nový mediálny objekt" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:982 -msgid "Remove media object" -msgstr "Odstrániť mediálny objekt" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1030 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:693 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Poznámka nezadaná, kliknite na tlačítko" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:399 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:562 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editovaťpoznámku" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:663 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73 -msgid "Add a new note" -msgstr "Pridať novú poznámku" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1036 -msgid "Remove note" -msgstr "Vymazaťpoznámku" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:2806 -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:2864 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Toto políčko je povinné" - -#: ../src/MarkupText.py:485 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: ../src/MarkupText.py:487 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/MarkupText.py:489 -msgid "Underline" -msgstr "Podčiarknuté" - -#: ../src/MarkupText.py:500 -msgid "Background Color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/MarkupText.py:502 ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazať" - -#: ../src/MarkupText.py:847 -msgid "Select font color" -msgstr "Zvoliť farbu písma" - -#: ../src/MarkupText.py:856 -msgid "Select background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/MarkupText.py:866 -msgid "Select font" -msgstr "Vybrať písmo" - -#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s bola označená záložkou" - -#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" - -#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." - -#: ../src/PageView.py:351 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Pridať záložku" - -#: ../src/PageView.py:354 -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/PageView.py:383 ../src/DataViews/GrampletView.py:985 -msgid "_Forward" -msgstr "Dopredu" - -#: ../src/PageView.py:384 ../src/DataViews/GrampletView.py:986 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" - -#: ../src/PageView.py:391 ../src/DataViews/GrampletView.py:993 -msgid "_Back" -msgstr "Späť" - -#: ../src/PageView.py:392 ../src/DataViews/GrampletView.py:994 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" - -#: ../src/PageView.py:396 ../src/DataViews/GrampletView.py:997 -msgid "_Home" -msgstr "Domov" - -#: ../src/PageView.py:398 ../src/DataViews/GrampletView.py:999 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Prejsť k východzej osobe" - -#: ../src/PageView.py:399 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" - -#: ../src/PageView.py:404 ../src/DataViews/GrampletView.py:1002 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Nastaviť východziu osobu" - -#: ../src/PageView.py:448 ../src/PageView.py:452 ../src/PageView.py:625 -#: ../src/PageView.py:629 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" - -#: ../src/PageView.py:476 ../src/PageView.py:653 -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:621 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." - -#: ../src/PageView.py:926 ../src/DataViews/PersonView.py:157 -msgid "_Add..." -msgstr "Pridať..." - -#: ../src/PageView.py:928 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -msgid "_Remove" -msgstr "Odstrániť" - -#: ../src/PageView.py:930 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -msgid "Export View..." -msgstr "Pohľad Export ..." - -#: ../src/PageView.py:935 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "akcia..." - -#: ../src/PageView.py:940 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../src/PageView.py:1006 ../src/DataViews/PersonView.py:911 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku" - -#: ../src/PageView.py:1014 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -msgid "Format:" -msgstr "Formátovať:" - -#: ../src/PageView.py:1019 ../src/DataViews/PersonView.py:924 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/PageView.py:1020 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Tabuľkový procesor" - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" msgstr "Zistená chyba v databáze" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#, fuzzy msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja " -"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" +"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" "\n" -"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://" -"bugs.gramps-project.org\n" +"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviťz " -"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " -"Opraviť" +#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1112 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1776,16 +1137,23 @@ msgstr "" "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" -#: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -msgid "Quick Report" -msgstr "Rýchla zostava" +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 +#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +msgid "Quick View" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1264 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:854 +#, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" @@ -1793,11 +1161,12 @@ msgstr "" "Strom rodiny siaha dozadu viac ako povoľuje max. počet prehľadávaných \n" "%d generácií. Je možné, že niektoré vzťahy budú chýbať" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:926 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Zistená slučka vo vzťahu:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:927 +#, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Osoba %s má odkaz na seba cez %s" @@ -1805,694 +1174,820 @@ msgstr "Osoba %s má odkaz na seba cez %s" msgid "undefined" msgstr "nedefinované" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCSV.py:273 +#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCSV.py:269 +#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "wife" msgstr "manželka" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "manžel/(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "ex-husband" msgstr "ex-manžel" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "ex-wife" msgstr "ex-manželka" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "nezistené pohlavie" +msgstr "bývalý partner/-ka" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|husband" msgstr "druh" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|wife" msgstr "družka" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "druh/družka" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "druh" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "družka" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1670 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "druh/družka" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|partner" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|partner" msgstr "manželka" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "manžel/(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "manželka" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "manžel/(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner/(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner/(ka)" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:208 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/Relationship.py:2119 +msgid "civil union" +msgstr "civilný zväzok" + +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:204 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:227 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2296 +#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1174 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#. finish the label's missing piece +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Vzťah" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 +#, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "používa sa schránka" -"" +msgstr "manual|Using_the_Clipboard" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 +#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 +#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Miesto" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Súvisí s udalosťou" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná udalosť" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:756 -#: ../src/plugins/BookReport.py:760 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 +#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 +#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 +#: ../src/web/utils.py:427 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Príčina" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 +#: ../src/web/utils.py:367 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Primárny zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinný atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:482 msgid "not available|NA" msgstr "Nedostupné" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:490 +#, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#. local gettext variables +#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +msgid "Page" +msgstr "stránka" + +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Odkaz na archív" + +#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "volacie číslo" + +#: ../src/ScratchPad.py:531 +msgid "Media Type" +msgstr "Typ média" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event Reference" +msgstr "Odkaz na udalosť" + +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +msgid "Call Name" +msgstr "Používané meno" + +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1193 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:166 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Názov" +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titul" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:703 -msgid "Page" -msgstr "stránka" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Odkaz na archív" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "volacie číslo" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -msgid "Media Type" -msgstr "Typ média" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Odkaz na udalosť" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Call Name" -msgstr "Používané meno" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1195 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:168 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 msgid "Media Reference" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 msgid "Person Link" msgstr "Link na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:854 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:997 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/view/relview.py:595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Birth" msgstr "Narodenie" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1711 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informácie" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 msgid "Repository Link" msgstr "Link na archív" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánsky" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amhársky" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "arabský" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžánsky" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "bieloruský" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharský" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "bengálsky" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "bretónsky" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 msgid "Catalan" msgstr "katalánsky" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Czech" msgstr "český" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "kašubský" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "welšský" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Danish" msgstr "dánsky" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "German" msgstr "nemecký" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "staronemecký" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "grécky" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "English" msgstr "anglický" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Esperanto" msgstr "esperantsky" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "Spanish" msgstr "španielsky" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "estónsky" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:143 +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "perzský" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Finnish" msgstr "fínsky" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "faerský" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "French" msgstr "francúzsky" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "frízsky" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "írsky" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "škótsko-galský" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "gálsky" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx gálsky" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejský" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "hiligajsky" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Croatian" msgstr "chorvátsky" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "hornosrbský" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hungarian" msgstr "maďarský" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "arménsky" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "indonézsky" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandský" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Italian" msgstr "taliansky" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdský" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "latinský" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "litovský" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "lotyšský" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "malgašský" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "maorský" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "macedónsky" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "mongolský" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "maradský" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "malajský" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "maltský" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "nórsky" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "dolnosaský" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Dutch" msgstr "holandský" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "nórsky-nyorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "čičevský" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "oriansky" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" -msgstr "pundžábsky" +msgstr "pandžábsky" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Polish" msgstr "poľský" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "portugalský" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "portugalský-brazil" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "čečua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Romanian" msgstr "rumunský" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Russian" msgstr "ruský" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinjarwandský" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "sardínsky" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Slovak" msgstr "slovenský" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Slovenian" msgstr "slovinský" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "srbský" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Swedish" msgstr "švédsky" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "swahilský" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "tamilský" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "telegujský" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "tetumský" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "tagalogský" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "setswanský" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Turkish" msgstr "turecký" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinský" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "uzbecký" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamský" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "walónsky" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "jiddiš" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "" + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 msgid "Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" @@ -2501,6 +1996,7 @@ msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Zobraziť Tip dňa - zlyhalo" #: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" @@ -2510,36 +2006,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Hľadať Url" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "Domovská Url" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Zdroje v archíve" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 ../src/plugins/ImportCSV.py:197 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1884 +#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1885 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" @@ -2550,148 +2048,156 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:503 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:395 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:402 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:450 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:457 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1886 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 +#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" -msgstr "nezistené" +msgstr "neuvedené" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:86 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízky" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:97 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:107 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia " -"zmien." +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "predvolené" - -#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 +#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 +#, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" -#: ../src/Utils.py:1113 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." - -#: ../src/Utils.py:1193 -msgid "TITLE" +#: ../src/Utils.py:936 +msgid "Person|TITLE" msgstr "TITUL" -#: ../src/Utils.py:1194 +#: ../src/Utils.py:937 msgid "GIVEN" msgstr "MENO" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:938 msgid "PREFIX" msgstr "PREDPONA" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:940 msgid "SUFFIX" msgstr "PRÍPONA" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:941 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCOVI" -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:942 msgid "CALL" msgstr "POUŹÍVANÉ" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:943 msgid "COMMON" msgstr "BEŽNÉ" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:944 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" -#: ../src/UndoHistory.py:95 +#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "" + +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Undo History" +msgstr "Krok späť v histórii" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 msgid "Original time" msgstr "Pôvodný čas" -#: ../src/UndoHistory.py:98 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Delete confirmation" msgstr "Zrušiť potvrdenie" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" +#: ../src/UndoHistory.py:179 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" msgstr "Databáza otvorená" @@ -2700,13613 +2206,252 @@ msgstr "Databáza otvorená" msgid "History cleared" msgstr "História príkazov vymazaná" -#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Pripojiť naposledy používanú databázu" - -#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356 -#: ../src/ViewManager.py:375 -msgid "Manage databases" -msgstr "Správa databáz" - -#: ../src/ViewManager.py:373 -msgid "_Family Trees" -msgstr "Rodinný strom" - -#: ../src/ViewManager.py:374 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Rodinné stromy..." - -#: ../src/ViewManager.py:376 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvoriť posledne používaný" - -#: ../src/ViewManager.py:377 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" - -#: ../src/ViewManager.py:378 -msgid "_Quit" -msgstr "Skončiť" - -#: ../src/ViewManager.py:380 -msgid "_View" -msgstr "Zobraziť" - -#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editovať" - -#: ../src/ViewManager.py:382 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencie..." - -#: ../src/ViewManager.py:384 -msgid "_Help" -msgstr "Pomocník" - -#: ../src/ViewManager.py:385 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" - -#: ../src/ViewManager.py:387 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "konferencie GRAMPSu" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" - -#: ../src/ViewManager.py:391 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" - -#: ../src/ViewManager.py:393 -msgid "_About" -msgstr "O aplikácii" - -#: ../src/ViewManager.py:395 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "Stav pluginu" - -#: ../src/ViewManager.py:397 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/ViewManager.py:398 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Klávesové skratky" - -#: ../src/ViewManager.py:399 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Užívateľský manuál" - -#: ../src/ViewManager.py:406 -msgid "_Export..." -msgstr "_Exportovať..." - -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" - -#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413 -msgid "_Reports" -msgstr "Zostavy" - -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" - -#: ../src/ViewManager.py:412 -msgid "_Go" -msgstr "Ísť" - -#: ../src/ViewManager.py:414 -msgid "_Windows" -msgstr "Okná" - -#: ../src/ViewManager.py:440 -msgid "Clip_board" -msgstr "Schránka" - -#: ../src/ViewManager.py:441 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg schránky" - -#: ../src/ViewManager.py:442 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importovať..." - -#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448 -msgid "_Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/ViewManager.py:445 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" - -#: ../src/ViewManager.py:447 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: ../src/ViewManager.py:452 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bočný panel" - -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#: ../src/ViewManager.py:456 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Panel s filtrami" - -#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175 -msgid "_Undo" -msgstr "Späť" - -#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192 -msgid "_Redo" -msgstr "Vpred" - -#: ../src/ViewManager.py:472 -msgid "Undo History..." -msgstr "Krok späť v histórii..." - -#: ../src/ViewManager.py:491 -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klávesa %s nie je priradená" - -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:591 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Nahrávam formáty dokumentov..." - -#. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:596 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Nahrávam pluginy..." - -#: ../src/ViewManager.py:610 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" - -#: ../src/ViewManager.py:642 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatické zálohovanie..." - -#: ../src/ViewManager.py:654 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Zrušiť zmeny?" - -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i" + +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" -"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " -"editovania." -#: ../src/ViewManager.py:657 -msgid "Abort changes" -msgstr "Zrušiť zmeny" +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:658 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - -#: ../src/ViewManager.py:667 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" - -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" msgstr "" -"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:1034 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Štatistika" +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1064 +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Odstrániť exitujúcu adresu" + +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +#, fuzzy +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Chyba pri ukladaní štýlu" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" +msgstr "Strom rodiny" + +#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Začínam importovať, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:218 +msgid "Import finished..." +msgstr "Import ukončený..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +msgid "Importing data..." +msgstr "Prebieha import dát..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:332 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:372 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Uzamknutý prvkom %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +msgid "Read only database" +msgstr "Databáza len na čítanie" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 +#: ../src/gui/dbloader.py:278 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny." -#: ../src/ViewManager.py:1065 +#: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje." -#: ../src/ViewManager.py:1121 -msgid "Read Only" -msgstr "Len na čítanie" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196 -msgid "Unknown father" -msgstr "Otec neznámy" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:197 ../src/DataViews/RelationView.py:844 -#: ../src/plugins/all_relations.py:278 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:201 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Matka neznáma" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Priezvisko, Otcovské meno" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "Krstné meno" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:230 -msgid "title" -msgstr "titul" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:224 -msgid "given" -msgstr "meno krstné" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:232 -msgid "prefix" -msgstr "predpona" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:220 -msgid "surname" -msgstr "priezvisko" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:234 -msgid "suffix" -msgstr "prípona" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -msgid "patronymic" -msgstr "meno po otcovi" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:228 -msgid "call" -msgstr "používané" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -msgid "common" -msgstr "bežné" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -msgid "initials" -msgstr "Iniciály" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Priezvisko chýba" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Krstné meno chýba" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292 -msgid "Missing Record" -msgstr "Chýbajúci záznam" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:443 -msgid "Living" -msgstr "Žijúci" - -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295 -msgid "Private Record" -msgstr "Dôverný záznam" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 -msgid "Compare People" -msgstr "Porovnať osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte " -"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv " -"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:366 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:172 ../src/plugins/IndivComplete.py:437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2162 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlavie" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:567 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:999 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Úmrtie" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:242 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatívne mená" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 -msgid "Family ID" -msgstr "ID rodiny" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 -msgid "No parents found" -msgstr "Rodičia nenájdení" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 -msgid "Spouses" -msgstr "manželia" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1088 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:212 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Manželstvo" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2206 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 -msgid "Merge People" -msgstr "Zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Zlúčiť lokality" - -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 -msgid "Merge Places" -msgstr "Zlúčiť lokality" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71 -msgid "Last Changed" -msgstr "Naposledy zmenené" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -msgid "Add a new event" -msgstr "Pridať novú udalosť" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Upraviť označenú udalosť" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:79 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Zmazať označenú udalosť" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:181 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Nastavenie filtra udalostí" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Nastavenie stĺpcov" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:204 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:237 -msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"S touto udalosťou sa práve pracuje. Ak ju zmažete, bude odstránená z " -"databázy a zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ju uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/EventView.py:241 -msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním udalosti ju z databázy odstránite." - -#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 ../src/DataViews/PlaceView.py:256 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Vymazať %s?" - -#: ../src/DataViews/EventView.py:250 -msgid "_Delete Event" -msgstr "Zmazať udalosť" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Dátzum sobáša" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -msgid "Add a new family" -msgstr "Pridať novú rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Editovať zvolenú rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce rodín" - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Nastavenie stĺpcov..." - -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Nastavenie filtra rodín" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Presunúť mediálny objekt" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Nastavenie filtra médií" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:236 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "%s sa nedá zobraziť" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:237 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS nemôže nájsť aplikáciu na prezeranie súboru typu %s." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:247 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" - -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/MediaView.py:397 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Tento mediálny objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z " -"databázy a zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:401 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Zmazanie mediálneho objektu ho odstráni z databázy." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:405 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Zmazať mediálny objekt?" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Zmazať mediálny objekt" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:840 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nepomenovaný modul Grampsu" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:125 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:146 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:711 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:969 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Pridať gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:970 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "Obnoviť gramplet" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:971 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:974 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2" - -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:977 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:110 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Marker" -msgstr "Marker" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Upraviť označenú poznámku" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Zmazať označenú poznámku" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editovanie poznámok filtra" - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce poznámok" - -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/NoteView.py:208 -msgid "" -"This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other objects that reference it." -msgstr "" -"Táto poznámka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " -"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:212 -msgid "Deleting note will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním poznámkyju z databázy odstránite." - -#: ../src/DataViews/NoteView.py:218 -msgid "_Delete Note" -msgstr "Zmazaťpoznámku" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "* " - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:55 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "+ " - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "krst." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "kost." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "poch." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:983 -msgid "Jump to father" -msgstr "Preskočiť k otcovi" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:992 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Preskočiť k matke" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1265 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1592 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1594 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1331 -msgid "Show images" -msgstr "Ukázať obrázky" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1340 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1349 -msgid "Tree style" -msgstr "Štýl stromu" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 -msgid "Version A" -msgstr "Verzia A" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 -msgid "Version B" -msgstr "Verzia B" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1375 -msgid "Tree size" -msgstr "Rozsah stromu" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "generácie:%d" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1403 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1423 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu Osoby" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2302 -msgid "Siblings" -msgstr "Súrodenci" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 ../src/DataViews/RelationView.py:1181 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 -msgid "Children" -msgstr "Deti" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1602 -msgid "Related" -msgstr "Viaže sa niekt.údajom k" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1653 -msgid "Family Menu" -msgstr "Rodinné menu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/siblings.py:44 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 -msgid "Birth Date" -msgstr "Dátum narodenia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Miesto narodenia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Dátum úmrtia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Miesto úmrtia" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Posledná zmena" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Ukázať všetko" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Upraviť zvolenú osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Zavrieť všetky uzly" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 -msgid "Add a new person" -msgstr "Pridať novú osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Zmazať označenú osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "Porovnať a zlúčiť..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Rýchle zlúčenie..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " -"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 -msgid "Active person not visible" -msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 -msgid "Updating display..." -msgstr "Obnovujem zobrazenie..." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 -msgid "_Delete Person" -msgstr "Zmazať osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Zmazať osobu (%s)" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 -msgid "Go to default person" -msgstr "Prejsť k východzej osobe" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 -msgid "Edit selected person" -msgstr "Upraviť označenú osobu" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -msgid "Delete selected person" -msgstr "Zmazať označenú osobu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 -msgid "Place Name" -msgstr "Meno lokality" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farnosť" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -msgid "County" -msgstr "Kraj/okres" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:373 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "State" -msgstr "Štát" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1209 -msgid "Latitude" -msgstr "zemepisná šírka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1215 -msgid "Longitude" -msgstr "zemepisná dĺžka" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 -msgid "_Merge..." -msgstr "Zlúčiť..." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Mapy z Google" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Pokúsiť sa lokalizovať na Mapách Google" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Nastavenie filtra lokality" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244 -msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " -"zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248 -msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Zmazať lokalitu" - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -msgid "_Reorder" -msgstr "Znovu usporiadať" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Zmeniť poradia rodičov a rodín" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -msgid "Edit..." -msgstr "Editovať..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Upraviť aktívnu osobu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:860 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1001 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2398 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2400 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Pridať novú rodinu a rodiča" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Pridať partnera..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Pridať nových rodičov" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Pridať rodičov..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -msgid "Share" -msgstr "Zdieľať" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Pridať osobu a označiť ju ako dieťa existujúcej rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -msgid "Show Details" -msgstr "Ukázať podrobnosti" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Ukázať súrodencov" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:857 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 ../src/DataViews/RelationView.py:957 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1055 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editovať %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:615 ../src/DataViews/RelationView.py:642 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s v %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -msgid "Edit parents" -msgstr "Editovať údaje rodičov" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Usporiadať rodičov" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -msgid "Edit family" -msgstr "Editovať rodinu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -msgid "Reorder families" -msgstr "Znovu zoradiť rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:761 -#, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr " (%d siblings)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:766 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 brat)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:768 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 sestra)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:770 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 súrodenec)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:772 -msgid " (only child)" -msgstr " (jediné dieťa)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:807 ../src/DataViews/RelationView.py:1194 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Pridať dieťa do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:1200 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Pridať existujúce dieťa do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007 -#, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1012 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "* %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1014 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "+ %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1075 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Typ vzťahu: %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1115 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1119 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1123 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Automaticky detekovaný" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1135 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1156 -#, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (%d detí)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1158 -msgid " (1 child)" -msgstr " (1 dieťa)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1160 -msgid " (no children)" -msgstr " (žiadne deti)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1315 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Pridať dieťa do rodiny" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 -msgid "Select Child" -msgstr "Zvoliť dieťa" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -msgid "Home URL" -msgstr "Domovská URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 -msgid "Search URL" -msgstr "Nájsť URL" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Pridať nový archív" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Editovať zvolený archív" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Zmazať zvolený archív" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Nastaviť filter archívov" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202 -msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." -msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " -"zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206 -msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním archívu ho odstránite z databázy." - -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211 -msgid "_Delete Repository" -msgstr "Zmazať archív" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:74 -msgid "Add a new source" -msgstr "Pridať nový zdroj" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Editovať zvolený zdroj" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Zmazať zvolený zdroj" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 -msgid "_Merge" -msgstr "Zlúčiť" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:116 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Nastavenie filtra zdrojov" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:123 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Vybrať stĺpce" - -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/SourceView.py:193 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:197 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním zdroja ho odstránite z databázy." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Zmazať zdroj" - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:225 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." - -#: ../src/DataViews/SourceView.py:226 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj sa " -"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/docgen/ODFDoc.py:550 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1461 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1466 ../src/plugins/ExportCSV.py:332 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2701 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "%s sa nedá vytvoriť" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Otvárať v %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -msgid "Plain Text" -msgstr "Prostý text" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Je potrebný PyGtk 2.10 alebo novši" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:496 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" -"" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:611 ../src/docgen/GtkPrint.py:612 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 -msgid "Print..." -msgstr "Tlačiť ..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Marker '' nebol v šablóne" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Chyba v šablóne" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"%s nebolo možné otvoriť\n" -"Použije sa východzia šablóna" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/docgen/HtmlDoc.py:498 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1155 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 -msgid "LaTex" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 ../src/docgen/ODFDoc.py:1163 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Text Open Dokument" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 -msgid "Print a copy" -msgstr "Vytlačiť" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:455 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF dokument" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register document generator -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:151 -msgid "Quick View" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Vytvoriť a priradiť novú adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Odstrániť exitujúce adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Editovať vybranú adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Presunúť označenú adresu vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresy" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový atribút" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Odstrániť existujúci atribút" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Editovať zvolený atribút" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Presunúť označený atribút vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Presunúť označený atribút nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atribúty" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -msgid "_References" -msgstr "Odkazy" - -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 -msgid "Edit reference" -msgstr "Upraviť odkaz" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -msgid "Jump To" -msgstr "Preskoč na" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 -msgid "Move Up" -msgstr "Vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 -msgid "Move Down" -msgstr "Nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Odstrániť existujúci záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Upraviť označený záznam" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Presunúť označený záznam vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Presunúť označený záznam nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -msgid "_Data" -msgstr "_Dáta" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Zmazať označenú udalosť" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Zdieľať existujúcu udalosť" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 -msgid "Role" -msgstr "Úloha" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -msgid "_Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá " -"sa práve edituje.\n" -"\n" -"Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." - -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galéria" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Otvárať v %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "V Galérii je neexistujúce médium" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Odstrániť existujúci obrad LDS" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Editovať zvolený obrad LDS" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Presunúť označený obrad LDS vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Presunúť označený obrad LDS nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -msgid "_LDS" -msgstr "SPD" - -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Vymeniť lokality" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nové meno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Odstrániť existujúce meno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Upraviť označené meno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Presunúť označené meno vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Presunúť označené meno nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -msgid "_Names" -msgstr "Mená" - -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 -msgid "Set as default name" -msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Vytvoriť a priradiť novú poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Odstrániť existujúcu poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Pridať existujúcu poznámku" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Presunúť označenú poznámku vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Presunúť označenú poznámku nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -msgid "_Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nové priradenie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Odstrániť zvolené priradenie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Upraviť zvolené priradenie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Presunúť zvolené priradenie vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -msgid "Association" -msgstr "Priradenie" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -msgid "_Associations" -msgstr "Priradenia" - -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 -msgid "Godfather" -msgstr "Krstný otec" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový archív" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Odstrániť existujúci archív" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Priradiť existujúci archív" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Presunúť označený archív vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Presunúť označený archív nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -msgid "_Repositories" -msgstr "Archívy" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -msgid "Select repository" -msgstr "Označiť archív" - -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý " -"sa práve edituje.\n" -"\n" -"Pred editovaním odkazu uzavrite archív." - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Priradiť existujúci zdroj" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Presunúť označený zdroj vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Presunúť označený zdroj nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -msgid "_Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Odkaz na tento zdro nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj ktorý sa " -"práve edituje.\n" -"\n" -"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Vytvoriť a priradiť novú web adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Odstrániť existujúcu web adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Upraviť zvolenú web adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Presunúť označenú web adresu vyššie" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Presunúť označenú web adresu nižšie" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Preskočiť na označenú web adresu" - -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 -msgid "Select a media object" -msgstr "Zvoliť mediálny objekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 -msgid "Select media object" -msgstr "Zvoliť mediálny objekt" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -msgid "Import failed" -msgstr "Import zlyhal" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 ../src/Editors/AddMedia.py:170 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Zadaný súbor nenájdený." - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s sa nedá importovať" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s sa nedá zobraziť" - -#: ../src/Editors/AddMedia.py:233 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editovanie adries" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor atribútov" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nový atribút" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Atribút sa nedá uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na deti" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -msgid "Child Reference" -msgstr "Odkaz na dieťa" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:60 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Udalosť: %s" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 -msgid "New Event" -msgstr "Nová udalosť" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editovať udalosť" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " -"zrušte editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:251 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Tátosa už " -"používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·honechajte " -"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 -msgid "Add Event" -msgstr "Priradiť udalosť" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Vymazať udalosť (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -msgid "_General" -msgstr "Všeobecne" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231 -msgid "Modify Event" -msgstr "Upraviť udalosť" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Upraviť odkaz na dieťa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Presunúť dieťa v zozname vyššie" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Presunúť dieťa v zozname nižšie" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -msgid "Paternal" -msgstr "Otcovský" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -msgid "Maternal" -msgstr "Materinský" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Deti" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Edit child" -msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Pridať existujúce dieťa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Editovať vzťah" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. Aby sa to " -"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " -"rodičov Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" -"\n" -"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v " -"prípada, že označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom " -"vaša nová rodina je prázdna, začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak " -"zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú rodinu." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "Family has changed" -msgstr "Rodina bola zmenená" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS " -"údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 -msgid "New Family" -msgstr "Nová rodina" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 -msgid "Edit Family" -msgstr "Editovať rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Označiť osobu ako otca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Zrušiť osobu ako otca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Označiť osobu ako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Zrušiť osobu ako matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -msgid "Select Mother" -msgstr "Označiť matku" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -msgid "Select Father" -msgstr "Označiť otca" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Duplicitná rodina" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " -"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " -"existujúcu rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -msgid "Baptism:" -msgstr "Krst:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -msgid "Burial:" -msgstr "Pohreb:" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Rodina sa nedá uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " -"editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:544 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " -"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Priradiť rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editovanie udalostí SPD" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Udalosť SPD" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor lokality" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:374 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Médiá: %s" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:376 -msgid "New Media" -msgstr "Nové Médium" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:200 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editovať mediálny objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Mediály objekt sa nedá uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:241 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte " -"dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:273 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:363 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Odstrániť mediálny objekt" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na médiá" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor mien" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 -msgid "New Name" -msgstr "Nové meno" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %" -"(group_name)s." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Návrat do Editora mien" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)" -"s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 -msgid "Group all" -msgstr "Zoskupiť všetky osoby" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 -msgid "Group this name only" -msgstr "Zoskupiť len toto meno" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:159 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:164 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Poznámka: %s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:167 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nová pozn. - %(context)s" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:171 -msgid "New Note" -msgstr "Nová poznámka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:203 -msgid "_Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:535 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:536 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte " -"editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:543 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Poznámku nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:557 -msgid "Add Note" -msgstr "Pridať poznámku" - -#: ../src/Editors/_EditNote.py:634 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Odstrániť poznámku (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 -msgid "New Person" -msgstr "Nová osoba" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Meno po otcovi:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editovanie údajov osoby" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editovat vlastnosti objektu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Nastaviť východziu osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svatbe.\n" -"Prosím preverte údaj o svatbe osoby." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Pridať osobu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Pohlavie nešpecifikované" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 -msgid "_Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -msgid "_Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -msgid "_Unknown" -msgstr "Neznáme" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na osobu" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -msgid "No person selected" -msgstr "Nebola označená žiadna osoba" - -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -msgid "_Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lokalita: %s" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 -msgid "New Place" -msgstr "Nová lokalita" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18°9'" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -msgid "Edit Place" -msgstr "Editovať lokalitu" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Lokalita sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Pridať lokalitu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editovať lokalitu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Uložiť zmeny?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na archívy" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Archív: %s" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nový archív" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov archivu" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Upraviť Archív" - -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -msgid "Add Repository" -msgstr "Pridať archív" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editovať archív" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Archiv nemožno uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Archiv nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Pridať archív (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editovať archív (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Zmazať archív (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 -msgid "New Source" -msgstr "Nový zdroj" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editovať zdroj" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Zdroj nemožno uložiť" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Zdroj nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Pridať zdroj (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editovať zdroj (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na zdroj" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Zdroj: %s" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Upraviť zdroj" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Pridať zdroj" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor internetových adries" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Chyba pri zálohovaní" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Chyba pri obnove dát" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej " -"sade UTF16, ale marker BOM chýba." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import z GEDCOM (%s)" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Import GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Import %s nemožný" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Import z %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 -#, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "vynechané %d údaj(e) na riadku %d" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1111 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Chyba pri zápise %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." - -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2381 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2387 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s sa nedá otvoriť" - -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS.\n" -"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -"verziami databáz použite formát XML." - -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS." - -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1300 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 -msgid "Import database" -msgstr "Importovať databázu" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:308 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 ../src/plugins/ImportvCard.py:76 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Neplatný súbor GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s sa nedá importovať" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:73 ../src/plugins/EventNames.py:111 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s of %(family)s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 ../src/plugins/EventNames.py:112 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s of %(person)s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:120 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:130 -#, python-format -msgid "Error reading %s" +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:235 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:239 -#, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Rodina %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:241 -#, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Zdroj %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:243 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Udalosť %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:245 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Mediálny objekt %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:247 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Lokalita %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:249 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Archív %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:251 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Poznámka %(id)s\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:258 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Osoby: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" +#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260 +#: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Zdroj: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:261 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Udalosť: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:262 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Mediálne objekty: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:263 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Lokality: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:264 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Archívy: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:265 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Poznámky: %d\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:267 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:276 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zlúčené objekty prepísané pri importe:\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:282 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Boli importované mediálne objekty s relatívnymi cestami.\n" -"Tieto sú relatívne k adresáru ktorý ste nastavili\n" -"v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n" -"užívateľskému adresáru.\n" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:756 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:757 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v " -"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. " -"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v " -"Preferenciách." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:769 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Import GRAMPS XML" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:876 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1961 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Meno svedka: %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1852 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Komentár svedka: %s" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2399 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom " -"používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte " -"siprosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:514 -msgid "Sorting" -msgstr "Prebieha triedenie" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:525 -msgid "Writing" -msgstr "Prebieha zápis" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1464 -msgid "Export failed" -msgstr "Export zlyhal" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1475 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " -"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1477 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Voľby pre export GEDCOM" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Databáza GRAMPS _XML" - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je " -"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." - -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Voľby pre GRAMPS XML export" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -msgid "Report a bug" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " -"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" -"\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " -"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " -"správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe " -"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " -"formulára na web stránke systému." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 1 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 2 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 3 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 4 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, " -"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -msgid "Error Details" -msgstr "Podrobnosti o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " -"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " -"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -msgid "System Information" -msgstr "Informácia o systéme" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " -"prejavila. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -msgid "Further Information" -msgstr "Ďalšie informácie" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám " -"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " -"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže " -"odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom " -"otvorte prehliadač a zašlite správu na " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému " -"Gramps pre záznamy o chybách." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom choďte na " -"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite " -"odoslať správu" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " -"GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -msgid "manual|General" -msgstr "manual|General" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -msgid "Error Report" -msgstr "Hlásenie o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. " -"Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik " -"vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -msgid "Error Detail" -msgstr "Podrobnosti o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Poslať správu" - -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -msgid "Select Event" -msgstr "Označiť udalosť" - -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -msgid "Select Family" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -msgid "Select Note" -msgstr "Zvoliť poznámku" - -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Zvoliť mediálny objekt" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:902 -msgid "Select Person" -msgstr "Zvoliť osobu" - -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -msgid "Select Place" -msgstr "Označiť lokalitu" - -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -msgid "Select Repository" -msgstr "Označiť archív" - -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -msgid "Select Source" -msgstr "Označiť zdroj" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Zoradené udalosti osoby %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ udalosti" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Dátum udalosti" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Miesto udalosti" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Usporiadané záznamy o udalostiach rodiny\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Člen rodiny" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Osobné udalosti detí" - -#: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155 -msgid "All Events" -msgstr "Všetky udalosti" - -#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 -#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 ../src/plugins/BookReport.py:1283 -#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205 -#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:237 -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:321 ../src/plugins/Eval.py:129 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 ../src/plugins/EventNames.py:161 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 -#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:877 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 -#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240 -#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3232 ../src/plugins/NotRelated.py:419 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:360 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:118 ../src/plugins/References.py:103 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:267 ../src/plugins/RemoveUnused.py:459 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:152 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:186 ../src/plugins/TimeLine.py:444 -#: ../src/plugins/Verify.py:1528 ../src/plugins/WebCal.py:1232 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 ../src/PluginUtils/_Plugins.py:417 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilný" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Zobraziť udalosti osoby rodinné aj osobné." - -#: ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Zobraziť udalosti týkajúce sa rodiny a jej členov." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:67 -msgid "Home person not set." -msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:184 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:192 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:99 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú priami príbuzní." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:148 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s a %(active_person)s majú takýto vzťah:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:202 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Typ vzťahu %s k %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:262 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Podrobná cesta od %(person)s k spoločnému predkovi" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:265 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:265 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Uviesť spoločného predka" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -msgid "Parent" -msgstr "Rodič" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:905 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:904 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:309 -msgid "Partial" -msgstr "Čiastočný" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:328 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Poznámky k spriaznenej rodine" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:330 -msgid "Remarks" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "The following problems where encountered:" -msgstr "Vyskytli sa tieto problémy:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:349 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Vzťah k východzej osobe" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:351 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe." - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:42 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Súrodenci osoby %s" - -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -msgid "Sibling" -msgstr "Súrodenec" - -#: ../src/plugins/siblings.py:57 -msgid "self" -msgstr "sám" - -#: ../src/plugins/siblings.py:76 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Zobraziť súrodencov osoby." - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Vek" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:71 ../src/plugins/AgeOnDate.py:74 -#, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d rokov" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:72 -#, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d mesiacov" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1090 -msgid "Age on Date" -msgstr "Vek k dátumu" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:105 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Zobrazí osoby a vek k určitému dátumu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:194 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Strom predkov pre %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413 -msgid "Tree Options" -msgstr "Nastavenia stromu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:184 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 -msgid "Center Person" -msgstr "Ústredná osoba" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Ústredná postava zostavy stromu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "Generations" -msgstr "Generácie" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:465 ../src/plugins/DescendTree.py:420 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Počet generácií ktorý má zostava stromu obsahovať" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:423 -msgid "Display Format" -msgstr "Formát zobrazenia" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Formát zobrazenia pre výstup." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Prispôsobiť na rozmer jednej stránky" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Otázka-prispôsobiť na rozmer jednej stránky." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Vložiť prázdne stránky" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Otázka-vložiť aj prázdne strany." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Stlačiť graf stromu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:482 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Otázka-stlačiť graf." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:331 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:846 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:403 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:390 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:503 ../src/plugins/DescendTree.py:457 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:534 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Strom predkov" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:538 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:584 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generácia %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:248 ../src/plugins/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2938 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299 -#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:357 -msgid "Report Options" -msgstr "Nastavenia zostavy" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:251 ../src/plugins/Calendar.py:497 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:344 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Ústredná postava zostavy" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:255 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:652 ../src/plugins/FanChart.py:348 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:260 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:264 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:308 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:747 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 ../src/plugins/KinshipReport.py:373 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:272 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 ../src/plugins/TimeLine.py:370 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Štýl použitý pre titul strany." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:321 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Poskytuje textovú zostavu predkov" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:134 ../src/plugins/BookReport.py:171 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nedá sa použiť" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:160 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:603 -msgid "unknown father" -msgstr "neznámy otec" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609 -msgid "unknown mother" -msgstr "neznáma matka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:168 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:611 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s a %s (%s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:610 -msgid "Available Books" -msgstr "Dostupné knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:623 -msgid "Book List" -msgstr "Zoznam kníh" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:711 ../src/plugins/BookReport.py:1089 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1140 ../src/plugins/BookReport.py:1282 -msgid "Book Report" -msgstr "Knižná zostava" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 -msgid "New Book" -msgstr "Nová kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:747 -msgid "_Available items" -msgstr "Dostupné položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:751 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuálna kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:759 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Item name" -msgstr "Názov položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:762 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 -msgid "Book selection list" -msgstr "Prehľad kníh" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:813 -msgid "Different database" -msgstr "Iná databáza" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:814 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Kniha-brožúra bola vytvorená s odkazmi vzhľadom k databáze %s.\n" -"\n" -"Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" -"\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, " -"ktorá je práve otvorená." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:952 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavenie" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:962 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:985 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Dostupné položky menu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1143 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Kniha GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVHourGlass.py:182 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Options" -msgstr "Nastavenia" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301 -#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Zvoliť filter pre zúženie výberu osôb" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 -msgid "Filter Person" -msgstr "Použiť filter osoby" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2962 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Ústredná osoba pre filter" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Zdrojový text" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Vypočítané odhady dátumu" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Zdroj ktorý sa má odobrať alebo pridať" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Odstrániť predtým pridané dátumy" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Pridať odhadované dátumy úmrtia" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Zobraziť podrobné výsledky" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Zobraziť podrobnosti o každom zapísanom údaji" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 -msgid "Config" -msgstr "Konfigurácía" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Maximum age" -msgstr "Najvyšší vek" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Najvyšší vek dožitia" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minimálny počet rokov medzi dvomi generáciamii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 -msgid "Average years between two generations" -msgstr " Priemerný počet rokov medzi dvomi generáciami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Vypočítať odhadované dátumy" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:155 -msgid "Results" -msgstr "Výsledky" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Pripravuje sa...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:174 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Nahradzujem...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -#, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Odstraňujem '%s'..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:216 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Prebieha výpočet...\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Počítajú sa odhady dátumov..." - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:231 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Odhadnuté dátumy narodenia" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:247 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Odhadnuté dátumy úmrtia" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:259 -msgid " added birth on %s" -msgstr "pridané narodenie %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:261 -msgid " added death on %s" -msgstr "pridané úmrtie %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Vypočítať odhady dát" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:266 -msgid "Done!\n" -msgstr "Ukončené!\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:279 -msgid "Estimated date" -msgstr "odhadovaný dátum" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Vypočíta približné dátumy narodenia a úmrtia." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:149 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Zostava kalendár" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/Calendar.py:925 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1073 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:443 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:318 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Prebieha triedenie dát..." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:666 -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:415 ../src/plugins/Calendar.py:638 -#: ../src/plugins/Calendar.py:938 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Narodeniny a výročia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:441 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488 -#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Rok kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:506 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Krajina a sviatky" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:514 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:517 -msgid "First day of week" -msgstr "Prvý deň v týždni" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:521 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Rodné priezvisko" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763 -msgid "Include only living people" -msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Zahrnúť narodeniny" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Začleniť výročia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Začleniť výročia do kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:636 -msgid "Text Options" -msgstr "Nastavenia textu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:545 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Plocha pre Text 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:545 -msgid "My Calendar" -msgstr "Môj kalendár" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:549 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Plocha pre Text 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:549 -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Spracované pomocou GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:553 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Plocha pre Text 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:608 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Text titulku a farba pozadia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:612 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Čísla dní kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:615 -msgid "Daily text display" -msgstr "Text ktorý sa zobrazí pre daný deň" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:617 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Text pre dni týždňa" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 ../src/plugins/Calendar.py:661 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:623 ../src/plugins/Calendar.py:663 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:625 ../src/plugins/Calendar.py:665 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:627 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Title text" -msgstr "Text nadpisu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:639 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Názov kalendára" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:645 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:651 -msgid "Title text style" -msgstr "Štýl textu nadpisu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:654 -msgid "Data text display" -msgstr "Zobrazenie dát-textu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:656 -msgid "Day text style" -msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 -msgid "Month text style" -msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:895 ../src/plugins/WebCal.py:1213 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Okrem sviatkov" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:929 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Vytvorí grafický kalendár" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:942 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Vytvorí prehľad o narodeninách a výročiach" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Zmena veľkosti písmen" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrola rodinných mien" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 -msgid "Searching family names" -msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:495 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:527 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Označiť" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 -msgid "Original Name" -msgstr "Pôvodné meno" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Zmena veľkosti písmena" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541 -msgid "Building display" -msgstr "Pripravujem zobrazenie" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Zmeniť typy udalostí" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyzujú sa udalosti" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:161 -msgid "Change types" -msgstr "Zmeniť typy" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "bol zmenený 1 záznam o udalosti." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -#, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "počet %d záznamov o udalosti bol zmenený." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Premenovať typy udalostí" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Umožní, aby všetky udalosti s určitým názvom boli premenované na iné." - -#: ../src/plugins/Check.py:195 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Skontroluj integritu" - -#: ../src/plugins/Check.py:240 -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrola databázy" - -#: ../src/plugins/Check.py:257 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" - -#: ../src/plugins/Check.py:305 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" - -#: ../src/plugins/Check.py:323 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" - -#: ../src/plugins/Check.py:350 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" - -#: ../src/plugins/Check.py:473 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" - -#: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:162 -msgid "Select file" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediálny objekt nenájdený" - -#: ../src/plugins/Check.py:553 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"súbor:\n" -" %(file_name)s \n" -"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo " -"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " -"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." - -#: ../src/plugins/Check.py:592 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách" - -#: ../src/plugins/Check.py:600 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín" - -#: ../src/plugins/Check.py:608 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach" - -#: ../src/plugins/Check.py:616 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji" - -#: ../src/plugins/Check.py:624 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" - -#: ../src/plugins/Check.py:631 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" - -#: ../src/plugins/Check.py:640 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu" - -#: ../src/plugins/Check.py:648 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach" - -#: ../src/plugins/Check.py:690 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" - -#: ../src/plugins/Check.py:717 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" - -#: ../src/plugins/Check.py:748 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" - -#: ../src/plugins/Check.py:831 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" - -#: ../src/plugins/Check.py:847 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" - -#: ../src/plugins/Check.py:864 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" - -#: ../src/plugins/Check.py:911 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1034 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" - -#: ../src/plugins/Check.py:1126 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" - -#: ../src/plugins/Check.py:1291 -msgid "No errors were found" -msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" - -#: ../src/plugins/Check.py:1292 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" - -#: ../src/plugins/Check.py:1298 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 vzťah dieťa/rodina bol opravený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb dieťa/rodina\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1306 -msgid "Non existing child" -msgstr "Neexistujúce dieťa" - -#: ../src/plugins/Check.py:1313 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1317 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 vzťah manžel/rodina bol opravený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb manžel/rodina\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344 -msgid "Non existing person" -msgstr "Neexistujúce osoba" - -#: ../src/plugins/Check.py:1332 ../src/plugins/Check.py:1351 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1336 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Zistilo sa 1 duplicitné spojenie manžel/rodina\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Zistilo sa %d duplicintných spojení manžel/rodina\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1354 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Zistená 1 rodina bez detí či rodičov, vymazaná.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1357 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Zistený počet %d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1360 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1365 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "existujú odkazy na nenájdené osoby v počte %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1370 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1375 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1380 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chýbajúci mediálny objekt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chýbajúce mediálne objekty\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1385 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli nahradené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1390 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1395 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1400 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti narodenie\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "neplatné mená udalostí narodenia v počte %d boli opravené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1405 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti úmrtia\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "neplatné mená udalostí úmrtia v počte %d boli opravené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1410 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "existujú odkazy na nenájdené lokality v počte %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1415 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdený zdroj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1420 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Nenašiel sa 1 mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1426 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1432 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz názvu formátu\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "neplatné odkazy názvu formátu v počte %d boli odstránené\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1438 -#, python-format -msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" -msgstr "" -"%d prázdne objekty odstránené:\n" -" %d osoby\n" -" %d rodiny\n" -" %d udalosti\n" -" %d zdroje\n" -" %d médiá\n" -" %d lokality\n" -" %d archívy\n" -" %d poznámky\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1485 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Výsledky testu integrity" - -#: ../src/plugins/Check.py:1490 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Skontrolovať a opraviť" - -#: ../src/plugins/Check.py:1516 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" - -#: ../src/plugins/Check.py:1520 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:236 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Vytvoriť odkaz na plugin z príkazového riadka" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:240 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "Vytvorí súbor DocBook XML obsahujúci parametre pre Zostavy a nástroje." - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:61 -msgid "Ancestors of \"%s\"" -msgstr "Predkovia osoby \"%s\"" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:95 -#, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.(%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:98 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.(%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Celkový počet predkov v generáciách 2 až %d je %d.(%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 -msgid "Number of Ancestors" -msgstr "Počet predkov" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:144 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 -msgid "Initial Text" -msgstr "Úvodný text" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Text pre zobrazenie v hornej časti." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 -msgid "Middle Text" -msgstr "Stredná časť textu" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Text ktorý sa zobrazí v strede" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 -msgid "Final Text" -msgstr "Záverečný text" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 -msgid "Text to display last." -msgstr "Text ktorý sa má zobraziť ako posledný." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Štýl použitý pre prvú časť upraveného textu." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Štýl použitý pre strednú časť upraveného textu." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Štýl použitý pre poslednú časť upraveného textu." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 -msgid "Custom Text" -msgstr "Vlastný upravený text" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 -msgid "Start date test?" -msgstr "Spustiť test dátumu?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Týmto testom sa vytvorí v aktuálnej databáze mnoho osôb a dátumov. Naozaj ho " -"chcete spustiť?" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 -msgid "Run test" -msgstr "Spustiť test" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Prebieha test dátumu" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157 -msgid "Generating dates" -msgstr "Generujú sa dátumy" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Testovací plugin dátumu" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Overiť lokalizované zobrazovanie dátumu a analyzátor" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." -msgstr "" -"Testovací nástroj vytvorí osoby s uvedenými rôznymi verziami dátumov " -"narodenia.Dátum úmrtia sa vytvorí podľa výsledku zobrazenia dátumu " -"narodenia. Zaistií sa tak, že vytlačené údaje budú podané správne." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:71 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dvojlik na deń ukáže ďalšie podrobnosti" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:144 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Kliknutím sa meno aktivuje\n" -"Dvojklikom sa meno edituje" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "Log for this Session" -msgstr "otvoriť toto sedenie" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:171 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:177 -msgid "Added" -msgstr "Pridané" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:173 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:179 -msgid "Deleted" -msgstr "Zmazané" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:175 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:181 -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizované" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:183 -msgid "Selected" -msgstr "Zvolené" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:202 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:281 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:204 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:283 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:368 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:593 -msgid "No Family Tree loaded or active person." -msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom alebo žiadna aktívna osoba." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:221 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:300 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:605 -msgid "Processing..." -msgstr "Pripravuje sa..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:265 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:358 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Priezviská zastúpené iba raz" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:267 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 -msgid "Total people" -msgstr "Osoby celkom" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikom na meno sa osoba zmení na aktívnu\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Pravým tlačítkom editovať osobu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:397 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktívna osoba: %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:413 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partner: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:417 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: Neznámy" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 -msgid "Parents:" -msgstr "Rodičia:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:444 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Matka: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:455 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:459 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Otec: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:573 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ukončenie stránky medzi generáciami:\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:580 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generácia 1" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:581 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " má 1 osobu z 1 (100.00% kompletné)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:585 -#, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " obsahuje %d z %d osôb (%.2f%% kompl.)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:587 -msgid "All generations" -msgstr "Všetky generácie" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:588 -#, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr " majú %d osôb\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:594 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:466 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:845 ../src/plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:671 ../src/plugins/Summary.py:117 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Počet jednotlicov" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:675 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126 -#: ../src/plugins/Summary.py:118 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:678 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130 -#: ../src/plugins/Summary.py:119 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:681 ../src/plugins/Summary.py:120 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je známe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:685 ../src/plugins/Summary.py:121 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:689 ../src/plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:693 ../src/plugins/Summary.py:123 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Nepriradené osoby" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:697 ../src/plugins/Summary.py:124 -msgid "Family Information" -msgstr "Informácia o rodine" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:699 ../src/plugins/Summary.py:126 -msgid "Number of families" -msgstr "Počet rodín" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:703 ../src/plugins/Summary.py:127 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Priezviská zastúpené iba raz" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 ../src/plugins/Summary.py:128 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 ../src/plugins/Summary.py:130 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:713 ../src/plugins/Summary.py:131 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Celkový počet odkazov na mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:717 ../src/plugins/Summary.py:132 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:722 ../src/plugins/Summary.py:133 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:724 ../src/plugins/Summary.py:134 -msgid "bytes" -msgstr "v bytoch" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:726 ../src/plugins/Summary.py:137 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Chýbajúce mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:734 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:738 -msgid "class name|Date" -msgstr "class name|Date" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:748 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:833 -msgid "Enter text" -msgstr "Zapísať text" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:835 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Tu sa zapisuje čo vám ešte ostáva urobiť." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:846 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS!\n" -"\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" -"\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." -msgstr "" -"Vitajte v GRAMPSe!\n" -"\n" -"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné " -"genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne " -"nástroje.\n" -"\n" -"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a " -"kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby " -"bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" -"\n" -"Začíname\n" -"\n" -"Najprv je treba vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako " -"databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných " -"stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností " -"nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na " -"http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné " -"gramplety (moduly Grampsu).\n" -"\n" -"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení " -"sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť " -"gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad " -"GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak " -"aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:875 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:919 -msgid "Reading" -msgstr "Načitavam" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:969 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:977 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v " -"rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. " -"Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:985 -msgid "Run" -msgstr "Spustiť" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1008 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "najviac zastúpené priezviská" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1011 -msgid "Top Surnames" -msgstr "najviac zastúpené priezviská" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1017 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet panela s priezviskom" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1021 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "panel s priezviskom" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1026 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "štatistika" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1030 -msgid "Statistics" -msgstr "štatistika" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1035 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "záznamy o sedení" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1039 -msgid "Session Log" -msgstr "záznamy o sedení" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1044 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "panel Pythonu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1047 -msgid "Python Shell" -msgstr "shell Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1052 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "to čo ostáva urobiť" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1056 -msgid "TODO List" -msgstr "zoznam nedokončených vecí" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1061 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "uvítací gramplet" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1065 -msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "Vitajte v GRAMPSe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1070 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "kalendár" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1078 -msgid "News Gramplet" -msgstr "novinky" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1082 -msgid "News" -msgstr "novinky" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1087 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "výpočet veku k dátumu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1095 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "vzťahy príbuzenstva" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1098 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "príbuzní aktívnej osoby" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1105 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "rodokmeň" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:56 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "prehliadanie potomkov..." - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:73 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Prehliadač potomkov: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:102 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:167 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:171 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno " -"prezerať" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:132 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Prehľad potomkov: %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:437 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Otázka-zmenšiť graf." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:488 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "zostava stromu potomkov" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:492 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr " * %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "+ %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "+ %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "manž. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Výstupná zostava potomkov" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Graf predkov pre: %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:241 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:286 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:529 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Poznámky k %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:350 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:540 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:558 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:569 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:588 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Viac o %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:547 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:577 -msgid "Address: " -msgstr "Adresa: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:411 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:310 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:595 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:379 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:279 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s v %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:384 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:284 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:388 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:288 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:392 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:292 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:406 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:560 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:464 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:660 -msgid "Content" -msgstr "Obsah" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:663 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvý meno." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:667 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:668 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:671 -msgid "List children" -msgstr "Zobraziť zoznam detí" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:672 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:675 -msgid "Compute age" -msgstr "Vypočítať vek" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:676 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Otázka-vypočítať vek." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Vynechať duplicitných predkov" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:683 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Používať celé vety" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3084 -msgid "Include" -msgstr "Zahrnúť" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Include notes" -msgstr "Zahrnúť poznámky" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:699 -msgid "Include attributes" -msgstr "Zahrnúť atribúty" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:703 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:704 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Otázka-začleniť obrázky." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:707 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Začleniť alternatívne mená" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:708 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:711 -msgid "Include events" -msgstr "Zahrnúť udalosti" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:712 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:715 -msgid "Include addresses" -msgstr "Zahrnúť adresy" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:716 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Otázka-zahrnúť adresy." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:719 -msgid "Include sources" -msgstr "Zahrnúť zdroje" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 -msgid "Missing information" -msgstr "Chýbajúca informácia" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:729 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:777 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:810 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Podrobná výstupná zostava predkov" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:891 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:181 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 -msgid "Include spouses" -msgstr "Zahrnúť zdroje" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Podrobná zostava potomkov" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Zostava Koniec línie pre %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:320 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Koniec zostavy" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:322 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Poskytuje textovú zostavu predkov" - -#: ../src/plugins/Eval.py:58 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Okno hlásení Pythonu" - -#: ../src/plugins/Eval.py:128 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Okno hlásení Pythonu" - -#: ../src/plugins/Eval.py:132 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Otvorí okno na vyhodnotenie kódu pythonu" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:67 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Porovnať individuálne udalosti..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Výber filtra" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Prebieha výber osôb" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Žiadna zhoda sa nenašla" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Výsledky porovnania udalostí" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr "Dátum" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Porovnávanie udalostí" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Proces zostavovania dát" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:466 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Porovnať individuálne udalosti" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:470 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " -"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:101 -msgid "Event name changes" -msgstr "Zmeny názvu udalostí" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:160 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Extrahovať popisy udalosti z údajov udalosti" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:164 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Extrahuje popisy udalosti z údajov udalosti" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:180 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Dátum narodenia" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:178 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 -msgid "Birth place" -msgstr "Miesto narodenia" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:182 -msgid "Birth source" -msgstr "Zdroj údajov o narodení" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Dátum úmrtia" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:184 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 -msgid "Death place" -msgstr "Miesto úmrtia" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:188 -msgid "Death source" -msgstr "Zdroj údajov o úmrtí" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:209 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 -msgid "Husband" -msgstr "Manžel" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 -msgid "Wife" -msgstr "Manželka" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register all of the plugins -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Tabuľkový procesor s hodnotami oddelenými čiarkou (CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora." - -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Nastavenia tab.proc. CSV" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Svatba koho:%s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Narodenie koho:%s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Úmrtie koho:%s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Výročie koho:%s" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard sa používa v mnohých adresároch a pim aplikáciách." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 -msgid "vCard export options" -msgstr "Nastavenia exportu vCard" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 -msgid "France" -msgstr "Francúzsko" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:371 -msgid "Place title" -msgstr "Názov lokality" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Extrahovať údaje o mieste" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Kontrola názvov miesta" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Hľadanie políčok údajov o mieste" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:516 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. " -"Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Získať údaje o mieste z názvu" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:634 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Manželstvo:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "Z" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Výstupná zostava o rodine" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Ústredná rodina" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Ústredná rodina pre výstup" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekurzívne" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Vytvoriť zostavy pre všetkých potomkov rodiny." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Otázka-vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Udalosti rodičov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Otázka-vložiť udalosti rodičov." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresy rodičov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Otázka-vložiť adresy rodičov." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Poznámky k rodičom" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atribúty rodičov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternatívne mená rodičov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Otázka-začleniť alternatívne mená pre rodičov." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Manželstvo rodičov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svatber rodičov." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Údaje o príbuzných" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Otázka-začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Manželstvo detí" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Otázka-začleniť údaje o svatbe detí." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Chýbajúca informácia" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich " -"deťoch." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:191 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "Type of graph" -msgstr "Typ grafu" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "full circle" -msgstr "úplný kruh" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "half circle" -msgstr "polkruh" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "quarter circle" -msgstr "štvrtina kruhu" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:355 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Tvar grafu: celý kruh, polkruh, alebo štvrtina kruhu." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "white" -msgstr "biela" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "generation dependent" -msgstr "v závislosti od generácie" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:362 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Farba pozadia buď závisí od generácie, alebo je biela" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:366 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Orientácia radiálneho textu" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "upright" -msgstr "priamy" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "roundabout" -msgstr "okolo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:370 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Tlačí text stojato alebo okolo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:394 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Štýl použitý pre titulok." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:442 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vejárový graf" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:446 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Vytvorí vejárový graf" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "osoby celkom" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "muži" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "ženy" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" -msgstr "osoby ktorých pohlavie nie je známe" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "osoby s neúplným menom" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "osoby ktorých dátum narodenia nie známy" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "osoby nepriradené" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "všetky rodiny" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "priezviská zastúpené iba raz" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "osoby s fotografiou" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "odkazy na médiá" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "jediné médium" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "chýbajú médiá" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "média veľkosti" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "zoznam osôb" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrovanie %s" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Typ mena" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "udalosť narodenia bez dátumu" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "chýbajúcim udalosť narodenia" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "Počet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "Počet médií" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Odkaz" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "médiá" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "Jediné médium" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "Chýbajú médiá" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Veľkosť v bytoch" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "Filter našiel %d záznamov." - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:235 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Zobraziť filtrované dáta" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 -msgid "Medium" -msgstr "Stredný" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:68 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby..." - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:133 ../src/plugins/FindDupes.py:696 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 ../src/plugins/Verify.py:296 -msgid "Tool settings" -msgstr "Voľba nástroja" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Nájsť duplicity" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:178 -msgid "No matches found" -msgstr "Zhoda nenájdená" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:188 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Nájsť duplicity" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:198 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:216 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:563 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Možné zlúčenia" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 -msgid "Rating" -msgstr "Zhodnotenie" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 -msgid "First Person" -msgstr "Prvá osoba" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -msgid "Second Person" -msgstr "Druhá osoba" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:582 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Zlúčiť" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:700 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " -"patrili tej istej osobe." - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 -msgid "People of Interest" -msgstr "Osoby skúmané" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 -msgid "People of interest" -msgstr "Osoby skúmané" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Postupovať podľa rodičov" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -msgid "Follow children to determine family lines" -msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať deti." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo " -"nesúvisia so skúmanými osobami." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 -msgid "Family Colours" -msgstr "Farby rodiny" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118 -msgid "Family colours" -msgstr "Farby pre rodinu" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Farba pre označenie mužov." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Farba pre označenie žien." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Farba pre označenie rodín." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Ohraničiť počet rodičov" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Ohraničiť počet detí" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Počet detí najviac." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:164 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Náhľad lokality" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -msgid "Above the name" -msgstr "Nad menom" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -msgid "Beside the name" -msgstr "Vedľa mena" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:184 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Použiť vetvenie na grafy" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " -"bližšie spolu, ale v prípade netriviálnych grafov budú tieto mať dlhšie " -"línie a grafy budú väčšie." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -msgid "Include dates" -msgstr "Zahrnúť dátumy" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:192 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -msgid "Include places" -msgstr "Zahrnúť zdroje" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Otázka-vložiť mená pre ľudí a rodiny." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Vložiť počet detí" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 -msgid "Include private records" -msgstr "Vložiť súkromné záznamy" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." - -#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py -#. -#. this is where we'll do all of the work of figuring out who -#. from the database is going to be output into the report -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Vytvárajú sa rodinné línie" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 ../src/plugins/NotRelated.py:94 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:223 -msgid "Starting" -msgstr "Začíname" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:302 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Hľadanie predkov a detí" - -#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py -#. since we know the exact number of people and families, -#. we can then restart the progress bar with the exact -#. number -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:322 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Zapisujú sa rodinné linie" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:805 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Počet detí %d" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:872 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf rodinnej línie" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:880 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:185 -msgid "The center person for the graph" -msgstr "Ústredná postava grafu" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:188 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Max počet generácií potomkov" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:189 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:193 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Max počet generácií predkov" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:194 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:209 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Presýpacie hodiny-graf" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:213 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Vytvorí graf-presýpacie hodiny pomocou Graphviz" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 -msgid "B&W outline" -msgstr "Čierno-biely obrys" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farebný obrys" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 -msgid "Color fill" -msgstr "Farebná výplň" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- Predkovia" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> Predkovia" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> Predkovia" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - Predkovia" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Včítane dátumov narodenia, svatby a úmrtia" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " -"popisov grafu." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "U dátumov uviesť len rok" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " -"nezobrazia." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Tam, kde nie sú známe narodenie, svatba či dátum úmrtia, využije sa " -"zodpovedajúce políčko." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463 -msgid "Include URLs" -msgstr "Včítane URL" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť " -"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " -"'Vytvoriť Web stránku' ." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471 -msgid "Include IDs" -msgstr "Zahrnúť ID" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Umiestnenie náhľadu" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491 -msgid "Graph Style" -msgstr "Štýl grafu" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Farby grafu" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak je pohlavie osoby nezistené, bude " -"zobrazená sivou farbou." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "V smere šipky" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením zobraziť bodkovanou čiarou" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Ukázať rodinné uzly" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf vzťahov" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:159 -msgid "Given name" -msgstr "Krstné meno" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:163 -msgid "Call name" -msgstr "Používané meno" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:190 -msgid "Death cause" -msgstr "Príčina úmrtia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:192 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps id" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:206 -msgid "Parent2" -msgstr "Rodič 2" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:210 -msgid "Parent1" -msgstr "Rodič 1" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:223 -msgid "given name" -msgstr "krstné meno" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:227 -msgid "call name" -msgstr "používané meno" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:236 -msgid "gender" -msgstr "pohlavie" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:238 ../src/plugins/ImportCSV.py:263 -msgid "source" -msgstr "zdroj" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:240 -msgid "note" -msgstr "poznámka" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:242 -msgid "birth place" -msgstr "miesto narodenia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:244 -msgid "birth date" -msgstr "dátum narodenia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:246 -msgid "birth source" -msgstr "údaj narodenie-zdroj" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:248 -msgid "death place" -msgstr "miesto úmrtia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:250 -msgid "death date" -msgstr "dátum úmrtia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:252 -msgid "death source" -msgstr "údaj úmrtie-zdroj" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:254 -msgid "death cause" -msgstr "príčina úmrtia" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 -msgid "gramps id" -msgstr "gramps id" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:258 -msgid "person" -msgstr "osoba" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:261 -msgid "child" -msgstr "dieťa" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:265 -msgid "family" -msgstr "rodina" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:268 -msgid "mother" -msgstr "matka" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:270 -msgid "parent2" -msgstr "rodič 2" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:272 -msgid "father" -msgstr "otec" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:274 -msgid "parent1" -msgstr "rodič 1" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:276 -msgid "marriage" -msgstr "manželstvo" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:278 -msgid "date" -msgstr "dátum" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:280 -msgid "place" -msgstr "lokalita" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:321 -#, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "chyba formátu: súbor %s, riadok %d: %s" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:372 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV import" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:373 -msgid "Reading data..." -msgstr "Prebieha čítanie dát..." - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:687 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:151 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import dokončený: %d sekúnd" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:688 -msgid "CSV import" -msgstr "Import CSV" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:836 -msgid "CSV spreadsheet files" -msgstr "CVS súbory tabuľkového procesora" - -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:839 -msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "CSV tabuľkový procesor" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Import GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Súbory GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:153 -msgid "vCard import" -msgstr "Import vCard" - -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:224 -msgid "vCard files" -msgstr "súbory vCard" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:105 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s v %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:188 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatívni rodičia" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:300 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Manželstvá/deti" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:355 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuálne fakty" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:400 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Zhrnutie pre: %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:601 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:613 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1565 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1841 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:441 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:518 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Vyberte nástroj ktorý chcete použiť so zostavou" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:530 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Otázka-citovať zdroje." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:590 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Štýl používaný pre meno manželka/ky." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Úplná zostava o jedincovi" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Graf predkov pre %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "manželia/-ky osoby %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Max. počet generácií potomkov" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Max. počet generácií predkov" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 -msgid "Include cousins" -msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Zostava typu Kinship" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Vytvorí textovú zostavu potomkov danej osoby" - -#: ../src/plugins/Leak.py:59 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nástroj -problematické objekty Pythonu" - -#: ../src/plugins/Leak.py:93 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Problematické objekty:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:96 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Nie sú žiadne probl. objekty\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:128 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Zobraziť problematické objekty Pythonu" - -#: ../src/plugins/Leak.py:132 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Zobrazuje okno s výpisom všetkých probl. objektov Pythonu" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:52 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Otcovská línia pre %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby " -"v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." - -#: ../src/plugins/lineage.py:61 -msgid "Name Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92 -#: ../src/plugins/lineage.py:180 -msgid "Remark" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/plugins/lineage.py:69 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Muži v priamej línii potomkov" - -#. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:82 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Línia po matke pre %s" - -#: ../src/plugins/lineage.py:84 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. " -"Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." - -#: ../src/plugins/lineage.py:92 -msgid "Name Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/plugins/lineage.py:100 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Priama línia ženských potomkov" - -#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "CHYBA: Príliš veľa úrovní v tomto strome (alebo zacyklenie?)." - -#: ../src/plugins/lineage.py:153 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Žiadny vzťah s narodením dieťaťa" - -#: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177 -#: ../src/plugins/Verify.py:973 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Nezistené pohlavie" - -#: ../src/plugins/lineage.py:239 -msgid "Father lineage" -msgstr "Línia po otcovi" - -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Zobraziť líniu po otcovi" - -#: ../src/plugins/lineage.py:250 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Línia po matke" - -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Zobraziť líniu po matke" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Zostava markerov pre %s položiek" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Marker ktorý sa použije pre zostavu" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 -msgid "Marker Report" -msgstr "Zostava podľa markera" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Vytvorí zoznam osôb so zadaným markerom" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585 -msgid "Media Manager" -msgstr "Správa médií" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Databázy GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:82 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Prebieha voľba operácie" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:104 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " -"GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " -"súborom.\n" -"\n" -"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " -"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " -"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" -"\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. " -"GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je uložené " -"len cesta a názvy súborov.\n" -"\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak " -"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a " -"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " -"správne údaje o umiestnení súborov." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:246 -msgid "Affected path" -msgstr "Použitá cesta" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:255 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operácia zlyhala" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:293 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " -"zopakovať." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:330 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Vykoná sa nasledujúca operácia:\n" -"\n" -"Operácia:\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:403 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:404 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " -"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " -"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:410 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:422 -msgid "_Replace:" -msgstr "Nahradiť:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:431 -msgid "_With:" -msgstr "Šírka" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:445 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" -"Vykoná sa nasledujúca akcia:\n" -"\n" -"Operácia:\t%s\n" -"Nahradiť:\t\t%s\n" -"čim:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:486 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:487 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends your home directory." -msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " -"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho " -"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:524 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:525 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path " -"allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " -"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzľadom k základnej ceste, ak nebola " -"zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. Relatívna " -"cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete podľa " -"potreby upraviť." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:589 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 -msgid "Basic - Ash" -msgstr "Základ - popol" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 -msgid "Basic - Cypress" -msgstr "Základ - chypres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110 -msgid "Basic - Lilac" -msgstr "Základ - lila" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 -msgid "Basic - Peach" -msgstr "Základ -broskyňa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 -msgid "Basic - Spruce" -msgstr "Základ - smrek" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:113 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:115 -msgid "No style sheet" -msgstr "Nepoužiť štýl" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:88 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (odporúča sa)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:169 ../src/plugins/WebCal.py:137 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Štandardný Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:170 ../src/plugins/WebCal.py:138 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:171 ../src/plugins/WebCal.py:139 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:172 ../src/plugins/WebCal.py:140 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:173 ../src/plugins/WebCal.py:141 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:174 ../src/plugins/WebCal.py:142 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:175 ../src/plugins/WebCal.py:143 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:176 ../src/plugins/WebCal.py:144 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Bez poznámky o autorských právach" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:257 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:258 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie " -"dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť " -"na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:349 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:416 ../src/plugins/WebCal.py:406 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:427 -#, python-format -msgid "
          for %s" -msgstr "
          /pre·%s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1547 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1549 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1450 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1451 -msgid "Surnames" -msgstr "Priezviská" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:470 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1259 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1740 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742 -msgid "Gallery" -msgstr "Galéria" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1800 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1803 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:474 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1822 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:634 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "Narrative" -msgstr "Popis" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:646 -msgid "Weblinks" -msgstr "Web-linky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:672 -msgid "Source References" -msgstr "Odkaz na zdroj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:704 -msgid "Confidence" -msgstr "Dôveryhodnosť" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:724 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " -"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:985 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením " -"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1111 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1121 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1472 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1343 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1710 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2137 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 -msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúci" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1268 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d z %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1272 -msgid "Next" -msgstr "Ďalší/a" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1302 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1330 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1348 -msgid "File type" -msgstr "Typ súboru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1377 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribúty" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1406 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1454 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Zastúpenie priezviska" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1459 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým " -"priezviskom." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1478 -msgid "Number of people" -msgstr "Počet osôb" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1648 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1712 -msgid "Publication information" -msgstr "Informácie o publikácii" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1745 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený " -"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho " -"mediálneho objektu." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 -msgid "Ancestors" -msgstr "Predkovia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2156 ../src/plugins/PatchNames.py:232 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2348 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Nevlastní súrodenci" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2518 -#, python-format -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" -"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2520 -#, python-format -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 -#, python-format -msgid "%(description)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s  at  %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, python-format -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2540 -#, python-format -msgid "
          %(type)s: %(value)s" -msgstr "
          %(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2661 ../src/plugins/WebCal.py:462 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2668 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2672 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2689 -#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2695 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neplatný názov súboru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2705 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Vytvoriť HTML zostavy" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2758 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrovanie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2803 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2825 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2838 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Vytváranie stránok lokalít" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2852 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Vytváranie stránok médií" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2940 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2942 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2947 ../src/plugins/WebCal.py:704 -msgid "Destination" -msgstr "Miesto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2949 ../src/plugins/WebCal.py:706 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web files" -msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 -msgid "Web site title" -msgstr "Názov web stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Strom mojej rodiny" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2969 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Názov web stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2972 ../src/plugins/WebCal.py:710 -msgid "File extension" -msgstr "Prípona súboru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2975 ../src/plugins/WebCal.py:713 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Prípona súborov web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2978 ../src/plugins/WebCal.py:716 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 ../src/plugins/WebCal.py:721 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Údaj o autorskom práve použitom na web stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2986 ../src/plugins/WebCal.py:724 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Kódovanie znakov" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989 ../src/plugins/WebCal.py:727 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Štýl" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995 -msgid "The style sheet to be used for the web pages" -msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2998 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Vložiť strom predkov" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2999 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3004 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generácie grafu" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3009 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Počet generácií pre graf predkov" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generovanie stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 -msgid "Home page note" -msgstr "Poznámka k domovskej stránke" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Poznámka na domovskej stránke" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3025 -msgid "Home page image" -msgstr "Obrázok k domovskej stránke" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3029 -msgid "Introduction note" -msgstr "Úvodná poznámka" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3030 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Poznámka použitá ako úvod" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3033 -msgid "Introduction image" -msgstr "Úvodný obrázok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3037 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Kontakt na publikujúceho" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3038 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Poznámka pre zaznamenanie kontaktu na publikujúceho" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3041 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Obrázok ku kontaktu na publikujúceho" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML užívateľské záhlavie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3046 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 -msgid "HTML user footer" -msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3050 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3053 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3054 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057 -msgid "Include download page" -msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3058 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Skryť ID GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3062 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3071 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3072 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075 -msgid "Living People" -msgstr "Žijúce osoby" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3078 -msgid "Exclude" -msgstr "Nevložiť" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Vložiť len priezvisko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Vložiť celé meno" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3089 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré neumreli veľmi dávno" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3103 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3105 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Vložiť link na domovskú osobu na každú stránku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Otázka-vložiť link na domovskú osobu" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3115 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "Include half-siblings on the individual pages" -msgstr "Nevlastných súrodencov dať na samostatné stránky" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3132 -msgid "Whether to include half-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Otázka-dať nevlastných súrodencov spolu rodičmi a súrodencami" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Podrobná web stránka" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3235 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:59 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Nemá vzťah..." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:71 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Nemá súvis s \"%s\"" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:153 -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:224 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Nastavenie markera pre %d osoby" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:256 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:321 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Hľadanie pre 1 osobu" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:323 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Prebieha hľadanie pre %d osôb" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:346 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Vyhľadanie mena jednej osoby" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:348 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Prebieha hľadanie mien %d osôb" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:418 -msgid "Not Related" -msgstr "Nemá vzťah" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:422 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Nájsť osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Udalosti k %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Udalosti presne s týmto dátumom" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "K tomuto dátumu nie je žiadna udalosť" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Iné udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Žiadne ďalšie udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Iné udalosti v %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Žiadne udalosti v %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 -msgid "On This Day" -msgstr "V tento deň" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Editor databázy-vlastník" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461 -msgid "Main window" -msgstr "Hlavné okno" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" - -#. translated_name = _("Database Owner Information"), -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Povoliť upravovanie údajov o vlastníkovi databázy." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nástroj na extrahovanie mien a titulov" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Získavanie informácií z mien" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Prebieha analýza mien" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 -msgid "Bulding display" -msgstr "Pripravuje sa zobrazenie" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:329 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Získať informáciu z mien" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Získavanie informácií z mien" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:363 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k " -"priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre média %s" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:83 -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:97 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:113 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť " -"v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou " -"správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%(orig_path)s." -"Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s." -"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá " -"presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, " -"voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Balíky GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:155 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Balík GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:75 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Zostavujú sa druhotné indexy..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:84 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Druhotné indexy zostavené" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Všetky druhotné indície boli zostavené." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:117 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Zostaviť druhotné indexy" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Zostavuje druhotné indexy" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Referencie %s" - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Žiadne referencie %s" - -#: ../src/plugins/References.py:102 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s Referencie" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Zobraziť referencie %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Príčina smrti" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:92 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:274 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:144 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:160 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Kalkulátor vzťahov" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:203 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ich spoločným predkom je %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:209 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:213 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:266 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:75 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Nepoužívané objekty" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:175 ../src/plugins/Verify.py:522 -msgid "Mark" -msgstr "Označiť" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:301 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:462 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID osôb" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID udalostí" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID Mediálnych objektov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID zdrojov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID lokalít" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID archívov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Zoraďujú sa ID poznámok" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Zoradiť ID GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Preskupuje ID grampsu podľa predvolených pravidiel grampsu." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Osoby s neúplným priezviskom" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtre" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Podreťazec:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Vyhovujú osoby s rovnakým priezviskom" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Našlo sa %d s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:102 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Rovnaké priezviská" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Zobraziť všetky osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Názov knihy" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Podtitul knihy" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 -msgid "book|Title" -msgstr "Názov" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "Footer" -msgstr "Pozn. pod čiarou" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 -msgid "From gallery..." -msgstr "Z galérie ..." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 -msgid "Size" -msgstr "Rozmer" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:282 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Štýl použitý pre podtitul." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:292 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Štýl použitý pre pozn. pod čiarou." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:306 -msgid "Title Page" -msgstr "Titulná strana" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:56 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:66 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "generátor kódu SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:151 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generovať kódy SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 -msgid "Item count" -msgstr "Počet položiek" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 -msgid "Both" -msgstr "Obidve" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491 -msgid "Men" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 -msgid "Women" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 -msgid "person|Title" -msgstr "Titul" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 -msgid "Forename" -msgstr "Krstné meno" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Birth year" -msgstr "Rok narodenia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 -msgid "Death year" -msgstr "Rok úmrtia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -msgid "Birth month" -msgstr "Mesiac narodenia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 -msgid "Death month" -msgstr "Mesiac úmrtia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 -msgid "Marriage place" -msgstr "Miesto sobáša" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Počet vzťahov" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Vek pri narodení prvého dieťaťa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Vek pri narodení posledného dieťaťa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 -msgid "Number of children" -msgstr "Počet detí" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Vek pri svatbe" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 -msgid "Age at death" -msgstr "Vek pri úmrtí" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 -msgid "Event type" -msgstr "Typ udalosti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Preferovaný) titul chýba" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Preferované) meno chýba" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Pohlavie nezistené" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 ../src/plugins/StatisticsChart.py:186 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 -msgid "Place missing" -msgstr "Chýbajúce miesto" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217 -msgid "Already dead" -msgstr "Už po smrti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 -msgid "Still alive" -msgstr "Nažive" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 ../src/plugins/StatisticsChart.py:246 -msgid "Events missing" -msgstr "Chýbajúce udalosti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 ../src/plugins/StatisticsChart.py:262 -msgid "Children missing" -msgstr "Chýbajúce deti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281 -msgid "Birth missing" -msgstr "Chýba narodenie" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Chýba osobná informácia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Štatistické grafy" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Prebieha triedenie dát..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 ../src/plugins/StatisticsChart.py:642 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 ../src/plugins/TimeLine.py:303 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 -msgid "People Born After" -msgstr "Osoby narodené po" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Rok narodenia od ktorého začať vladať osoby" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 -msgid "People Born Before" -msgstr "Osoby narodené medzi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Do ktorého roku narodenia zahrnúť osoby" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 -msgid "Genders included" -msgstr "Pohlavia v štatistike" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746 -msgid "Charts 1" -msgstr "Grafy 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Charts 2" -msgstr "Grafy 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Pridať graf s uvedenými údajmi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy" - -#: ../src/plugins/Summary.py:151 -msgid "Database summary" -msgstr "Databáza - Súhrn" - -#: ../src/plugins/Summary.py:185 -msgid "Summary of the Database" -msgstr "Súhrn databázy" - -#: ../src/plugins/Summary.py:187 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Graf časovej osi pre %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:316 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:321 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Zvolený rozsah dát je neplatný" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Sort by" -msgstr "Triediť podľa" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Metóda triedenia" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:352 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Štýl použitý pre meno osoby." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:361 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:443 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Graf časovej osi" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Vytvorí vejárový graf." - -#: ../src/plugins/Verify.py:69 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "manual|Verify_the_Data..." - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Overenie databázy" - -#: ../src/plugins/Verify.py:468 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Výsledky kontroly databázy" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:533 -msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" - -#: ../src/plugins/Verify.py:613 -msgid "_Show all" -msgstr "Ukázať všetkých" - -#: ../src/plugins/Verify.py:623 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Skryť označené" - -#: ../src/plugins/Verify.py:874 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Krst pred narodením" - -#: ../src/plugins/Verify.py:888 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Úmrtie pred krstom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:902 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Pohreb pred narodením" - -#: ../src/plugins/Verify.py:916 -msgid "Burial before death" -msgstr "Pohreb pred úmrtím" - -#: ../src/plugins/Verify.py:930 -msgid "Death before birth" -msgstr "Úmrtie pred narodením" - -#: ../src/plugins/Verify.py:944 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Pohreb pred krstom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:962 -msgid "Old age at death" -msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" - -#: ../src/plugins/Verify.py:983 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Uvedení viacerí rodičia" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1000 -msgid "Married often" -msgstr "Veľký počet sobášov" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1019 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Starý/á bez sobáša" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 -msgid "Too many children" -msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1061 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1071 -msgid "Female husband" -msgstr "manžel ženského pohlavia" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1081 -msgid "Male wife" -msgstr "manželka mužského pohlavia" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1108 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1133 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1164 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1195 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1229 -msgid "Early marriage" -msgstr "Nízky vek pri svatbe" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1261 -msgid "Late marriage" -msgstr "Vysoký vek pri svatbe" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1322 -msgid "Old father" -msgstr "Vysoký vek otca" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1325 -msgid "Old mother" -msgstr "Vysoký vek matky" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1367 -msgid "Young father" -msgstr "Nízky vek otca" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1370 -msgid "Young mother" -msgstr "Nízky vek matky" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1409 -msgid "Unborn father" -msgstr "Uvedený otec nenarodený" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1412 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Uvedená matka nenarodená" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1457 -msgid "Dead father" -msgstr "Mŕtvy otec" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1460 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mŕtva matka" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1482 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1504 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1514 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Nepriradená osoba" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1527 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Overiť dáta" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1531 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:479 -msgid "Generate HTML Calendars" -msgstr "Vytvoriť HTML kalendáre" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/WebCal.py:490 -msgid "Creating Calendar pages" -msgstr "Vytváranie stránok s kalendárom" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:734 -msgid "Content Options" -msgstr "Voľby pre obsah" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:759 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Budú zahrnuté sviatky zvolenej krajiny" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:775 -msgid "Check for wives to use maiden name" -msgstr "Skontrolovať dievčenské meno u vdov" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:776 -msgid "Attempt to use maiden names of women" -msgstr "Používanie dievčenského mena u žien" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:783 -msgid "Misc Options" -msgstr "Iné voľby" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:785 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Názov kalendára" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:785 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Kalendár mojej rodiny" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:786 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Titulok kalendára" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:789 -msgid "Home link" -msgstr "Link na domovskú Url" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:790 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796 -msgid "Serif font family" -msgstr "Fonty typu Serif" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801 -msgid "San-Serif font family" -msgstr "Fonty Sans-Serif" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:804 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázok pozadia" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:805 -msgid "The image to be used as the page background" -msgstr "Obrázok ktorý sa použije ako pozadie" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:808 -msgid "Image Repeat" -msgstr "Opakovanie obrázka" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:809 -msgid "no-repeat" -msgstr "neopakovať" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:810 -msgid "repeat" -msgstr "zopakovať" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:811 -msgid "repeat-x" -msgstr "zopakovať-x" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:812 -msgid "repeat-y" -msgstr "zopakovať-y" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:813 -msgid "Whether to repeat the background image" -msgstr "Otázka-opakovať obrázok na pozadí" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:820 -msgid "Months 1-6 Notes" -msgstr "Poznámky k mesiacom 1-6" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:822 -msgid "Jan Note" -msgstr "Jan" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:822 -msgid "This prints in January" -msgstr "Toto sa vytlačí pre január" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:823 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Poznámka pre január" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:826 -msgid "Feb Note" -msgstr "Feb" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:826 -msgid "This prints in February" -msgstr "Toto sa vytlačí pre február" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:827 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Poznámka pre február" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:830 -msgid "Mar Note" -msgstr "Mar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:830 -msgid "This prints in March" -msgstr "Toto sa vytlači pre marec" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:831 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Poznámka pre marec" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:834 -msgid "Apr Note" -msgstr "Apr" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:834 -msgid "This prints in April" -msgstr "Toto sa vytlači pre marec" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:835 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Poznámka pre apríl" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "May Note" -msgstr "Máj" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "This prints in May" -msgstr "Toto sa vytlačí pre máj" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:839 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Poznámka pre máj" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:842 -msgid "Jun Note" -msgstr "Jún" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:842 -msgid "This prints in June" -msgstr "Toto sa vytlačí v júni" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:843 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Poznámka pre jún" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:846 -msgid "Months 7-12 Notes" -msgstr "Poznámky k mesiacom 7-12" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:848 -msgid "Jul Note" -msgstr "Júl" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:848 -msgid "This prints in July" -msgstr "Toto sa vytlačí pre júl" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:849 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Poznámka pre mesiac júl" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Aug Note" -msgstr "Aug" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "This prints in August" -msgstr "Toto sa vytlačí pre august" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:853 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Poznámka pre mesiac august" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:856 -msgid "Sep Note" -msgstr "Sep" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:856 -msgid "This prints in September" -msgstr "Toto sa vytlačí pre september" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:857 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Poznámka pre mesiac september" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 -msgid "Oct Note" -msgstr "Okt" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 -msgid "This prints in October" -msgstr "Toto sa vytlači pre október" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Poznámka pre mesiac október" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:864 -msgid "Nov Note" -msgstr "Nov" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:864 -msgid "This prints in November" -msgstr "Toto sa vytlačí pre november" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:865 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Poznámka pre mesiac november" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:868 -msgid "Dec Note" -msgstr "Dec" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:868 -msgid "This prints in December" -msgstr "Toto sa vytlačí pre december" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:869 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Poznámka pre mesiac december" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:915 -msgid "" -"The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -"background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -msgstr "" -"Štýl použitý pre nadpis (\"Kalendár mojej rodiny\") na stránke. Farba " -"pozadia nastaví pozadie stránky.Neplatí pre okraje." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:930 -msgid "" -"The style used for the month name and year, it controls the font face, size, " -"style, color and the background color of the block, including the day-name " -"area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -msgstr "" -"Śtýl použitý pre názov mesiaca a rok určuje veľkosť písma, typ, farbu, štýla " -"farbu pozadia bloku vrátane oblasti obsahujúcej názov mesiaca. Príp. " -"vloženie grafiky neovplyvní oblasť určenú pre názov dňa." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:946 -msgid "" -"The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, " -"face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for " -"cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -msgstr "" -"Śtýl použitý pre text v tele kalendára určuje veľkosť písma, typ, štýl, " -"farbu a polohu. Nastavenie farby pozadia sa uplatní len v bunkách ktoré " -"obsahujú text a umožňuje zvýrazniť dátumy." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:961 -msgid "" -"The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -"size, face, style, color and positioning. The background color setting " -"affect all EMPTY calendar cells." -msgstr "" -"Śtýl použitý pre text v tele kalendára určuje veľkosť písma, typ, štýl, " -"farbu a polohu. Nastavenie farby pozadia sa uplatní vo všetkých prázdnych " -"políčkach kalendára." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:975 -msgid "" -"The style used for the table itself. This affects the color of the table " -"lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -"numbers. It also controls the color of the day names." -msgstr "" -"Śtýl použitý pre samotnú tabuľku, farbu čiar tabuľky a farbu, písmo, veľkosť " -"a polohu čísel dátumu v kalendári. Určuje tiež farbu názvov dní." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1231 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Web Kalendár" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1235 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre." - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:54 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD je jeden z pluginov GNOME, a vy nemáte spustené GNOME" - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Nedá sa nahrať, lebo kód pythonu pre GNOME nie je nainštalovaný" - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:80 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportovať na CD" - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:117 ../src/plugins/WriteCD.py:152 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:258 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol " -"možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z " -"databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:301 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Exportovať na CD (prenositeľný XML)" - -#: ../src/plugins/WriteCD.py:302 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " -"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne " -"prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:310 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web rodinný strom" - -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formát web rodinného stromu." - -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Nastavenia pre export www rodinného stromu" - -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb je genealogický program založený na web-e." - -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:223 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" - -#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi " -"mediálnych objektov." - -#: ../src/plugins/WritePkg.py:226 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Voľby pre export balíčka GRAMPSu" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Zostavujú sa referenčné tabuľky..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Tabuľky referencií zostavené" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Zostaviť referenčné tabuľky" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Zostavuje referenčné tabuľky" - -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 -msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Databáza GRAMPS 2.x" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -msgid "Select surname" -msgstr "Zvoliť priezvisko" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Hľadanie priezvisk" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Hľadanie priezvisk" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:433 -msgid "Select a different person" -msgstr "Označiť inú osobu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:462 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Označiť osobu pre zostavu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:521 -msgid "Select a different family" -msgstr "Vybrať inú rodinu" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:900 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Zahrnúť aj %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 -msgid "Colour" -msgstr "Farba" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1125 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:161 -msgid "Save As" -msgstr "Uložiť ako" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nijaký popis nie je k dispozícii" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:70 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepodporované" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:129 -msgid "_Apply" -msgstr "Použiť" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 -msgid "Report Selection" -msgstr "Výber zostavy" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vyberte zostavu z možností uvedených vľavo." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 -msgid "_Generate" -msgstr "Vytvoriť" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Voľba nástroja" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24 -msgid "_Run" -msgstr "Spustiť" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:306 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Použiť zvolený nástroj" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Zaviesť pluginy znovu" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.: tento samotný nástroj sa znovu " -"nenahráva!" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analýza a skúmanie" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 -msgid "Database Processing" -msgstr "Spracovanie databázy" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 -msgid "Database Repair" -msgstr "Oprava databázy" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 -msgid "Revision Control" -msgstr "Kontrola verzií" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 -msgid "Utilities" -msgstr "Utility" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. " -"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" -"\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " -"skôr kým nevykonáte zálohu databázy." - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Použiť tento nástroj" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Stav pluginu" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "File" -msgstr "Súbor" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -msgid "Message" -msgstr "Popis" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:102 -msgid "Fail" -msgstr "Zlyhanie" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:109 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:106 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurácía" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:175 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:292 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151 -msgid "Document Options" -msgstr "Nastavenia dokumentu" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:314 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style" -msgstr "Štýl" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:318 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor štýlov" - -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:167 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:363 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:385 -msgid "Custom Size" -msgstr "Rozmer definovaný užívatelom" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textové zostavy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafické zostavy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generátory kódu" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "Web Pages" -msgstr "Web stránky" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 -msgid "Books" -msgstr "Knihy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1071 -msgid "Paper Options" -msgstr "Nastavenie papiera" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Nastavenia HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051 -msgid "Output Format" -msgstr "Výstupný formát" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212 -msgid "Template" -msgstr "Šablóna" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 -msgid "User Template" -msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 -msgid "Choose File" -msgstr "Vybrať súbor" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 -msgid "Endnotes" -msgstr "Záverečné poznámky" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -msgid "Default" -msgstr "Predvolené" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikálne (zhore dole)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikálne (zdola hore)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontálne (zľava doprava)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontálne (sprava doľava)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Dole, vľavo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Dole, vpravo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, left" -msgstr "Hore, vľavo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Top, Right" -msgstr "Hore, vpravo" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Vpravo, dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Right, top" -msgstr "Vpravo, hore" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Vľavo, dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 -msgid "Left, top" -msgstr "Vľavo, hore" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimálny rozmer" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Vyplniť danú oblasť" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Použiť optimálny počet strán" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Top" -msgstr "Hore" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 -msgid "Processing File" -msgstr "Spracovanie záznamu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757 -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Súbor GraphViz Dot" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:772 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:778 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimovaná SVG grafika" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796 -msgid "JPEG image" -msgstr "obrázok JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802 -msgid "GIF image" -msgstr "obrázok GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 -msgid "PNG image" -msgstr "obrázok PNG" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:899 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Návrh GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:901 -msgid "Font family" -msgstr "Fonty" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:906 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " -"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:912 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Veľkost písma (v bodoch)." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:916 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Orientácia grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Ako má graf postupovať, zhora dole alebo zľava doprava." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Počet horizontálych strán" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"horizontálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Počet strán zvisle" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"vertikálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Orientácia stránok" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy " -"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Možnosti GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Pomer strán" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste " -"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985 -msgid "Node spacing" -msgstr "Vzdialenosť uzlov" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych " -"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Odstup radov" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " -"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1005 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Poznámka ku grafu" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -msgid "Note location" -msgstr "Umiestnenie poznámky" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Umiestnenie poznámky na strane hore alebo dole." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017 -msgid "Note size" -msgstr "Veľkosť-poznámky" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098 -msgid "Open with application" -msgstr "Otvoriť s aplikáciou" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "in." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:165 -msgid "Directory" -msgstr "Adresár" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problém s prístupovými právami" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:206 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" -"\n" -"Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:216 -msgid "File already exists" -msgstr "Súbor už existuje" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:217 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:219 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220 -msgid "_Change filename" -msgstr "Zmeniť názov súboru" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Nemáte právo vytvoriť %s\n" -"\n" -"Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:275 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Narodenie %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:117 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodil sa %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:131 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodila sa %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Narodil sa %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:145 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:191 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:232 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:272 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Úmrtie %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d rokov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d mesiacov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Zomrel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:313 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Zomrela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:354 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d rokov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d mesiacov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:439 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Zomrela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:480 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Úmrtie %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:487 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:502 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:515 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:521 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d rokov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d mesiacov)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546 -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:547 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:589 -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:611 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659 -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Bol pochovaný%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Bola pochovaná%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:707 -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712 -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:713 -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstená%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:815 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:816 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:913 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:921 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:927 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 -#, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 -#, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 -#, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 -#, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1041 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 -#, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1040 -#, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1048 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074 -#, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 -#, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 -#, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1097 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 -#, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1115 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1120 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1143 -#, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 -#, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1161 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1166 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1167 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1168 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1174 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1175 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1181 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1182 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1195 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1201 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Dieťa %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Syn osoby %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je dcérou %(father)s a %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Je dieťaťom osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Táto osoba bola dieťaťom osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1237 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Dieťa koho %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Je synom: %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1242 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Bol synom : %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1248 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Je synom osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Je dcérou: %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Bola dcérou: %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Je dcérou osoby %(father)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1273 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Dieťa osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Je synom : %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1278 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Bol synom: %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Je synom osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Je dcérou: %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1295 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -msgid "unmarried" -msgstr "slobodný/á" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 -msgid "civil union" -msgstr "civilný zväzok" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1308 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "iné" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1801 -msgid "He" -msgstr "On" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1803 -msgid "She" -msgstr "Ona" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1837 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1846 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1864 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1874 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1883 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1892 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1895 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1902 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1908 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1926 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1935 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "Private" +msgstr "Osobné" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#: ../src/gen/db/base.py:1561 +msgid "Add child to family" +msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1945 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +#: ../src/gen/db/base.py:1592 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#: ../src/gen/db/base.py:1665 +msgid "Remove Family" +msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1954 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#: ../src/gen/db/base.py:1684 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Odstrániť z rodiny otca" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +#: ../src/gen/db/base.py:1686 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Odstrániť z rodiny matku" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1963 -#, python-format +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 +#, fuzzy msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1966 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1973 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS.\n" +"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2690 -#, python-format +#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#, fuzzy msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2693 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2697 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2700 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2704 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2707 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2712 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2717 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2720 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2724 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2727 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2731 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Úmrtie: %(death_date)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2736 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Štýly dokumentov" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Chyba pri ukladaní štýlu" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor štýlov" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" - -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Predvolená šablóna" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Spracovanie záznamov o osobách" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Spracovanie záznamov rodín" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Spracovanie záznamov o udalostiach" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Spracovanie záznamov o lokalitách" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Spracovanie zdrojových záznamov" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Spracovanie záznamov o médiách" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Spracovanie záznamov o archívoch" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Spracovanie záznamov poznámok" +"Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n" +"Po ugrade už ale nebudete môcť použiť predcházajúcu verziu GRAMPS.\n" +"Pravdepodobne si predtým budete chcieť urobit zálohu." -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1790 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Uzamknutý prvkom %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -16331,10 +2476,20 @@ msgstr "Výskum" msgid "Transcript" msgstr "Rukopis" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Source text" +msgstr "Zdrojový text" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Citované" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Poslať správu" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "Pozn. k osobe" @@ -16416,6 +2571,10 @@ msgstr "Cintorín" msgid "Church" msgstr "Farnosť" +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Archív" + #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -16456,10 +2615,21 @@ msgstr "Počet detí" msgid "Social Security Number" msgstr "Čislo sociálneho zabezpečenia" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agency" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Vek" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Vek otca" @@ -16472,19 +2642,19 @@ msgstr "Vek matky" msgid "Witness" msgstr "Svedok" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptovaný/á" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastné dieťa" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" msgstr "Vychovávaný/á" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" msgstr "Pestún" @@ -16492,7 +2662,7 @@ msgstr "Pestún" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -16564,51 +2734,194 @@ msgstr "Nevesta" msgid "Groom" msgstr "Ženích" -#: ../src/gen/lib/date.py:139 -msgid "Gregorian" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "viac ako" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "menej ako" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "okolo" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "medzi" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +msgid "and" +msgstr "a" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "viac ako" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "menej ako" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d rok" +msgstr[1] "%d rokov" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mesiac" +msgstr[1] "%d mesiacov" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d deň" +msgstr[1] "%d dni" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 dní" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" msgstr "gregoriánsky" -#: ../src/gen/lib/date.py:140 -msgid "Julian" -msgstr "juliánsky" +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/gen/lib/date.py:142 -msgid "French Republican" +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Kalendár" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" msgstr "republikánsky francúzsky" -#: ../src/gen/lib/date.py:144 -msgid "Islamic" +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "perzský" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" msgstr "islamský" -#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "švédsky" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#: ../src/gen/lib/date.py:1630 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "before" msgstr "pred" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1644 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "range" msgstr "medzi" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "span" msgstr "od ...do" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1645 msgid "textonly" msgstr "Iba text" @@ -16622,168 +2935,203 @@ msgstr "Rodné /priezvisko" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" -msgstr "Meno po svatbe" +msgstr "Meno po svadbe" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" msgstr "Krst dospelého" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Krst" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" msgstr "Požehnanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Pohreb" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" msgstr "Príčina úmrtia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" msgstr "Sčítanie ľudu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" msgstr "Krstenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmácia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" msgstr "Kremácia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" msgstr "Titul" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" msgstr "Vzdelanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" -msgstr "" +msgstr "Elected" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" msgstr "Emigrácia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" msgstr "Prvé prijímanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" msgstr "Imigrácia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" msgstr "Promócia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotné informácie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" msgstr "Získanie občianstva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" msgstr "Šľachtický titul" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet manželstiev" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Occupation" msgstr "Povolanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" -msgstr "" +msgstr "Ordination" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" -msgstr "" +msgstr "Probate" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Property" msgstr "Majetok" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Religion" msgstr "Náboženstvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 msgid "Residence" msgstr "Bydlisko" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do dôchodku" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" msgstr "Záveť" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1238 +msgid "Marriage" +msgstr "Manželstvo" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Manželská zmluva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" msgstr "Povolenie k sobášu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" msgstr "Svadobná zmluva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" msgstr "Zásnuby" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žiadosť o rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" msgstr "Zrušenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Ďalšie manželstvo" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b" +msgstr "Skratka" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d" +msgstr "Skratka" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m" +msgstr "Skratka" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "civilný zväzok" @@ -16798,15 +3146,15 @@ msgstr "manželia" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Endowment" -msgstr "Endowment" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sealed to parents" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sealed to spouse" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "" @@ -16860,30 +3208,16127 @@ msgstr "" msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Vymazať rodinu" +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Gramplet %s je aktívny" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Odstrániť z rodiny otca" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nijaký popis nie je k dispozícii" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Odstrániť z rodiny matku" +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilný" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +msgid "Unstable" +msgstr "Nestabilný" -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Pridať dieťa do rodiny" +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +msgid "Quickreport" +msgstr "" -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#, fuzzy +msgid "Importer" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#, fuzzy +msgid "Exporter" +msgstr "Exportovať" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Doc creator" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#, fuzzy +msgid "Plugin lib" +msgstr "Stav pluginu" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#, fuzzy +msgid "Map service" +msgstr "Vojenská služba" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#, fuzzy +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "Relationships" +msgstr "Vzťahy" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne filtre" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#, python-format +msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 +#, python-format +msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Filtre detí" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +msgid "No filename given" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Súbor už existuje" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s sa nedá vytvoriť" + +#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" + +#: ../src/gui/dbloader.py:110 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"\n" +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Pokračovať s importom" + +#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Importovať databázu" + +#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" +"\n" +"Platné typy sú: databáza GRAMPS, GRAMPS XML, balík GRAMPS a GEDCOM a ďalšie." + +#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Súbor sa nedá otvoriť" + +#: ../src/gui/dbloader.py:206 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:212 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." + +#: ../src/gui/dbloader.py:221 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor" + +#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:242 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" + +#: ../src/gui/dbloader.py:295 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:297 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Upgradovať teraz" + +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../src/gui/dbloader.py:350 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../src/gui/dbloader.py:391 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekovaný" + +#: ../src/gui/dbloader.py:400 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ súboru:" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 +msgid "_Extract" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archív" + +#: ../src/gui/dbman.py:265 +msgid "Family tree name" +msgstr "Meno rodiny" + +#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +msgid "Last modified" +msgstr "Posledná zmena" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Odomknúť databázu '%s'·?" + +#: ../src/gui/dbman.py:364 +#, fuzzy +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Break lock" +msgstr "Zrušiť uzamknutie" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +msgid "Rename failed" +msgstr "Premenovanie zlyhalo" + +#: ../src/gui/dbman.py:448 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o premenovanie verzie zlyhal s touto správou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny." + +#: ../src/gui/dbman.py:464 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno." + +#: ../src/gui/dbman.py:477 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny" + +#: ../src/gui/dbman.py:511 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Prebieha extrakcia archívu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:516 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Prebieha import archívu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:532 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?" + +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Odstránením tohto rodinného stromu sa dáta definitívne zmažú." + +#: ../src/gui/dbman.py:534 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Vymazať rodinný strom" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:544 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." + +#: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "Remove version" +msgstr "Odstrániť verziu" + +#: ../src/gui/dbman.py:575 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Rodina sa sa nedá vymazať" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Vymazanie zlyhalo" + +#: ../src/gui/dbman.py:601 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus zmazať verziu zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:644 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Obnovovanie databázy zo zálohy" + +#: ../src/gui/dbman.py:649 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Chyba pri obnove dát" + +#: ../src/gui/dbman.py:684 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Meno rodiny sa nepodarilo vytvoriť" + +#: ../src/gui/dbman.py:798 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Obnova zlyhala" + +#: ../src/gui/dbman.py:799 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus obnoviť dáta zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Uloženie zlyhalo" + +#: ../src/gui/dbman.py:840 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus vytvoriť archív zlyhal s nasledujúcim oznámením:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:845 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:854 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Prebieha ukladanie archívu..." + +#: ../src/gui/dbman.py:868 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o archivovanie dát zlyhal s touto správou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +msgid "Family Trees" +msgstr "Stromy rodiny" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurácía" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +msgid "Edit Date" +msgstr "Editovať dátum" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +msgid "Events" +msgstr "Údaje o udalostiach" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vejárový graf" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Farba písma" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Farba pozadia písma" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplety" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 +msgid "GeoView" +msgstr "GeoView" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Public" +msgstr "Verejný/á" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +msgid "Media" +msgstr "Médiá" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 +#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Parents" +msgstr "Rodičia" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +msgid "Add Parents" +msgstr "Pridať rodičov" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Select Parents" +msgstr "Zvoliť rodičov" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokmeň" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +msgid "Places" +msgstr "Lokality" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Reports" +msgstr "Zostavy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Archívy" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Pridať manžela/-ku" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#, fuzzy +msgid "Grouped List" +msgstr "Zoskupovať ako:" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Zoznam kníh" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Označiť" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Zoom In" +msgstr "priblížiť" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Zoom Out" +msgstr "oddialiť" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prispôsobiť na šírku" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Fit Page" +msgstr "Prispôsobiť na stranu" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Export" +msgstr "Exportovať" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Chyba pri čítaní %s" + +#: ../src/gui/utils.py:149 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "Prebieha výpočet...\n" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru" + +#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepodporované" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Pripojiť naposledy používanú databázu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +msgid "_Family Trees" +msgstr "Rodinný strom" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Rodinné stromy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +msgid "Manage databases" +msgstr "Správa databáz" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otvoriť posledne používaný" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +msgid "_Quit" +msgstr "Skončiť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +msgid "_View" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editovať" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencie..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "_Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#, fuzzy +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "konferencie GRAMPSu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +msgid "_About" +msgstr "O aplikácii" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Stav pluginu" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klávesové skratky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Užívateľský manuál" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportovať..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +msgid "_Reports" +msgstr "Zostavy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +msgid "_Go" +msgstr "Ísť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +msgid "_Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +msgid "Clip_board" +msgstr "Schránka" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg schránky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importovať..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 +#, fuzzy +msgid "_Configure View..." +msgstr "Pohľad Export ..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:499 +#, fuzzy +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bočný panel" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "Panel s filtrami" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "na celú obrazovku" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +msgid "_Undo" +msgstr "Späť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +msgid "_Redo" +msgstr "Vpred" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +msgid "Undo History..." +msgstr "Krok späť v histórii..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klávesa %s nie je priradená" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:653 +#, fuzzy +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatické zálohovanie..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Chyba pri zálohovaní" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Zrušiť zmeny?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:706 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Abort changes" +msgstr "Zrušiť zmeny" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +msgid "Read Only" +msgstr "Len na čítanie" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#, fuzzy +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +msgid "Select a media object" +msgstr "Zvoliť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Zvoliť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +msgid "Import failed" +msgstr "Import zlyhal" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadaný súbor nenájdený." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s sa nedá importovať" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s sa nedá zobraziť" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, fuzzy +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Edit place" +msgstr "Editovať lokalitu" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +msgid "Add a new place" +msgstr "Pridať novú lokalitu" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +msgid "Remove place" +msgstr "Vymazať lokalitu" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editovať mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Pridať nový mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +msgid "Remove media object" +msgstr "Odstrániť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editovať poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +msgid "Add a new note" +msgstr "Pridať novú poznámku" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +msgid "Remove note" +msgstr "Vymazaťpoznámku" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editovanie adries" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atribútov" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribút" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Atribút sa nedá uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na deti" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +msgid "Child Reference" +msgstr "Odkaz na dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Udalosť: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +msgid "New Event" +msgstr "Nová udalosť" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editovať udalosť" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Táto sa už používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +msgid "Add Event" +msgstr "Priradiť udalosť" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Vymazať udalosť (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "Všeobecne" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Modify Event" +msgstr "Upraviť udalosť" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Upraviť odkaz na dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Presunúť dieťa v zozname vyššie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Presunúť dieťa v zozname nižšie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlavie" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +msgid "Paternal" +msgstr "Otcovský" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +msgid "Maternal" +msgstr "Materinský" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 +#: ../src/web/utils.py:450 +msgid "Birth Date" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +msgid "Death Date" +msgstr "Dátum úmrtia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miesto narodenia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 +#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +msgid "Death Place" +msgstr "Miesto úmrtia" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Deti" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Edit child" +msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Pridať existujúce dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editovať vzťah" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1496 +msgid "Select Child" +msgstr "Zvoliť dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodina bola zmenená" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "New Family" +msgstr "Nová rodina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "Edit Family" +msgstr "Editovať rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Označiť osobu ako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Zrušiť osobu ako matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Označiť osobu ako otca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Zrušiť osobu ako otca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +msgid "Select Mother" +msgstr "Označiť matku" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +msgid "Select Father" +msgstr "Označiť otca" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duplicitná rodina" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +msgid "Baptism:" +msgstr "Krst:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +msgid "Burial:" +msgstr "Pohreb:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 +#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editovať %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Rodina sa nedá uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +msgid "Add Family" +msgstr "Priradiť rodinu" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editovanie udalostí LDS" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Udalosť LDS" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor lokality" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Médiá: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +msgid "New Media" +msgstr "Nové Médium" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editovať mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Mediály objekt sa nedá uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstrániť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na médiá" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor mien" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +msgid "New Name" +msgstr "Nové meno" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Návrat do Editora mien" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Group all" +msgstr "Zoskupiť všetky osoby" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Group this name only" +msgstr "Zoskupiť len toto meno" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Poznámka: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nová pozn. - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Poznámku nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +msgid "Add Note" +msgstr "Pridať poznámku" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Odstrániť poznámku (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Osoba: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nová osoba %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editovanie údajov osoby" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editovat vlastnosti objektu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Nastaviť východziu osobu" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n" +"Prosím preverte údaj o svadbe osoby." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Pridať osobu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Pohlavie nešpecifikované" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +msgid "_Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +msgid "_Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +msgid "_Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na osobu" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +msgid "No person selected" +msgstr "Nebola označená žiadna osoba" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +msgid "_Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lokalita: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +msgid "New Place" +msgstr "Nová lokalita" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editovať lokalitu" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Lokalita sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Pridať lokalitu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editovať lokalitu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložiť zmeny?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na archívy" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Archív: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +msgid "New Repository" +msgstr "Nový archív" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov archivu" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Upraviť Archív" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Pridať archív" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editovať archív" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Archiv nemožno uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Archiv nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Pridať archív (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editovať archív (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Zmazať archív (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +msgid "New Source" +msgstr "Nový zdroj" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editovať zdroj" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Zdroj nemožno uložiť" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Zdroj nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Pridať zdroj (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editovať zdroj (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na zdroj" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Zdroj: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +msgid "Modify Source" +msgstr "Upraviť zdroj" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +msgid "Add Source" +msgstr "Pridať zdroj" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adries" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Vytvoriť a priradiť novú adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Odstrániť exitujúcu adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Editovať vybranú adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Presunúť označenú adresu vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +msgid "State" +msgstr "Štát" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový atribút" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Odstrániť existujúci atribút" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Editovať zvolený atribút" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Presunúť označený atribút vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Presunúť označený atribút nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atribúty" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "Odkazy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +msgid "Edit reference" +msgstr "Upraviť odkaz" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +msgid "Share" +msgstr "Zdieľať" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Preskoč na" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Odstrániť existujúci záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Upraviť označený záznam" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Presunúť označený záznam vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Presunúť označený záznam nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Dáta" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "Rodinná udalosť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Dátum udalosti" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Pozn. k udalosti" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Pridať novú rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Zmazať označenú udalosť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Editovať zvolenú rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Zdieľať existujúcu udalosť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +msgid "Role" +msgstr "Úloha" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "Údaje o udalostiach" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n" +"\n" +"Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#, fuzzy +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galéria" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "V Galérii je neexistujúce médium" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Presunúť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Odstrániť existujúci obrad LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Editovať zvolený obrad LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Presunúť označený obrad LDS vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Presunúť označený obrad LDS nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "County" +msgstr "Kraj/okres" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Vymeniť lokality" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nové meno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Odstrániť existujúce meno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Upraviť označené meno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Presunúť označené meno vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Presunúť označené meno nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "Zoskupovať ako:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +msgid "_Names" +msgstr "Mená" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +msgid "Set as default name" +msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferované meno" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#, fuzzy +msgid "Alternative names" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Vytvoriť a priradiť novú poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Odstrániť existujúcu poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Upraviť označenú poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Pridať existujúcu poznámku" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Presunúť označenú poznámku vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Presunúť označenú poznámku nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Osobná udalosť:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Neznámy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Pridať novú osobu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Zmazať označenú udalosť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Editovať zvolenú rodinu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Rodina sa nedá uložiť" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Zoradiť rodinné udalosti osoby" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nové priradenie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Odstrániť zvolené priradenie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Upraviť zvolené priradenie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Presunúť zvolené priradenie vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/web/utils.py:386 +msgid "Association" +msgstr "Priradenie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "Priradenia" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Krstný otec" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový archív" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Odstrániť existujúci archív" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Editovať zvolený archív" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Priradiť existujúci archív" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Presunúť označený archív vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Presunúť označený archív nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "Archívy" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n" +"\n" +"Pred editovaním odkazu uzavrite archív." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Editovať zvolený zdroj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Priradiť existujúci zdroj" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Presunúť označený zdroj vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Presunúť označený zdroj nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" +"\n" +"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Vytvoriť a priradiť novú web adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Odstrániť existujúcu web adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Upraviť zvolenú web adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Presunúť označenú web adresu vyššie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Presunúť označenú web adresu nižšie" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Preskočiť na označenú web adresu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Označiť udalosť" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +msgid "Main Participants" +msgstr "" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Zvoliť poznámku" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Zvoliť mediálny objekt" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +msgid "Select Person" +msgstr "Zvoliť osobu" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Posledná zmena" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Označiť lokalitu" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Označiť archív" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Označiť zdroj" + +#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +msgid "_Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +msgid "_Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +msgid "Export View..." +msgstr "Pohľad Export ..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "akcia..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/gui/views/listview.py:421 +#, fuzzy +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" + +#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" + +#: ../src/gui/views/listview.py:433 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka." + +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Zmazať označené položky?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:514 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." + +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." + +#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vymazať %s?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +msgid "_Delete Item" +msgstr "Zmazať položku" + +#: ../src/gui/views/listview.py:568 +#, fuzzy +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Nastavenie stĺpcov..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:878 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku" + +#: ../src/gui/views/listview.py:886 +msgid "Format:" +msgstr "Formátovať:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:891 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:892 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Tabuľkový procesor" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +msgid "Updating display..." +msgstr "Obnovujem zobrazenie..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s bola označená záložkou" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Pridať záložku" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +msgid "_Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +msgid "_Back" +msgstr "Späť" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +msgid "_Home" +msgstr "Domov" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Prejsť k východzej osobe" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Nastaviť východziu osobu" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Meno lokality" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farnosť" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Latitude" +msgstr "zemepisná šírka" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Longitude" +msgstr "zemepisná dĺžka" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 +#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 +msgid "Last Changed" +msgstr "Naposledy zmenené" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Nastavenie stĺpcov" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 +msgid "_Merge..." +msgstr "Zlúčiť..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávam..." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Zvoliť zdroj máp" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Nastavenie filtra lokality" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 +msgid "No map service is available." +msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 +msgid "Check your installation." +msgstr "Skontrolujte vašu inštaláciu." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 +msgid "No place selected." +msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." + +#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 +msgid "EW" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 +msgid "NS" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Krajina" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Štát" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Lokality" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 +#, fuzzy +msgid "Building View" +msgstr "Proces zostavovania dát" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 +#, fuzzy +msgid "Building People View" +msgstr "Žijúce osoby" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all people" +msgstr "osoby celkom" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#, fuzzy +msgid "Applying filter" +msgstr "Použije sa filter..." + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +msgid "Constructing column data" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +msgid "Record is private" +msgstr "Informácie sú dôverné" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +msgid "Record is public" +msgstr "Informácie nie sú dôverné" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +msgid "Expand this section" +msgstr "Zväčšiť túto časť" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Zmenšiť túto časť" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n" +"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanie" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "Informácia o priebehu" +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +msgid "Spell" +msgstr "Kontrola zápisu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "poslať e-mail na adresu..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopírovať e-mail adresu" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +msgid "_Open Link" +msgstr "Otvoriť link" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopírovať link" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +msgid "Underline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +msgid "Background Color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Odstrániť poznámky" + +#. ############################### +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +msgid "Font family" +msgstr "Fonty" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Select font color" +msgstr "Zvoliť farbu písma" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +msgid "Select background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Toto políčko je povinné" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +msgid "Unknown father" +msgstr "Otec neznámy" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Matka neznáma" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +#, fuzzy +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Priezvisko, Otcovské meno" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 +msgid "Person|title" +msgstr "Titul" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +msgid "given" +msgstr "meno krstné" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +msgid "prefix" +msgstr "predpona" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "surname" +msgstr "priezvisko" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +msgid "suffix" +msgstr "prípona" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 +msgid "patronymic" +msgstr "meno po otcovi" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +msgid "call" +msgstr "používané" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 +msgid "common" +msgstr "bežné" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 +msgid "initials" +msgstr "Iniciály" + +#: ../src/config.py:269 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Krstné meno chýba" + +#: ../src/config.py:270 +msgid "Missing Record" +msgstr "Chýbajúci záznam" + +#: ../src/config.py:271 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Priezvisko chýba" + +#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +msgid "Living" +msgstr "Žijúci" + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Private Record" +msgstr "Dôverný záznam" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "manual|Merge_People" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovnať osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 +#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +msgid "No parents found" +msgstr "Rodičia nenájdení" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +msgid "Spouses" +msgstr "manželia" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +msgid "Merge People" +msgstr "Zlúčiť osoby" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "manual|Merge_Places" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +msgid "Merge Places" +msgstr "Zlúčiť lokality" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "manual|Merge_Sources" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +msgid "Report a bug" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"\n" +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 1 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 2 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 3 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 4 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#, fuzzy +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o chybe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +msgid "System Information" +msgstr "Informácia o systéme" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +msgid "Further Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "manual|General" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Hlásenie o chybe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#, fuzzy +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +#, fuzzy +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Podrobnosti o chybe" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nedá sa použiť" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +msgid "unknown father" +msgstr "neznámy otec" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +msgid "unknown mother" +msgstr "neznáma matka" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s a %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +msgid "Book List" +msgstr "Zoznam kníh" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Knižná zostava" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuálna kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +msgid "Item name" +msgstr "Názov položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +msgid "Book selection list" +msgstr "Prehľad kníh" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +msgid "Different database" +msgstr "Iná databáza" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Kniha-brožúra bola vytvorená s odkazmi vzhľadom k databáze %s.\n" +"\n" +"Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" +"\n" +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, ktorá je práve otvorená." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavenie" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Zostava Záznamy" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Zobrazia sa niektoré kuriózne záznamy o osobách a rodinách" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Záznamy" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 +msgid "Records" +msgstr "Záznamy" + +#: ../src/plugins/Records.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom." + +#: ../src/plugins/Records.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +msgid "Processing..." +msgstr "Pripravuje sa..." + +#: ../src/plugins/Records.py:405 +#, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavenia zostavy" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Records.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" + +#: ../src/plugins/Records.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Filter Person" +msgstr "Použiť filter osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Ústredná osoba pre filter" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Use call name" +msgstr "Použiť bežné meno" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Nepoužiť bežné meno" + +#: ../src/plugins/Records.py:456 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Nahradiť prvé meno bežne používaným" + +#: ../src/plugins/Records.py:457 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Podčiarknuť resp. pridať bežne používané meno" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Person Records" +msgstr "Záznamy osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Family Records" +msgstr "Záznamy rodiny" + +#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." + +#: ../src/plugins/Records.py:511 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie nadpisov." + +#: ../src/plugins/Records.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Najmladšia žijúca osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Najstaršia žijúca osoba" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Nízky vek pri úmrtí osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Vysoký vek pri úmrtí osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Sobáš osoby v nízkom veku" + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Sobáš osoby vo vysokom veku" + +#: ../src/plugins/Records.py:535 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Nízky vek pri rozvode osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Vysoký vek pri rozvode osoby" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Youngest father" +msgstr "Nízky vek otca" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Nízky vek matky" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Oldest father" +msgstr "Vysoký vek otca" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Vysoký vek matky" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Osoby s veľkým počtom detí" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Nedávno sobášené žijúce páry" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Žijúce osoby sobášené veľmi dávno" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Najkratšie posledné manželstvo" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Tlačiť ..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Text Open Dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#, fuzzy +msgid "PDF document" +msgstr "RTF dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "SVG document" +msgstr "RTF dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Je potrebný PyGtk 2.10 alebo novši" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre média %s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +msgid "short for born|b." +msgstr "*" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +msgid "short for died|d." +msgstr "+" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Vyhovuje každéj pozn.v databáze" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Strom predkov pre %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +msgid "Tree Options" +msgstr "Nastavenia stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +msgid "Center Person" +msgstr "Ústredná osoba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Ústredná postava zostavy stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Generations" +msgstr "Generácie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Počet generácií ktorý má zostava stromu obsahovať" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +msgid "Display Format" +msgstr "Formát zobrazenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Formát zobrazenia pre výstup." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Prispôsobiť na rozmer jednej stránky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Otázka-prispôsobiť na rozmer jednej stránky." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Vložiť prázdne stránky" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Otázka-vložiť aj prázdne strany." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Stlačiť graf stromu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Otázka-stlačiť graf." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Zostava kalendár" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Použije sa filter..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +msgid "Reading database..." +msgstr "Prebieha čítanie dát..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, svadba" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, svadba" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, svadba" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, svadba" + +# <<<<<<< .mine +# msgstr "" +# "%(spouse)s a\n" +# " %(person)s, %(nyears)d rok" +# "%(spouse)s a\n" +# " %(person)s, %(nyears)d rokov" +# ======= +# >>>>>>> .r12618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Rok kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Ústredná postava zostavy" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Krajina a sviatky" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +msgid "First day of week" +msgstr "Prvý deň v týždni" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Rodné priezvisko" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "Include only living people" +msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Zahrnúť narodeniny" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Začleniť výročia" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Začleniť výročia do kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Text Options" +msgstr "Nastavenia textu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Plocha pre Text 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "My Calendar" +msgstr "Môj kalendár" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Plocha pre Text 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#, fuzzy +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Spracované pomocou GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Plocha pre Text 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Text titulku a farba pozadia" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Čísla dní kalendára" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +msgid "Daily text display" +msgstr "Text ktorý sa zobrazí pre daný deň" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Text pre dni týždňa" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 +msgid "short for married|m." +msgstr "žen./vyd." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Prehľad potomkov: %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "manželia" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Otázka-zobraziť v strome manželov." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Strom predkov" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Vytvorí grafický kalendár" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Zostava stromu potomkov" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Vytvorí vejárový graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Štatistické grafy" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Graf časovej osi" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Vytvorí vejárový graf." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +msgid "Type of graph" +msgstr "Typ grafu" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "full circle" +msgstr "úplný kruh" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +msgid "half circle" +msgstr "polkruh" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "quarter circle" +msgstr "štvrtina kruhu" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Tvar grafu: celý kruh, polkruh, alebo štvrtina kruhu." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +msgid "white" +msgstr "biela" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +msgid "generation dependent" +msgstr "v závislosti od generácie" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Farba pozadia buď závisí od generácie, alebo je biela" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientácia radiálneho textu" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +msgid "upright" +msgstr "priamy" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +msgid "roundabout" +msgstr "okolo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Tlačí radiálny text stojato alebo okolo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Štýl použitý pre titulok." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +msgid "Item count" +msgstr "Počet položiek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Both" +msgstr "Obidve" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +msgid "person|Title" +msgstr "Titul" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "Forename" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Birth year" +msgstr "Rok narodenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +msgid "Death year" +msgstr "Rok úmrtia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth month" +msgstr "Mesiac narodenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death month" +msgstr "Mesiac úmrtia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth place" +msgstr "Miesto narodenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death place" +msgstr "Miesto úmrtia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +msgid "Marriage place" +msgstr "Miesto sobáša" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Počet vzťahov" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Vek pri narodení prvého dieťaťa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Vek pri narodení posledného dieťaťa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Number of children" +msgstr "Počet detí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Vek pri svadbe" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Age at death" +msgstr "Vek pri úmrtí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Event type" +msgstr "Typ udalosti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovaný) titul chýba" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferované) meno chýba" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlavie neuvedené" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +msgid "Place missing" +msgstr "Chýbajúce miesto" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +msgid "Already dead" +msgstr "Už po smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +msgid "Still alive" +msgstr "Nažive" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +msgid "Events missing" +msgstr "Chýbajúce udalosti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +msgid "Children missing" +msgstr "Chýbajúce deti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chýba narodenie" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chýba osobná informácia" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Prebieha triedenie dát..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (osoby):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Ústredná osoba pre filter" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +msgid "People Born After" +msgstr "Osoby narodené po" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#, fuzzy +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Rok narodenia od ktorého začať vladať osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "People Born Before" +msgstr "Osoby narodené do" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Do ktorého roku narodenia zahrnúť osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +msgid "Genders included" +msgstr "Pohlavia v štatistike" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +msgid "Charts 1" +msgstr "Grafy 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +msgid "Charts 2" +msgstr "Grafy 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Pridať graf s uvedenými údajmi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Štýl použitý pre titul strany." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Graf časovej osi pre %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Timeline" +msgstr "Graf časovej osi" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolený rozsah dát je neplatný" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Prebieha triedenie dát..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Uzamknutý prvkom %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +msgid "Sort by" +msgstr "Triediť podľa" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Metóda triedenia" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Štýl použitý pre meno osoby." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Tabuľkový procesor s hodnotami oddelenými čiarkou (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web rodinný strom" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Formát web rodinného stromu." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je genealogický program založený na web-e." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Vymazať rodinný strom" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "GRAMPS XML export je úplná záloha databázy GRAMPS bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard sa používa v mnohých adresároch a pim aplikáciách." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Birth source" +msgstr "Zdroj údajov o narodení" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Dátum úmrtia" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "Death source" +msgstr "Zdroj údajov o úmrtí" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +msgid "Husband" +msgstr "Manžel" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +msgid "Wife" +msgstr "Manželka" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Export" +msgstr "Exportovať" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 +msgid "Django is a web framework working on a configured database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Django options" +msgstr "Nastavenia-voľby" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Prebieha filtrovanie privátnych údajov" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrovanie žijúcich osôb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra osoby" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra poznámok" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrovanie nepriradených záznamov" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Zapisujú sa osoby" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +msgid "Writing families" +msgstr "Zapisujú sa rodiny" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +msgid "Writing sources" +msgstr "Zapisujú sa zdroje" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +msgid "Writing notes" +msgstr "Prebieha zápis poznámok" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Zapisujú sa archívy" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +msgid "Export failed" +msgstr "Export zlyhal" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +msgid "Select file" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "svadba koho:%s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narodenie koho:%s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Úmrtie koho:%s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Výročie koho:%s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Chyba pri zápise %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 +msgid "Max age" +msgstr "Najvyšší vek" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Najvyšší vek pre materstvo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +msgid "Chart width" +msgstr "Šírka grafu" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Rozdelenie podľa dĺžky života" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Rozdelenie podľa veku otec-dieťa" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Diff" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Rozdelenie podľa veku matka-dieťa" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktívna osoba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dvojlik na deń ukáže ďalšie podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Pohyb myšou nad linkom zobrazí možnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Aktívna osoba nebola označená." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klikom zmeniť na aktívnu\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Kliknúť pravým tlačítkom pre editovanie" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +msgid " sp. " +msgstr " sp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Kliknutím otvoríť-zavrieť dáta osoby\n" +"Pravým kliknutím sa zobrazia možnosti\n" +"Kliknutím do plochy a posunom otočiť" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Osoby" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +msgid "Siblings" +msgstr "Súrodenci" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +msgid "Children" +msgstr "Deti" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +msgid "Related" +msgstr "Viaže sa ku" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Unikátne mená celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Unikátne mená celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total people" +msgstr "Osoby celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Gramplet Vek k dátumu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Vek k dátumu" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Gramplet štatistika veku" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +msgid "Age Stats" +msgstr "Śtatistika -vek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Atribúty" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Gramplet Kalendár" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Gramplet Potomkovia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendants" +msgstr "Potomkovia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Gramplet Vejárový graf" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet Okno s menom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Gramplet Rodokmeň" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Gramplet Správca pluginov" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správa pluginov" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Gramplet Náhľad" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Gramplet Príbuzní" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Relatives" +msgstr "Príbuzní" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Gramplet Záznamy o sedení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +msgid "Session Log" +msgstr "Záznamy o sedení" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Gramplet Štatistika" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Gramplet Okno s priezviskom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Panel s priezviskom" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Gramplet Akcie na dokončenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "TODO List" +msgstr "Zoznam akcií na dokončenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Gramplet Najčastejšie priezviská" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Najviac zastúpené priezviská" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "Uvítací Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Uvítací Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Gramplet Čo doplniť" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "What's Next?" +msgstr "Čo doplniť?" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 +msgid "Max generations" +msgstr "Max. počet generácií" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(* %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(+ %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozdelenie do generácií:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generácia 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generácia %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n" +msgstr[1] " obsahuje počet %(count_person)d osôb z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +msgid "All generations" +msgstr "Všetky generácie" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " obsahujú %d osobu\n" +msgstr[1] " obsahujú %d osôb\n" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 +msgid "View Type" +msgstr "Druhy pohľadov" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 +msgid "Quick Views" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikom na meno sa osoba zmení na aktívnu\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Pravým tlačítkom editovať osobu" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktívna osoba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Neznámy" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Rodičia:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Matka: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Otec: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Kliknutím sa meno aktivuje\n" +"Dvojklikom sa meno edituje" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Záznam pre toto sedenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Otvorená databáza-------------\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Pridané" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Zmazané" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +msgid "Edited" +msgstr "Upravené" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Zvolené" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +msgid "Individuals" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Počet jednotlicov" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je známe" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Nepriradené osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +msgid "Family Information" +msgstr "Informácia o rodine" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Number of families" +msgstr "Počet rodín" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediálne objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkový počet odkazov na mediálne objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 +msgid "bytes" +msgstr "v bytoch" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chýbajúce mediálne objekty" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Unikátne priezviská celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Priezviská celkom" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "Počet rodín" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#, fuzzy +msgid "Min font size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Max font size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Zapísať text" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Tu sa zapisuje čo vám ešte ostáva urobiť." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Vitajte v GRAMPSe!\n" +"\n" +"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne nástroje.\n" +"\n" +"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" +"\n" +"Začíname\n" +"\n" +"Najprv je potrebné vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné gramplety (moduly Grampsu).\n" +"\n" +"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +msgid "first name unknown" +msgstr "meno nezistené" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +msgid "surname unknown" +msgstr "priezvisko nezistené" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(osoby ktorých meno nie je známe)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +msgid "birth event missing" +msgstr "Chýba udalosť-narodenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +msgid "person not complete" +msgstr "údaje osoby nekompletné" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(neznáma osoba)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s a %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +msgid "marriage event missing" +msgstr "Chýbajúca udalosť-svadba" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +msgid "relation type unknown" +msgstr "neznámy typ vzťahu" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +msgid "family not complete" +msgstr "údaje rodiny nekompletné" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +msgid "date unknown" +msgstr "neznámy dátum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +msgid "date incomplete" +msgstr "neúplný dátum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +msgid "place unknown" +msgstr "neznáme miesto" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +msgid "spouse missing" +msgstr "chýba manžel/-ka" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +msgid "father missing" +msgstr "chýba otec" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +msgid "mother missing" +msgstr "chýba matka" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "parents missing" +msgstr "chýbajú rodičia" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf rodinnej línie" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Presýpacie hodiny-graf" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Vytvorí graf-presýpacie hodiny pomocou Graphviz" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vzťahov" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "B&W outline" +msgstr "Čierno-biely obrys" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Farebný obrys" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +msgid "Colour fill" +msgstr "Farebná výplň" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +msgid "People of Interest" +msgstr "Osoby skúmané" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +msgid "People of interest" +msgstr "Osoby skúmané" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Postupovať podľa rodičov" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať deti." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +msgid "Family Colours" +msgstr "Farby rodiny" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +msgid "Family colours" +msgstr "Farby pre rodinu" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Farba pre označenie mužov." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Farba pre označenie žien." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Farba pre označenie rodín." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Ohraničiť počet rodičov" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Ohraničiť počet detí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Počet detí najviac." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Náhľad lokality" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +msgid "Above the name" +msgstr "Nad menom" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Beside the name" +msgstr "Vedľa mena" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Nastavenia" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Farby grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Zaobliť rohy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +msgid "Include dates" +msgstr "Zahrnúť dátumy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "U dátumov uviesť len rok" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +msgid "Include places" +msgstr "Zahrnúť zdroje" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Otázka-vložiť mená pre ľudí a rodiny." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Vložiť počet detí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Include private records" +msgstr "Vložiť súkromné záznamy" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Vytvárajú sa rodinné línie" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +msgid "Starting" +msgstr "Začíname" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Hľadanie predkov a detí" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Zapisujú sa rodinné linie" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "Počet detí %d" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farebný obrys" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +msgid "Color fill" +msgstr "Farebná výplň" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Ústredná osoba grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Max počet generácií potomkov" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Max počet generácií predkov" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Graph Style" +msgstr "Štýl grafu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Predkovia" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Predkovia" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Predkovia" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Predkovia" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +msgid "Include URLs" +msgstr "Včítane URL" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include IDs" +msgstr "Zahrnúť ID" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Umiestnenie náhľadu" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "V smere šipky" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením zobraziť bodkovanou čiarou" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukázať rodinné uzly" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Import dát zo súborov CSV" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Import dát zo súborov GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Strom mojej rodiny" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Databáza GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 +#, fuzzy +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Import dát z databázy GRAMPS 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Import dát zo súborv Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Import zo súborov vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given name" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call name" +msgstr "Používané meno" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Death cause" +msgstr "Príčina úmrtia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Parent2" +msgstr "Rodič 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +msgid "Parent1" +msgstr "Rodič 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given name" +msgstr "krstné meno" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +msgid "gender" +msgstr "pohlavie" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +msgid "source" +msgstr "zdroj" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +msgid "note" +msgstr "poznámka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +msgid "birth place" +msgstr "miesto narodenia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 +msgid "birth date" +msgstr "dátum narodenia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +msgid "birth source" +msgstr "údaj narodenie-zdroj" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +msgid "death place" +msgstr "miesto úmrtia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 +msgid "death date" +msgstr "dátum úmrtia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +msgid "death source" +msgstr "údaj úmrtie-zdroj" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +msgid "death cause" +msgstr "príčina úmrtia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +msgid "person" +msgstr "osoba" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +msgid "child" +msgstr "dieťa" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +msgid "mother" +msgstr "matka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +msgid "parent2" +msgstr "rodič 2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +msgid "father" +msgstr "otec" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +msgid "parent1" +msgstr "rodič 1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +msgid "marriage" +msgstr "manželstvo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +msgid "date" +msgstr "dátum" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +msgid "place" +msgstr "lokalita" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "chyba formátu: súbor %s, riadok %d: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV import" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +msgid "Reading data..." +msgstr "Prebieha čítanie dát..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy" +msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +msgid "CSV import" +msgstr "Import CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 +#, fuzzy +msgid "Django Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 +#, fuzzy +msgid "Django import" +msgstr "%s sa nedá importovať" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Neplatný súbor GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s sa nedá importovať" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Import GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s sa nedá otvoriť" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +msgid "Import database" +msgstr "Importovať databázu" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Chyba dát Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "nie je súborom Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Políčko·'%(fldname)s'·nenájdené" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor DEF: %(deffname)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Import z Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Import Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#, python-format +msgid "date did not match: '%s' (%s)" +msgstr "dátum sa nezhoduje: '%s' (%s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Import osôb" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +msgid "Importing families" +msgstr "Import rodín" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +msgid "Adding children" +msgstr "Prebieha pridávanie detí" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" +msgstr "nepodarilo sa nájsť otca pre I%s (father=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" +msgstr "nepodarilo sa nájsť matku pre I%s (mother=%d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +msgid "vCard import" +msgstr "Import vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre média %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%(orig_path)s.Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s.Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s of %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s of %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba pri čítaní %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#, fuzzy +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Rodina %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr "Zdroj %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Udalosť %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Mediálny objekt %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lokalita %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Archív %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Poznámka %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Osoby: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Rodiny: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Zdroj: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Udalosť: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Mediálne objekty: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lokality: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Archívy: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Poznámky: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zlúčené objekty prepísané pri importe:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Boli importované mediálne objekty s relatívnymi cestami.\n" +"Tieto sú relatívne k adresáru ktorý ste nastavili\n" +"v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n" +"užívateľskému adresáru.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Import GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Meno svedka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Komentár svedka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 +#, fuzzy, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s GRAMPSu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu GRAMPSu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Pre ďalšie info\n" +"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Súbor sa nedá importovať" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s GRAMPSu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií GRAMPSu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Pre ďalšie info\n" +"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 +msgid "Old xml file" +msgstr "Starý súbor xml" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import z GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Import %s nemožný" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import z %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#, python-format +msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" +msgstr "vynechané %d údaj(e) na riadku %d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode (odporúča sa)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Štandardný Copyright" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Bez poznámky o autorských právach" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Narodenie %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodil sa %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodila sa %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Narodil sa %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Úmrtie %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d rokov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d mesiacov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d dní)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Zomrel %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zomrela %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d rokov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d mesiacov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d dní)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Úmrtie %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d rokov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d mesiacov)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Bola pochovaná%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Dieťa %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Syn osoby %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcérou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Je potomkom osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Táto osoba bola potomkom osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Dieťa koho %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synom: %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Bol synom : %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Je synom osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Je dcérou: %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Bola dcérou: %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Je dcérou osoby %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Dieťa osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synom : %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Bol synom: %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Je synom osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcérou: %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Poskytuje základné funkcie pre import/export Gramps XML." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Poskytuje základné funkcie pre mapové služby." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Svedkovia" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "Pohreb" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "čičevský" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Dánsko" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr "farnosť" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr "Štát" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "šírka nie je v rozsahu %s do %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "dĺžka nie je v rozsahu %s do %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Mapa eniro nedostupná" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "súradnice potrebné pre Dánsko" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"je potrebné zadať dĺžku a šírku,\n" +"alebo ulicu a mesto" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Mapy Eniro" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Mapy Google" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "otvorí maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "otvorí openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d nájdených.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Zoradené udalosti osoby %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ udalosti" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Date" +msgstr "Dátum udalosti" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Event Place" +msgstr "Miesto udalosti" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Usporiadané záznamy o udalostiach rodiny\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Family Member" +msgstr "Člen rodiny" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Osobné udalosti detí" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú priami príbuzní." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s a %(active_person)s majú takýto vzťah:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Typ vzťahu %s k %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Podrobná cesta od %(person)s k spoločnému predkovi" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Uviesť spoločného predka" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Rodič" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Čiastočný" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Poznámky k spriaznenej rodine" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Vyskytli sa tieto problémy:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Osoby s atribútom '%s' Attribute" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Našlo sa %d s vyhovujúcim názvom atribútu.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Filtrovanie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Filtrovanie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Filtrovanie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "osoby ktorých pohlavie nie je známe" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "osoby s neúplným menom" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "osoby ktorých dátum narodenia nie známy" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "osoby nepriradené" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Zapisujú sa rodiny" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "priezviská zastúpené iba raz" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "osoby s fotografiou" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "odkazy na médiá" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "jediné médium" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "chýbajú médiá" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "média veľkosti" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "zoznam osôb" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrovanie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +msgid "Name type" +msgstr "Typ mena" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +msgid "birth event but no date" +msgstr "udalosť narodenia bez dátumu" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +msgid "missing birth event" +msgstr "chýbajúcim udalosť narodenia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +msgid "Media count" +msgstr "Počet médií" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +msgid "Reference" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "médiá" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +msgid "Unique Media" +msgstr "Jediné médium" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +msgid "Missing Media" +msgstr "Chýbajú médiá" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Veľkosť v bytoch" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Filter našiel %d záznam." +msgstr[1] "Filter našiel %d záznamov." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Otcovská línia pre %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Muži v priamej línii potomkov" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Línia po matke pre %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Priama línia ženských potomkov" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "CHYBA: Príliš veľa úrovní v tomto strome (alebo zacyklenie?)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Žiadny vzťah s narodením dieťaťa" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Poohlavie neuvedené" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Udalosti k %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Udalosti presne s týmto dátumom" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "K tomuto dátumu nie je žiadna udalosť" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Iné udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Žiadne ďalšie udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Iné udalosti v %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Žiadne udalosti v %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Zobrazí osoby a vek k určitému dátumu" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "zhodný atribút" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým atribútom." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +msgid "All Events" +msgstr "Všetky udalosti" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Zobraziť udalosti osoby rodinné aj osobné." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "Rodinná udalosť" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Zobraziť udalosti týkajúce sa rodiny a jej členov." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Vzťah k východzej osobe" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Zobraziť filtrované dáta" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +msgid "Father lineage" +msgstr "Línia po otcovi" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Zobraziť líniu po otcovi" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Línia po matke" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Zobraziť líniu po matke" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +msgid "On This Day" +msgstr "V tento deň" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Referencie" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Zobraziť referencie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Show Repository Reference" +msgstr "Odkaz na archív" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Zobraziť RepoRef pre zdroje spojené s aktivnym archívom" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Rovnaké priezviská" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Zobraziť všetky osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 +msgid "Same Given Names" +msgstr "rovnaké krstné meno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "rovnaké krstné meno" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Zobraziť súrodencov osoby." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referencie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Žiadne referencie %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Type of media" +msgstr "Typ grafu" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "Volacie číslo:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Osoby s neúplným priezviskom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Podreťazec:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Vyhovujú osoby s rovnakým priezviskom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Nájde osoby s rovnakým menom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Osoby s neúplným menom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" +msgstr[1] "Našli sa osoby v počte %d s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Osoby s menom '%s'" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Súrodenci osoby %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Súrodenec" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +msgid "self" +msgstr "sám" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 +#, fuzzy +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 +#, fuzzy +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 +#, fuzzy +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Promócia" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#, fuzzy +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Prípona súborov web" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Narodeniny a výročia" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Title text" +msgstr "Text nadpisu" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Názov kalendára" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +msgid "Title text style" +msgstr "Štýl textu nadpisu" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Data text display" +msgstr "Zobrazenie dát-textu" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Day text style" +msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +msgid "Month text style" +msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Úvodný text" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Text pre zobrazenie v hornej časti." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Stredná časť textu" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Text ktorý sa zobrazí v strede" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Záverečný text" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Text ktorý sa má zobraziť ako posledný." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Štýl použitý pre prvú časť upraveného textu." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Štýl použitý pre strednú časť upraveného textu." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Štýl použitý pre poslednú časť upraveného textu." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "manž. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Graf predkov pre: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Poznámky k %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Viac o %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "manžel/-ka: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Typ vzťahu s: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvé meno." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +msgid "List children" +msgstr "Zobraziť zoznam detí" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "Vypočítať vek" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#, fuzzy +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Otázka-vypočítať vek." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynechať duplicitných predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Používať celé vety" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +msgid "Include" +msgstr "Zahrnúť" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +msgid "Include notes" +msgstr "Zahrnúť poznámky" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Include attributes" +msgstr "Zahrnúť atribúty" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Otázka-začleniť obrázky." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Začleniť alternatívne mená" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include events" +msgstr "Zahrnúť udalosti" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include addresses" +msgstr "Zahrnúť adresy" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Otázka-zahrnúť adresy." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include sources" +msgstr "Zahrnúť zdroje" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Zahrnúť zdroje" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Missing information" +msgstr "Chýbajúca informácia" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "Počet musí byť:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 +#, fuzzy +msgid "Henry numbering" +msgstr "Čísla dní kalendára" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +#, fuzzy +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Použiť štýl číslovania Záznam (modifikovaný reg.)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Používať celé vety" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Include spouses" +msgstr "Zahrnúť partnerov" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Zostava Koniec línie pre %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +msgid "Marriage:" +msgstr "Manželstvo:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Z" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dN" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Výstupná zostava o rodine" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "Center Family" +msgstr "Ústredná rodina" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Ústredná rodina pre výstup" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívne" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Vytvoriť zostavy pre všetkých potomkov rodiny." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Otázka-vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Parent Events" +msgstr "Udalosti rodičov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Otázka-vložiť udalosti rodičov." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresy rodičov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Otázka-vložiť adresy rodičov." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Poznámky k rodičom" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atribúty rodičov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatívne mená rodičov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Otázka-začleniť alternatívne mená pre rodičov." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Manželstvo rodičov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe rodičov." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Údaje o príbuzných" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Otázka-začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Manželstvo detí" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Otázka-začleniť údaje o svadbe detí." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Missing Information" +msgstr "Chýbajúca informácia" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#, fuzzy +msgid "Sections" +msgstr "Akcia" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuálne fakty" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatívni rodičia" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Manželstvá/deti" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Zhrnutie pre: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Vyberte nástroj ktorý chcete použiť so zostavou" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +msgid "List events chonologically" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#, fuzzy +msgid "Whether to sort events into chonological order." +msgstr "Otázka-zobraziť v strome manželov." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Otázka-citovať zdroje." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "Údaje o udalostiach" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Zostava typu Kinship pre %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "manželia/-ky osoby %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Max. počet generácií potomkov" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Max. počet generácií predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include cousins" +msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Zostava markerov pre %s položiek" + +#. Views: [(, //handle, ), ] +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 +#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Marker ktorý sa použije pre zostavu" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Počet predkov pre %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" +msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%(last_generation)d·je·%(count)d.·%(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +msgid "Place Report" +msgstr "Pozn. o lokalite" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Ulica: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Farnosť: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Mesto: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Okres: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Štát: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Krajina: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Udalosti ktoré sa odohrali v tomto mieste" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +msgid "Type of Event" +msgstr "Typ udalosti" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Osoby spojené s týmto miestom" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select using filter" +msgstr "Vybrať pomocou filtra" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vybrať miesta pomocou filtra" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "Select places individually" +msgstr "Zvoliť miesto jednotlivo" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Zoznam miest pre správu" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Štýl použitý pre titulok." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Štýl použitý pre titulok." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Štýl použitý pre každú sekciu." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o udalosti a osobe." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Názov" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Názov knihy" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Názov knihy." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Podtitul knihy." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Pozn. pod čiarou" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Text. reťazec v päte stránky." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "ID Grampsu pre mediálny objekt ktorý sa použije ako obrázok." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Rozmer obrázka" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Štýl použitý pre podtitul." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Štýl použitý pre pozn. pod čiarou." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Databáza - Súhrn" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Počet jednotlicov: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Muži: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Ženy: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Nepriradené osoby: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Počet rodín: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov: %d bytov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Poskytuje textovú zostavu predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Vytvorí prehľad o narodeninách a výročiach" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastný upravený text" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Pridať do knihy položku" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Výstupná zostava potomkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobná výstupná zostava predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobná zostava potomkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Zostava Koniec linie" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Úplná zostava o jedincovi" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Zostava typu Kinship" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Vytvorí textovú zostavu potomkov danej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +msgid "Marker Report" +msgstr "Zostava podľa markera" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Vytvorí zoznam osôb so zadaným markerom" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Počet predkov" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulná strana" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Vytvorí titulnú stranu knihy." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Zvoliť filter pre zúženie výberu osôb" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Vypočítané odhady dátumu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Zdroj ktorý sa má odobrať alebo pridať" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added events, notes, and source" +msgstr "Odstrániť predtým pridané dátumy" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 +msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 +#, fuzzy +msgid "Do not add birth events" +msgstr "pridané narodenie %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add birth events without dates" +msgstr "udalosť narodenia bez dátumu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 +#, fuzzy +msgid "Add birth events with dates" +msgstr "udalosť narodenia bez dátumu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Do not add death events" +msgstr "pridané úmrtie %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 +#, fuzzy +msgid "Add death events without dates" +msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Add death events with dates" +msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Add death events with or without estimated dates" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 +msgid "Maximum age" +msgstr "Najvyšší vek" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Najvyšší vek dožitia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125 +msgid "Average years between two generations" +msgstr " Priemerný počet rokov medzi dvomi generáciami" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Vypočítať odhadované dátumy" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Zvoliť poznámku" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 +#, fuzzy +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Voľba nástroja" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 +#, fuzzy +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Označiť udalosť" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 +#, fuzzy +msgid "Remove and Run Select Again" +msgstr "Zmazať označenú osobu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 +#, fuzzy +msgid "Reselect Data" +msgstr "Označiť otca" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reselect data?" +msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +#, fuzzy +msgid "Run Select Again" +msgstr "Výber zostavy" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Evidence" +msgstr "Bydlisko" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Príbuzní" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Pripravuje sa...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +msgid "Removing old estimations... " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Odstraňujem '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 +#, fuzzy +msgid "done!\n" +msgstr "Ukončené!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 +#, fuzzy +msgid "Removed date estimates" +msgstr "Odstrániť existujúce meno" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting... \n" +"\n" +msgstr "Vybrať..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 +#, fuzzy +msgid "Selecting..." +msgstr "Vybrať..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 +#, fuzzy +msgid "Add birth and death events" +msgstr "Pridať novú udalosť" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 +#, fuzzy +msgid "Add birth event" +msgstr "chýbajúcim udalosť narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 +#, fuzzy +msgid "Add death event" +msgstr "Pridať novú udalosť" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 +#, fuzzy +msgid "No events to be added." +msgstr "Nebol pridaný nijaký popis udalosti." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 +#, fuzzy +msgid "Selecting... " +msgstr "Vybrať..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added birth event based on %s" +msgstr "pridané narodenie %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Odhadnuté dátumy narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#, python-format +msgid "Added death event based on %s, from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added death event based on %s" +msgstr "pridané úmrtie %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Odhadnuté dátumy úmrtia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +msgid " Done! Committing..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 +#, fuzzy +msgid "Add date estimates" +msgstr "Vypočítať odhady dát" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d events." +msgstr "Pridať novú udalosť" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +msgid "Estimated date" +msgstr "odhadovaný dátum" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 +msgid "death-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 +#, fuzzy +msgid "sibling birth date" +msgstr "neplatný dátum narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 +#, fuzzy +msgid "sibling death date" +msgstr "neplatný dátum úmrtia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 +#, fuzzy +msgid "a spouse, " +msgstr "Manžel/(ka)" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 +#, fuzzy +msgid "descendent birth date" +msgstr "Odhadnúť dátumy narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 +#, fuzzy +msgid "descendent death date" +msgstr "Pridať odhadované dátumy úmrtia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 +#, fuzzy +msgid "ancestor birth date" +msgstr "dátum narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 +#, fuzzy +msgid "ancestor death date" +msgstr "dátum úmrtia" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Zmena veľkosti písmen" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kontrola rodinných mien" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +msgid "Searching family names" +msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Pôvodné meno" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Zmena veľkosti písmena" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +msgid "Building display" +msgstr "Pripravujem zobrazenie" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Zmeniť typy udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyzujú sa udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +msgid "Change types" +msgstr "Zmeniť typy" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený." +msgstr[1] "počet záznamov %d o udalosti bolo zmenených." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Skontrolovať integritu" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrola databázy" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediálny objekt nenájdený" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"súbor:\n" +" %(file_name)s \n" +"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Kontrola správnosti formátu údajov osoby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Kontrola správnosti formátu údajov o rodine" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 +#, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n" +msgstr[1] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistujúce dieťa" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n" +msgstr[1] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistujúce osoba" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n" +msgstr[1] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Zistená rodina bez detí či rodičov, vymazaná, v počte %d.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Zistený počet %d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" +msgstr[1] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" +msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené osoby v počte %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n" +msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %d\n" +msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n" +msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 +#, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %d\n" +msgstr[1] "Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 +#, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %d\n" +msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %d\n" +msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %d\n" +msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %d\n" +msgstr[1] "boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 +#, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "bolo opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %d\n" +msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 +#, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %d\n" +msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %d\n" +msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdené zdroje, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 +#, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d \n" +msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %d \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %d\n" +msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 +#, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %d\n" +msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy názvu formátu, počet %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d prázdne objekty odstránené:\n" +" %d osoby\n" +" %d rodiny\n" +" %d udalosti\n" +" %d zdroje\n" +" %d médiá\n" +" %d lokality\n" +" %d archívy\n" +" %d poznámky\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Výsledky testu integrity" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Skontrolovať a opraviť" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prehliadač potomkov: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "manual|Compare_Individual_Events..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Filter selection" +msgstr "Výber filtra" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +msgid "Comparing events" +msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +msgid "Selecting people" +msgstr "Prebieha výber osôb" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +msgid "No matches were found" +msgstr "Žiadna zhoda sa nenašla" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Výsledky porovnania udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +msgid " Date" +msgstr "Dátum" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +msgid " Place" +msgstr "Lokalita" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Porovnávanie udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +msgid "Building data" +msgstr "Proces zostavovania dát" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +msgid "Select filename" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +msgid "Event name changes" +msgstr "Zmeny názvu udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +msgid "Modifications made" +msgstr "Vykonané zmeny" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "pridaný popis udalosti, počet %s" +msgstr[1] "pridané popisy udalostí, počet %s" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nebol pridaný nijaký popis udalosti." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "United States of America" +msgstr "USA" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +msgid "France" +msgstr "Francúzsko" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +msgid "Place title" +msgstr "Názov lokality" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extrahovať údaje o mieste" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Kontrola názvov miesta" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Hľadanie políčok údajov o mieste" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Stredný" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +msgid "Tool settings" +msgstr "Voľba nástroja" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Nájsť duplicity" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +msgid "No matches found" +msgstr "Zhoda nenájdená" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Nájsť duplicity" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Možné zlúčenia" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +msgid "Rating" +msgstr "Zhodnotenie" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +msgid "First Person" +msgstr "Prvá osoba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Zlúčiť" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nepoužívané objekty" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "volacie číslo" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Zvoliť mediálny objekt" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d generácia" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "manual|Media_Manager..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +msgid "Media Manager" +msgstr "Správa médií" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Správa médií" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Prebieha voľba operácie" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho súborom.\n" +"\n" +"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" +"\n" +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je uložené len cesta a názvy súborov.\n" +"\n" +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "Použitá cesta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operácia zlyhala" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Vykoná sa nasledujúca operácia:\n" +"\n" +"Operácia:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +msgid "_Replace:" +msgstr "Nahradiť:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +msgid "_With:" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Vykoná sa nasledujúca akcia:\n" +"\n" +"Operácia:\t%s\n" +"Nahradiť:\t\t%s\n" +"čim:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "manual|Not_Related..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Nie je vo vzťahu k \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Nastavenie markera pre %d osoby" +msgstr[1] "Nastavenie markera pre %d osoby" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" +msgstr[1] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Hľadanie pre osobu %d" +msgstr[1] "Hľadanie pre osoby v počte %d" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Hľadanie mena osoby %d" +msgstr[1] "Hľadanie mien osôb v počte %d" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor databázy-vlastník" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +msgid "Main window" +msgstr "Hlavné okno" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nástroj na extrahovanie mien a titulov" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Získavanie informácií z mien" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Prebieha analýza mien" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Získať informáciu z mien" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Zostavujú sa druhotné indexy..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Druhotné indexy zostavené" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Všetky druhotné indície boli zostavené." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Zostavujú sa referenčné tabuľky..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Tabuľky referencií zostavené" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Príčina smrti" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ich spoločným predkom je %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Nepoužívané objekty" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461 +msgid "Mark" +msgstr "Označiť" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#, fuzzy +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID osôb" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID Mediálnych objektov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID zdrojov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID lokalít" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID archívov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID poznámok" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Zoradiť ID GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Triediť udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Triedenie zmien udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Prebieha triedenie udalostí..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Prebieha triedenie rodinných udalostí..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +msgid "Tool Options" +msgstr "Nastavenia-voľby" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Označit osoby na triedenie" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +msgid "Sort descending" +msgstr "Usporiadať zostupne" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Určiť spôsob zoradenia" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +msgid "Include family events" +msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Zoradiť rodinné udalosti osoby" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "generátor kódu SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Vypočíta približné dátumy narodenia a úmrtia." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Premenovať typy udalostí" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Umožní, aby všetky udalosti s určitým názvom boli premenované na iné." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno prezerať" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Porovnať individuálne udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extrahovať popisy udalosti z údajov udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extrahuje popisy udalosti z údajov udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Získať údaje o mieste z názvu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +msgid "Not Related" +msgstr "Nie je vo vzťahu" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Umožňuje upravovanie údajov o vlastníkovi databázy." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Získavanie informácií z mien" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Zostaviť druhotné indexy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Zostavuje druhotné indexy" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Zostaviť referenčné tabuľky" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Zostavuje referenčné tabuľky" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 +#, fuzzy +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Preskupuje ID grampsu podľa predvolených pravidiel grampsu." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 +msgid "Sorts events" +msgstr "Usporiada udalosti" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generovať kódy SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Overiť dáta" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "manual|Verify_the_Data..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Overenie databázy" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databázy" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552 +msgid "_Show all" +msgstr "Ukázať všetkých" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Skryť označené" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Krst pred narodením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Úmrtie pred krstom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Pohreb pred narodením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +msgid "Burial before death" +msgstr "Pohreb pred úmrtím" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +msgid "Death before birth" +msgstr "Úmrtie pred narodením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Pohreb pred krstom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903 +msgid "Old age at death" +msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Uvedení viacerí rodičia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +msgid "Married often" +msgstr "Veľký počet sobášov" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Starý/á bez sobáša" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987 +msgid "Too many children" +msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012 +msgid "Female husband" +msgstr "manžel ženského pohlavia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022 +msgid "Male wife" +msgstr "manželka mužského pohlavia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +msgid "Early marriage" +msgstr "Nízky vek pri svadbe" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202 +msgid "Late marriage" +msgstr "Vysoký vek pri svadbe" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263 +msgid "Old father" +msgstr "Vysoký vek otca" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266 +msgid "Old mother" +msgstr "Vysoký vek matky" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308 +msgid "Young father" +msgstr "Nízky vek otca" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311 +msgid "Young mother" +msgstr "Nízky vek matky" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350 +msgid "Unborn father" +msgstr "Uvedený otec nenarodený" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Uvedená matka nenarodená" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398 +msgid "Dead father" +msgstr "Mŕtvy otec" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mŕtva matka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Nepriradená osoba" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "neplatný dátum narodenia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499 +msgid "Invalid death date" +msgstr "neplatný dátum úmrtia" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +msgid "Add a new event" +msgstr "Pridať novú udalosť" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upraviť označenú udalosť" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Zmazať označenú udalosť" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Nastavenie filtra udalostí" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Dátzum sobáša" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +msgid "Add a new family" +msgstr "Pridať novú rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Editovať zvolenú rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce rodín" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Nastavenie stĺpcov..." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Nastavenie filtra rodín" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Vejárový graf" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#, fuzzy +msgid "Ancestry" +msgstr "Predkovia" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +msgid "Time period" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 +#, fuzzy +msgid "_Add Place" +msgstr "Všetky lokality" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Link Place" +msgstr "Lokalita" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 +#, fuzzy +msgid "_Provider" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 +#, fuzzy +msgid "_SaveZoom" +msgstr "Uložiť" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 +msgid "_All Places" +msgstr "Všetky lokality" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 +msgid "_Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta kde žili označené osoby." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 +msgid "_Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce sa označenej rodiny." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 +msgid "_Event" +msgstr "Údaje o udalostiach" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce všetkých udalostí." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#, fuzzy +msgid "Selecting stylesheet ..." +msgstr "Prebieha triedenie dát..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 +msgid "Reload the map with new style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 +#, fuzzy +msgid "Select a StyleSheet" +msgstr "Štýl" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Zoznam miest bez súradníc" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " +msgstr "Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú súradnice.
          t.j. zemepisná šírka a dĺžka.

          " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Späť na predchádzajúcu stranu" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 +#, fuzzy +msgid "Places list" +msgstr "Názov lokality" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 +msgid "No location." +msgstr "Žiadna lokalita." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "Vo vašom rodinnom strome nie je žiadna lokalita so súradnicami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Pozeráte sa na prednastavenú mapu." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 +#, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "%(comment)s : miesto narodenia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 +msgid "birth place." +msgstr "miesto narodenia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(comment)s : miesto úmrtia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 +msgid "death place." +msgstr "miesto úmrtia." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 +#, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "Id : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Všetky lokality v rodinnom strome ktoré majú súradnice." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Všetky udalosti v rodinnom strome ktoré majú súradnice." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s : %s" +msgstr "Id : Otec : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s : %s" +msgstr "Id : Matka : %s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : Dieťa : %(id)s %(index)d" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#, python-format +msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#, python-format +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Všetci %(name)s členovia rodiny a miesta so súradnicami." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 +#, fuzzy +msgid "All event places for" +msgstr "Všetky miesta udalostí pre %s." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

          • The active person has no places with coordinates.
          • The active person's family members have no places with coordinates.
          • You have no places.
          • You have no active person set.
          • " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Zatiaľ nedokončené...." + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Geographic View" +msgstr "Súbor GraphViz" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Geography" +msgstr "Grafy" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Html View" +msgstr "Zobraziť Html" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nepomenovaný Gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "Pridať gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "Obnoviť gramplet" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +msgid "HtmlView" +msgstr "Zobraziť Html" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Prejsť k predchádzajúcej stránke v zozname príkazov" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Prejsť k ďalšej stránke v histórii" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +msgid "_Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Zastaviť a znovu načítať stránku." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Otvoriť stranu pre Html View" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
            \n" +"For example: http://gramps-project.org

            " +msgstr "" +"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n" +"
            \n" +"For example: http://gramps-project.org

            " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Nastavenie filtra médií" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Zmazať označenú poznámku" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editovanie poznámok filtra" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce poznámok" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "krs." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "krs." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "poch." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "kre." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 +#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +#, fuzzy +msgid "Jump to mother" +msgstr "neznáma matka" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +msgid "Show images" +msgstr "Ukázať obrázky" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +msgid "Tree style" +msgstr "Štýl stromu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +msgid "Version A" +msgstr "Verzia A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +msgid "Version B" +msgstr "Verzia B" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +msgid "Tree size" +msgstr "Rozsah stromu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 +#, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generácia" +msgstr[1] "%d generácií" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +msgid "Family Menu" +msgstr "Rodinné menu" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 +#, fuzzy +msgid "Show unknown peoples" +msgstr "(neznáma osoba)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 +#, fuzzy +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 +#, fuzzy +msgid "Version C" +msgstr "Verzia A" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 +#, fuzzy +msgid "Tree direction" +msgstr "V smere šipky" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertikálne (zhora dole)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertikálne (zdola hore)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horizontálne (zľava doprava)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horizontálne (sprava doľava)" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Pridať rodičov..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#, fuzzy +msgid "Pedigree View" +msgstr "Rodokmeň" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 +#, fuzzy +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 +msgid "Add a new person" +msgstr "Pridať novú osobu" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Upraviť zvolenú osobu" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Zmazať označenú osobu" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:262 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:302 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:307 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Zmazať osobu" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:322 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Zmazať osobu (%s)" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Ukázať všetko" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Zavrieť všetky uzly" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:394 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Zmazať označenú osobu" + +#: ../src/plugins/view/personview.py:397 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Porovnať a zlúčiť..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:399 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "Rýchle zlúčenie..." + +#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 +#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Place Tree View" +msgstr "Názov lokality" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "grécky" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#, fuzzy +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Zväčšiť túto časť" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#, fuzzy +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Zmenšiť túto časť" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +msgid "_Reorder" +msgstr "Znovu usporiadať" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Zmeniť poradia rodičov a rodín" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +msgid "Edit..." +msgstr "Editovať..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Upraviť aktívnu osobu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 +#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Pridať novú rodinu a rodiča" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Pridať partnera..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 +#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Pridať nových rodičov" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Pridať osobu a označiť ju ako dieťa existujúcej rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 +msgid "Show Details" +msgstr "Ukázať podrobnosti" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:379 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Ukázať súrodencov" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:626 +msgid "Alive" +msgstr "nažive" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editovať údaje rodičov" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Usporiadať rodičov" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +msgid "Edit family" +msgstr "Editovať rodinu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +msgid "Reorder families" +msgstr "Znovu zoradiť rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d brat a sestra)" +msgstr[1] "(%d bratia a sestry)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 brat)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 sestra)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 súrodenec)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +msgid " (only child)" +msgstr " (jediné dieťa)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Pridať nové dieťa do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Pridať existujúce dieťa do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "* %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "+ %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1223 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Typ vzťahu: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1265 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1269 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1273 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1284 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Automaticky detekovaný" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Použite nástroj Skontrolovať a opraviť databázu" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d dieťa)" +msgstr[1] " (%d detí)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 +msgid " (no children)" +msgstr " (žiadne deti)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1484 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Pridať dieťa do rodiny" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +msgid "Home URL" +msgstr "Domovská URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +msgid "Search URL" +msgstr "Nájsť URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Pridať nový archív" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Zmazať zvolený archív" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Nastaviť filter archívov" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +msgid "Add a new source" +msgstr "Pridať nový zdroj" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Zmazať zvolený zdroj" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +msgid "_Merge" +msgstr "Zlúčiť" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Nastavenie filtra zdrojov" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Vybrať stĺpce" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Event View" +msgstr "Súvisí s udalosťou" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 +#, fuzzy +msgid "Family View" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Typ média" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#, fuzzy +msgid "Note View" +msgstr "Veľkosť-poznámky" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Súbor sa nedá importovať" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 +#, fuzzy +msgid "Relationship View" +msgstr "Vzťah" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Person View" +msgstr "Link na osobu" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 +#, fuzzy +msgid "Place View" +msgstr "Názov lokality" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Repository View" +msgstr "Archívy" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "Source View" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Vymeniť lokality" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#, fuzzy +msgid "State/ Province" +msgstr "Štát/Kraj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "rovná sa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid " Created for %s" +msgstr "Vytvorené pre %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Html|Home" +msgstr "Domov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "Surnames" +msgstr "Priezviská" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#, fuzzy +msgid "Address Book" +msgstr "Adresa: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +msgid "Narrative" +msgstr "Popis" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 +#, fuzzy +msgid "Web Links" +msgstr "Web-linky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +msgid "Confidence" +msgstr "Dôveryhodnosť" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#, fuzzy +msgid "Place name | Name" +msgstr "Meno lokality" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#, python-format +msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +msgid "Next" +msgstr "Ďalší/a" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Typ súboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Zastúpenie priezviska" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 +#, fuzzy +msgid "Number of People" +msgstr "Počet osôb" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#, fuzzy +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +msgid "Publication information" +msgstr "Informácie o publikácii" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 +#, fuzzy +msgid "Media | Name" +msgstr "Názov média" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#, fuzzy +msgid "Mime Type" +msgstr "Druhy pohľadov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Názov súboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Povolenie k sobášu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#, fuzzy +msgid "Last Modified" +msgstr "Posledná zmena" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +msgid "Ancestors" +msgstr "Predkovia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#, fuzzy +msgid "Associations" +msgstr "Priradenia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Prezývka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 +msgid "Age at Death" +msgstr "Vek pri úmrtí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#, fuzzy +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Nevlastní súrodenci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Nevlastní súrodenci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#, fuzzy +msgid "Repository |Name" +msgstr "Pozn. Archív" + +#. Internet Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neplatný názov súboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Podrobná web stránka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#, fuzzy +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 +#, fuzzy +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytváranie stránok lokalít" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#, fuzzy +msgid "Creating event pages" +msgstr "Vytváranie stránok lokalít" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#, python-format +msgid "Creating event page %02d of %02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytváranie stránok médií" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 +#, fuzzy +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Vytváranie stránok lokalít" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +msgid "Destination" +msgstr "Miesto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "Web site title" +msgstr "Názov web stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Strom mojej rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Názov web stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 +msgid "File extension" +msgstr "Prípona súboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Prípona súborov web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Štýl" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Vložiť strom predkov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generácie grafu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Počet generácií pre graf predkov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generovanie stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +msgid "Home page note" +msgstr "Poznámka k domovskej stránke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Poznámka na domovskej stránke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +msgid "Home page image" +msgstr "Obrázok k domovskej stránke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +msgid "Introduction note" +msgstr "Úvodná poznámka" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Poznámka použitá ako úvod" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +msgid "Introduction image" +msgstr "Úvodný obrázok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Kontakt na publikujúceho" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Poznámka pre zaznamenanie kontaktu na publikujúceho" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Obrázok ku kontaktu na publikujúceho" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML užívateľské záhlavie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +msgid "HTML user footer" +msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#, fuzzy +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Skryť ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +msgid "Living People" +msgstr "Žijúce osoby" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +msgid "Exclude" +msgstr "Nevložiť" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Vložiť len priezvisko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Vložiť celé meno" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +msgid "Include download page" +msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Poznámka k domovskej stránke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "Poznámka na domovskej stránke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Neplatný názov súboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Popis" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Strom rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Strom rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Bez poznámky o autorských právach" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Nastavenie papiera" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Vložiť link na domovskú osobu na každú stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Otázka-vložiť link na domovskú osobu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Nevlastných súrodencov dať na samostatné stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Otázka-dať nevlastných súrodencov spolu rodičmi a súrodencami" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#, fuzzy +msgid "Include event pages" +msgstr "Zahrnúť udalosti" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 +#, fuzzy +msgid "Include repository pages" +msgstr "Zahrnúť zdroje" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 +#, fuzzy +msgid "Include address book pages" +msgstr "Zahrnúť adresy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s\n" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +msgid "html|Home" +msgstr "Domov" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533 +msgid "Year Glance" +msgstr "Rok -prehľad" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Vytváranie kalenára typu zbežný pohľad" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, prehľad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Účel tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúceh všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "jeden deň roka" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s a %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Zostava web kalendár" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Názov kalendára" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Kalendár mojej rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Titulok kalendára" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "Content Options" +msgstr "Voľby pre obsah" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Vytvoriť kalendár na viac rokov" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalendár začať rokom" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalendár ukončiť rokom" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#, fuzzy +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Budú zahrnuté sviatky zvolenej krajiny" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +msgid "Home link" +msgstr "Link na domovskú Url" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Jan -Jun" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, fuzzy +msgid "January Note" +msgstr "Jan" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Poznámka pre január" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#, fuzzy +msgid "February Note" +msgstr "Feb" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Poznámka pre február" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#, fuzzy +msgid "March Note" +msgstr "Mar" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Poznámka pre marec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#, fuzzy +msgid "April Note" +msgstr "Apr" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Poznámka pre apríl" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "May Note" +msgstr "Máj" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Poznámka pre máj" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#, fuzzy +msgid "June Note" +msgstr "Jún" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Poznámka pre jún" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Júl -Dec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#, fuzzy +msgid "July Note" +msgstr "Júl" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Poznámka pre mesiac júl" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "August Note" +msgstr "Aug" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Poznámka pre mesiac august" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#, fuzzy +msgid "September Note" +msgstr "Sep" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Poznámka pre mesiac september" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#, fuzzy +msgid "October Note" +msgstr "Okt" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Poznámka pre mesiac október" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#, fuzzy +msgid "November Note" +msgstr "Nov" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Poznámka pre mesiac november" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#, fuzzy +msgid "December Note" +msgstr "Dec" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Poznámka pre mesiac december" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Vytvoriť Kalendár \"Pohľad na Rok\"" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Otázka-vytvoriť mini-kalendár so zvýraznenými dátumami" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Vytváranie kalenára typu zbežný pohľad" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Podrobná web stránka" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 +#, fuzzy +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 +#, fuzzy +msgid "Link prefix" +msgstr "predpona" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s·staré" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 +msgid "birth" +msgstr "narodenie" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s,·svadba" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s,·%(years)d výročie" +msgstr[1] "%(couple)s,·%(years)d výročia" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Podrobná web stránka" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Web Kalendár" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre." + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 +msgid "Select surname" +msgstr "Zvoliť priezvisko" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Hľadanie priezvisk" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Hľadanie priezvisk" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +msgid "Select a different person" +msgstr "Označiť inú osobu" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Označiť osobu pre zostavu" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 +msgid "Select a different family" +msgstr "Vybrať inú rodinu" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Zahrnúť aj %s?" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +msgid "Colour" +msgstr "Farba" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 +msgid "Save As" +msgstr "Uložiť ako" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor štýlov" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 +msgid "_Apply" +msgstr "Použiť" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výber zostavy" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zostavu z možností uvedených vľavo." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "_Generate" +msgstr "Vytvoriť" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Voľba nástroja" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "Spustiť" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Použiť zvolený nástroj" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Stav pluginu" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Spustiť znovu" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 +msgid "Registered plugins" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +msgid "Message" +msgstr "Popis" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 +#, fuzzy +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +msgid "Reload" +msgstr "Spustiť znovu" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupné" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +msgid "Fail" +msgstr "Zlyhanie" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analýza a skúmanie" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 +msgid "Database Processing" +msgstr "Spracovanie databázy" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 +msgid "Database Repair" +msgstr "Oprava databázy" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola verzií" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"\n" +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Použiť tento nástroj" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +msgid "Custom Size" +msgstr "Rozmer definovaný užívatelom" + +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textové zostavy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zostavy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 +msgid "Web Pages" +msgstr "Web stránky" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Základ - popol" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Základ - chypres" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Základ - lila" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Základ -broskyňa" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Základ - smrek" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Zrakovo postihnutí" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +msgid "No style sheet" +msgstr "Nepoužiť štýl" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavenie papiera" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavenia HTML" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +msgid "Output Format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +#, fuzzy +msgid "CSS file" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +msgid "Endnotes" +msgstr "Záverečné poznámky" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Dole, vľavo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Dole, vpravo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Top, left" +msgstr "Hore, vľavo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +msgid "Top, Right" +msgstr "Hore, vpravo" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Vpravo, dole" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Right, top" +msgstr "Vpravo, hore" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Vľavo, dole" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +msgid "Left, top" +msgstr "Vľavo, hore" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minimálny rozmer" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Vyplniť danú oblasť" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Použiť optimálny počet strán" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +msgid "Top" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +msgid "Processing File" +msgstr "Spracovanie záznamu" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimovaná SVG grafika" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +msgid "JPEG image" +msgstr "obrázok JPEG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +msgid "GIF image" +msgstr "obrázok GIF" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +msgid "PNG image" +msgstr "obrázok PNG" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Súbor GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Návrh GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Veľkost písma (v bodoch)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Orientácia grafu" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Ako má graf postupovať, zhora dole alebo zľava doprava." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Počet horizontálych strán" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Počet strán zvisle" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Orientácia stránok" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Možnosti GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Pomer strán" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +msgid "Node spacing" +msgstr "Vzdialenosť uzlov" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Odstup radov" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Použiť vetvenie na grafy" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Poznámka ku grafu" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "Note location" +msgstr "Umiestnenie poznámky" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Umiestnenie poznámky na strane hore alebo dole." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +msgid "Note size" +msgstr "Veľkosť-poznámky" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch." + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácía" + +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 +msgid "Style" +msgstr "Štýl" + +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavenia dokumentu" + +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problém s prístupovými právami" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" +"\n" +"Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 +msgid "_Change filename" +msgstr "Zmeniť názov súboru" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Nemáte právo vytvoriť %s\n" +"\n" +"Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 +msgid "Document Styles" +msgstr "Štýly dokumentov" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba pri ukladaní štýlu" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor štýlov" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"Varovanie: filter obsahuje priveľa argumentov '%s'!\n" +"Nový pokus s menším počtom." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"Varovanie: filter obsahuje príliš málo argumentov '%s'!\n" +"......prebieha pokus použiť ho aj tak." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "Chyba: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -16894,6 +19339,32 @@ msgstr "%s obsahuje" msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmenené po:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +msgid "but before:" +msgstr "ale pred:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekty zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +#, fuzzy +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Nesprávny formát dátum-čas" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Vyhovujú len vstupy vo formáte iso yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kde časť s údajom času je voliteľná. %s nevyhovuje." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "každý objekt" @@ -16910,6 +19381,8 @@ msgstr "Atribút:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" @@ -16923,8 +19396,9 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Typ udalosti:" @@ -16934,6 +19408,7 @@ msgstr "Typ udalosti:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" @@ -16944,7 +19419,8 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Lokalita:" @@ -16954,6 +19430,7 @@ msgstr "Lokalita:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -16963,7 +19440,7 @@ msgstr "Udalosti ktoré vyhovujú parametrom" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -16976,6 +19453,7 @@ msgid "Event filters" msgstr "Filter udalostí" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -16986,16 +19464,17 @@ msgstr "Filter udalostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Objekty s " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 @@ -17006,7 +19485,7 @@ msgstr "Regulárny výraz:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Objekty v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" @@ -17014,19 +19493,19 @@ msgstr "Vyhľadá objekty ktorých poznámky obsahujú text regulárnemu výrazu #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Objekty v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Počet odkazov musí byť:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Počet referencií:" @@ -17038,46 +19517,36 @@ msgstr "Objekty s počtom referencií " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Nájde objekty s konkrétnym počtom referencií" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 -msgid "lesser than" -msgstr "menej ako" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 -msgid "greater than" -msgstr "viac ako" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " +msgstr "Objekty ktorých záznamy obsahujú " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Objekty označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 @@ -17085,7 +19554,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -17102,19 +19571,20 @@ msgid "Objects with " msgstr "Objekty s " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhľadá objekty ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Rôzne filtre" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez názvu" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" msgstr "Typ makera:" @@ -17126,14 +19596,46 @@ msgstr "Má marker" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Vyhľadá marker konkrétneho typu" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Osoby zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Línia vzťahu medzi " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtre vzťahov" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#, fuzzy +msgid "Evaluating people" +msgstr "Prebieha výber osôb" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby nepriradené" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -17152,8 +19654,38 @@ msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Počet výskytov:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +msgid "Number must be:" +msgstr "Počet musí byť:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +msgid "People with addresses" +msgstr "Osoby s adresami " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom adries" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +msgid "People with associations" +msgstr "Osoby s asociáciami " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom asociácií" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osobný atribút:" @@ -17178,10 +19710,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: vyhovujú" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -17200,8 +19730,7 @@ msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -17220,7 +19749,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom úmrtia konkrétnej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Osobná udalosť:" @@ -17234,7 +19763,7 @@ msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" msgstr "Rodinný atribút:" @@ -17248,7 +19777,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná udalosť:" @@ -17260,15 +19789,40 @@ msgstr "Osoby s rodinným údajom " msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Vyhovuje osobám s rodinnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "osoby s médiom " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Nájde osoby s konkrétnym počtom položiek v galérii" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "People with " +msgid "Person with " msgstr "Osoby s " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Nájde osobu so špecifikovaným GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Osoby s počtom LDS udalostí " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom udalostí LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "People with " +msgstr "Osoby ktoré majú " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s markerom konkrétnej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -17290,6 +19844,10 @@ msgstr "Titul:" msgid "Prefix:" msgstr "Predpona:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Meno po otcovi:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Používané meno:" @@ -17303,30 +19861,29 @@ msgstr "Osoby s menom: " msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby s poznámkami " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 -msgid "People having notes" -msgstr "Osoby s poznámkami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Vyhovujú ľudia ktorí majú poznámku" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -17334,13 +19891,13 @@ msgstr "Počet vzťahov:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ vzťahu:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" -msgstr "Počet deti:" +msgstr "Počet detí:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " @@ -17357,14 +19914,22 @@ msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" msgstr "Filtre rodiny" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +msgid "People with source" +msgstr "Osoby so zdrojom: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Zdroj ID:" @@ -17386,11 +19951,11 @@ msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazc #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" -msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je známe" +msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby ktorých pohlavie nie je známe" +msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" @@ -17408,21 +19973,13 @@ msgstr "Osoby s deťmi" msgid "Matches people who have children" msgstr "Vyhovujú osoby s deťmi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 -msgid "People with images" -msgstr "Osoby s fotografiou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Vyhovujú osoby s obrázkami v galérii" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "Osoby s neúplným menom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" +msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" @@ -17435,7 +19992,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" @@ -17484,11 +20041,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtre potomkov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -17496,7 +20050,7 @@ msgstr "/ako/Potomkovia /koho: vyhovujú" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia kohokoľvek kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -17508,7 +20062,7 @@ msgstr "Vyhovuje všetkým potomkom špecifikovanej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" -msgstr "Vyhovuje pre všetky ženy" +msgstr "Vyhľadá všetky ženy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 @@ -17516,7 +20070,7 @@ msgstr "Vyhovuje pre všetky ženy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generácií:" @@ -17525,47 +20079,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby: vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako " -"N generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám, ktorí sú potomkami špecifikovanej osoby a vzdialené nie " -"viac ako N generácií" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -17576,32 +20115,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N " -"generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám, ktorí sú potomkami špecifikovanej osoby a vzdialené " -"najmenej o N generáci" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Rodičia osoby: vyhovujú" +msgstr "Rodičia osoby vyhľadanej filtrom " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú rodičia každého kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá rodičov každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -17617,7 +20148,7 @@ msgstr "Manželia/(ky) vyhovujúci filtru " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vyhovujú osoby spojené manželstvom s každým kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby spojené manželstvom s niekým kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -17629,7 +20160,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby uvedené ako svedkovia pri nejakej udalosti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Názov filtra udalostí:" @@ -17639,7 +20170,7 @@ msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vyhľadá osobám udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -17647,7 +20178,15 @@ msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgstr "Vyhľadá osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Osoby bez rodičov" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -17655,7 +20194,7 @@ msgstr "Osoby ktoré majú viacero záznamov o manželstve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vyhovujú osoby s viac ako jedným manželom" +msgstr "Vyhľadá osoby s viac ako jedným manželom/-kou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" @@ -17663,7 +20202,7 @@ msgstr "Osoby bez záznamu o manželstve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Vyhovujú osoby bez manžela/(ky)" +msgstr "Vyhľadá osoby bez manžela/(ky)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" @@ -17671,7 +20210,7 @@ msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia nie známy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Vyhovuje ľuďom bez známeho dátumu narodenia" +msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu narodenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -17699,14 +20238,15 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je údaj o úmrtí" +msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" msgstr "Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Osoby, ktorých GRAMPS ID vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 @@ -17719,56 +20259,27 @@ msgstr "Osoby vyhovujúce " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Vyhľadá mená osôb so špecifickým regulárnym výrazom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Línia vzťahu medzi " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtre vzťahov" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhovuje predkom dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " -"dvomi osobami." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Vyhovuje predkom dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " -"dvomi osobami." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "People with " -msgstr "Osoby ktoré majú " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s markerom konkrétnej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Osoby bez rodičov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom alebo nie sú uvedené " -"ako deti v nijakej rodine." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -17778,13 +20289,77 @@ msgstr "Každá rodina" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Vyhovuje každej rodine v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +msgid "Families changed after " +msgstr "Rodiny zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID osoby:" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodiny kde dieťa má " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám kde dieťa má špecifické GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtre detí" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodiny s dieťaťom menom " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde dieťa má zadané meno (časť mena)" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" msgstr "Rodiny označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú rodiny označené ako dôverné" +msgstr "Vyhľadá rodiny označené ako dôverné" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodiny kde otec má " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtre otcov" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodiny kde otec má meno: " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má špecifické meno (časť mena)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -17802,17 +20377,50 @@ msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +msgid "Families with media" +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovujú rodiny s určitým počtom položiek v galérii" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " msgstr "Osoby s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám so špecifikovaným GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Rodiny s udalostami LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhľadá rodiny konkrétnym počtom udalostí LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "Families with " +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "Vyhovuje rodinám s markerom určitej hodnoty" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "Rodiny s počtom poznámok " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom poznámok" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -17824,25 +20432,32 @@ msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Family objects with a reference count of " -msgstr "Rodinné objekty s počtom odkazov \"" +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Rodiny s počtom odkazov " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Vyhľadá rodinné objekty s konkrétnym počtom odkazov" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Family with the relationship type" +msgid "Families with the relationship type" msgstr "Rodiny so vzťahom typu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Vyhovujú rodiny s konkrétnym typom vzťahu" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +msgid "Families with source" +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený zdroj" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" msgstr "Rodiny v záložkách" @@ -17851,14 +20466,6 @@ msgstr "Rodiny v záložkách" msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Vyhľadá rodiny na zozname záložiek" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých GRAMPS IS vyhovuje regulárnemu výrazu" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru: " @@ -17867,18 +20474,13 @@ msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru: " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ID osoby:" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodiny kde je matka s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 @@ -17888,21 +20490,6 @@ msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické GRAMPS ID" msgid "Mother filters" msgstr "Filtre matiek" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec má " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické GRAMPS ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtre otcov" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " @@ -17912,38 +20499,6 @@ msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Vyhovujú rodiny s matkou so zadaným menom (časťou mena)" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny kde dieťa má " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám kde dieťa má špecifické GRAMPS ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtre detí" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec má meno: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má zadané meno (časť mena)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom menom " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny kde dieťa má zadané meno (časť mena)" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcom ktorý sa volá " @@ -17965,9 +20520,7 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -17975,38 +20528,42 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré sa volá " +msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Families with " -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený " +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Vyhovuje rodinám s markerom určitej hodnoty" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "Každá udalosť" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Vyhľadá všetky udalosti v databáze" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +msgid "Events changed after " +msgstr "Udalosti zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -18016,6 +20573,68 @@ msgstr "Udalosti označené ako dôverné" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribút udalosti:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Udalosti s atribútom: " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú udalosti s atribútom konkrétnej hodnoty" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Udalosti s " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Vyhľadá udalosti s údajom určitej hodnoty" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +msgid "Events with media" +msgstr "Udalosti s počtom médií" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v galérii" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 +msgid "Event with " +msgstr "Udalosť s " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá udalosť s konkrétnym GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "Events with " +msgstr "Udalosti označené " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "Vyhľadá rodiny s markerom určitej hodnoty" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "Udalosti ktoré majú poznámky/(-ok)" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " @@ -18032,62 +20651,40 @@ msgstr "Udalosti s počtom odkazov " msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym počtom odkazov" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Udalosti ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr "Udalosti s počtom médií" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú udalost ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "každá udalosť" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Vyhľadá všetky udalosti v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Udalosti s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje udalosti so špecifikovaným GRAMPS ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Events with " -msgstr "Udalosti označené " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Vyhľadá rodiny s markerom určitej hodnoty" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Event with the particular type" +msgid "Events with the particular type" msgstr "Udalosť zvláštneho typu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches event with the particular type " +msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Vyhovuje udalosť konkrétneho typu " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Názov filtra:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:" @@ -18100,7 +20697,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -18110,8 +20707,16 @@ msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Udalosti ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú udalost ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -18121,13 +20726,31 @@ msgstr "Každá lokalita" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Miesta zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +msgid "Places with media" +msgstr "Lokality s počtom médií " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom položiek v galérii" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " msgstr "Lokalita ktorá má " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje lokalitám so špecifikovaným GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje lokalite so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -18142,6 +20765,14 @@ msgstr "Vyberie lokality bez údajov zemep. šírky a dĺžky" msgid "Position filters" msgstr "Filtre polohy" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "Lokality s poznámkami " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom poznámok" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " @@ -18156,40 +20787,43 @@ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "Church Parish:" msgstr "Farnosť" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "PSČ" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" msgstr "Okres:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "Places matching parameters" msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Place objects with a reference count of " +msgid "Places with a reference count of " msgstr "Objekty lokality s počtom referencií " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches place objects with a certain reference count" +msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom referencií" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 @@ -18213,13 +20847,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so " -"zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -18234,11 +20863,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -18253,40 +20879,85 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Lokality ktorých Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Osoby, ktorých GRAMPS ID vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "každý zdroj" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá zdroje vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Vyhľadá všetky zdroje v databáze" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Zdroje označené ako dôverné" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Zdroje zmenené po " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +msgid "Sources with media" +msgstr "Zdroje s médiami v počte " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá zdroje s určitým počtom položiek v galérii" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Zdroje s " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje zdrojom so špecifikovaným GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Zdroje s počtom poznámok " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá zdoje s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Source objects with a reference count of " -msgstr "Zdroje s počtom odkazov " +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Zdroje s počtom odkazov " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches source objects with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá zdoje s konkrétnym počtom odkazov" +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Zdroje s médiami v počte " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with certain number repository references" +msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -18312,38 +20983,30 @@ msgstr "Zdroje vyhovujúce parametrom" msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "Vyhovuje zdrojom s konkrétnymi parametrami" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá zdroje vyhovujúce zadanému filtru s názvom" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "každý zdroj" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Zdroje označené ako dôverné" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Vyhovuje všetkým zdrojom v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Zdroje s " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje zdrojom so špecifikovaným GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -18353,12 +21016,35 @@ msgstr "Každý mediálny objekt" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Vyhovuje všetkým mediálnym objektom v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Mediálne objekty zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribút média:" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Mediálne objekty s atribútom: " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " msgstr "Mediálny objekt s " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -18367,7 +21053,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -18381,24 +21067,19 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"podreťazcu" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"regulárnemu výrazu" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -18429,7 +21110,8 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Mediálne objekty ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhľadá mediálne objektu ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 @@ -18440,12 +21122,22 @@ msgstr "Každý archív" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Vyhľadá všetky archívy v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Archívy zmenené po " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy archivov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Archív s Editor " +msgstr "Archív s " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje archívom so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 @@ -18461,10 +21153,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -18475,6 +21165,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Vyhľadá archívy s určitým počtom odkazov" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -18499,7 +21190,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Archívy, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhľadá archívy ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 @@ -18518,13 +21210,23 @@ msgstr "každá poznámka" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Vyhovuje každéj pozn.v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Poznámky zmenené po" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#, fuzzy +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Poznámka s " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovujepozn. s určitým GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje pozn. s určitým GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -18555,7 +21257,7 @@ msgid "Text:" msgstr "Text:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" msgstr "Typ poznámky:" @@ -18588,7 +21290,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovujú poznámky ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 @@ -18603,7 +21306,7 @@ msgstr "Vyhľadá poznámky označené ako dôverné" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 @@ -18614,7 +21317,7 @@ msgstr "Použiť regulárne výrazy" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 @@ -18631,11 +21334,11 @@ msgstr "všetci" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "príklad: \"%s\" alebo \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -18643,126 +21346,133 @@ msgstr "Reset" msgid "Publication" msgstr "Publikácia" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Church parish" msgstr "Farnosť" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Zip/Postal code" -msgstr "PSČ" +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "PSČ:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 msgid "Person Filters" msgstr "Filtre osôb" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 msgid "Family Filters" msgstr "Filtre rodiny" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 msgid "Event Filters" msgstr "Filtre udalostí" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 msgid "Place Filters" msgstr "Filtre lokality" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 msgid "Source Filters" msgstr "Filtre zdrojov" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 msgid "Media Object Filters" msgstr "Filtre pre Mediálne objekty" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtre archívov" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 msgid "Note Filters" msgstr "Filtre poznámok" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastných filtrov užívateľa" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 msgid "Delete Filter?" msgstr "Zmazať filter?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Tento filter sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený zo " -"všetkýchostatných filtrov ktoré od neho závisia." +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 msgid "Delete Filter" msgstr "Zmazať filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" msgstr "Definovať filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 msgid "Add Rule" msgstr "Pridať pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 msgid "Edit Rule" msgstr "Editovať pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:203 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:210 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "menej ako" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "rovná sa" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "viac ako" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:299 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:350 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Včítane pôvodnej osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:514 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Názov pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:611 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" @@ -18771,643 +21481,265 @@ msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtra" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Náhľad pred tlačou" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Tlačí aktuálny súbor" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stranu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Zobraziť prvú stranu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Zobraziť poslednú stranu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Roztiahnuť na šírku strany" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Roztiahnuť na celú stranu" -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varovania" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 -msgid "Created by:" -msgstr "Vytvoril:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódovanie:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kódovanie: " - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie GRAMPS - GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj " -"chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu " -"import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 -msgid "Version:" -msgstr "Verzia:" - -#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Preferované meno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titul osoby, napr.:\"Dr.\" alebo \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Voliteľný predikát rodiny, pri triedení nepoužívaný, napr.: \"de\" alebo " -"\"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Voliteľná prípona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "Používané meno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Editovať preferované meno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Žena\n" -"Muž\n" -"Nezistené" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "Meno krstné:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje či je záznam dôverný" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Prípona:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne. " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronymické: časť mena osoby odvodená od mena otca, starého otca, ....\n" +"Titul: používaný pri označení osoby, napr. 'Dr.' alebo 'Rev.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de\" alebo \"van\"Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" or \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Krstné meno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:120 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "Rodinné meno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "Pohlavie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" msgstr "Marker:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Predpona" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" -msgstr "Applet Grampsu" +msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnanie" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Family relationships" -msgstr "Rodinné vzťahy" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Font options" -msgstr "Nastavenie písma" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Indentation" -msgstr "Tabulátor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa " -"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa " -"prejaví u všetkých prvkov archívu." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa " -"prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Note" -msgstr "Pozn.:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Nastavenia odstavca" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Vzťahy rodičov" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalita" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Reference information" -msgstr "Referenčná informácia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Spomínaná oblasť" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informácia o vzťahu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Second date" -msgstr "Druhý dátum" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared Information" -msgstr "Spoločná informácia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Shared information" -msgstr "Spoločná informácia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Shared source information" -msgstr "Spoločná informácia o zdroji" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Type face" -msgstr "Typ fontu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -msgid "Version description" -msgstr "Popis verzie" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Skratka:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Hore:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Dole:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Birth:" -msgstr "Narodený/(á)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "C_ity:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Okres:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendá_r:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Farnosť:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Kliknutím zväčšiť/zmenšiť" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zavrieť bez uloženia" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Okres:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Previesť na relatívnu cestu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Roh 1:··X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Roh·2:··X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Krajina:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Krajina:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -msgid "D_ay" -msgstr "Deň" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "De_scription:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "Death:" -msgstr "Úmrtie:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nepýtať sa znovu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Kliknutím sa okno oddelí a môžete ho presunúť" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -msgid "Example:" -msgstr "Príklad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Stromy rodiny GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Prvý riadok:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Definícia formátu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "Format _name:" -msgstr "Názov formátu:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format definition details" -msgstr "Podrobnosti formátu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Zoskupovať ako:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v " -"ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblastiktorú " -"chcete použiť." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " -"spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " -"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Otvoriť editor dát" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS temple:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Zemepis. šírka:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "L_eft:" -msgstr "Vľavo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 -msgid "Le_ft" -msgstr "Vľavo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mesiac" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "Name Child:" -msgstr "Meno/dieťa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -msgid "O_verride" -msgstr "Zmeniť" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Otvoriť editor osôb pre toto dieťa" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordinance:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "Meno po otcovi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "P_hone:" -msgstr "Telefón:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Telefón:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "R_ight:" -msgstr "Vpravo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "Re_pair" -msgstr "Opraviť" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Vzťah k otcovi:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Vzťah k matke:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Pozn. k revíziám GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Vpravo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Názov štýlu:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Rodinné vzťahy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Prípona:" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Vzťahy rodičov" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtový komentár" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobraziť pri štarte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gramps" +msgstr "Grafy" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Previesť na relatívnu cestu" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavrieť bez uloženia" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nepýtať sa znovu" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Zachovať odkaz" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odstrániť objekt" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Príklad:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Definícia formátu" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Názov formátu:" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Podrobnosti formátu" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -19428,263 +21760,561 @@ msgstr "" " %c - Používané meno %C - POUŽÍVANÉ MENO\n" " %y - Po otcovi %Y - PO OTCOVI" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kvalita" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Druhý dátum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendá_r:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "Deň" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Duálny dátum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" msgstr "" -"veľmi nízka\n" -"nízka\n" -"normálna\n" -"vysoká\n" -"najvyššia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mesiac" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Začiatok nového roka: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Starý štýl/Nový štýl" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentár" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archív" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "_Association:" -msgstr "Priradenie:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribút:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 -msgid "_Bottom" -msgstr "Dole" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 -msgid "_Call number:" -msgstr "Volacie číslo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Center" -msgstr "Centrovať" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_City/County:" -msgstr "Mesto/okres" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_Close Window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -msgid "_Confidence:" -msgstr "Dôveryhodnosť:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dátum:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 msgid "_Day" msgstr "_Deň" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -msgid "_Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Display as:" -msgstr "Zobraziť ako" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Zobraziť pri štarte" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Event type:" -msgstr "Typ udalosti:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 -msgid "_Given:" -msgstr "Meno krstné:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Justify" -msgstr "Zarovnať" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Zachovať odkaz" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Left" -msgstr "Vľavo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Otvoriť rodinný strom" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Zemepis. dĺžka:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Typ média:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "Meno:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Padding:" -msgstr "Odstup od okrajov:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Person:" -msgstr "Osoba:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Názov lokality:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -msgid "_Place:" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Formátovaný text" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Informácie o publikácii:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informácia o publikácii:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Odstrániť objekt" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Rename" -msgstr "Premenovať" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -msgid "_Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Role:" -msgstr "Rola:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Select File" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Triediť ako:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Spelling:" -msgstr "Kontrola zápisu:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Štát/provincia:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_State:" -msgstr "Štát:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Top" -msgstr "Hore" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Underline" -msgstr "Podčiarknuté" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Oddiel/Strana:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web adresa:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Skratka:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informácia o publikácii:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavenie písma" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Tabulátor" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavenia odstavca" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Typ fontu" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Hore:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Dole:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Centrovať" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prvý riadok:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "Upraviť" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vľavo:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vľavo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "Vpravo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Názov štýlu:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od okrajov:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "Hore" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Popis verzie" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Stromy rodiny GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Opraviť" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Pozn.k revíziám GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "Zavrieť okno" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Otvoriť rodinný strom" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web adresa:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov archívu." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Referenčná informácia" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Spoločná informácia" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Volacie číslo:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Typ média:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "Priradenia" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "Osoba:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Farnosť:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Okres:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefón:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "Štát:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "PSČ:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Otec" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informácia o vzťahu" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Narodený/(á)" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Úmrtie:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Meno/dieťa:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Otvoriť editor osôb pre toto dieťa" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Vzťah k otcovi:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Vzťah k matke:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Atribút:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Mesto/okres" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Štát/provincia:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Otvoriť editor dát" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých účastníkov udalosti." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Spomínaná oblasť" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Spoločná informácia" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Roh 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Roh 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblasti ktorú chcete použiť." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ udalosti:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "Lokalita" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "Rola:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordinance:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Pozn.:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +msgstr "" +"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n" +"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie výstupu sprehľadní." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Formátovaný text" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Lokalita" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zemepis. šírka:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zemepis. dĺžka:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Názov lokality:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Spoločná informácia o zdroji" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Dôveryhodnosť:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Informácie o publikácii:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "Oddiel/Strana:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Zoskupovať ako:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "Zmeniť" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Meno po otcovi:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Prípona:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobraziť ako" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "Meno krstné:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Predpona" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Triediť ako:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -19703,13 +22333,18 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Skratka:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "ID GRAMPSu" +#, fuzzy +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID: %s " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Zlúčiť a editovať" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "iné" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Lokalita 1" @@ -19719,8 +22354,7 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lokalita 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -19739,10 +22373,6 @@ msgstr "Vykonať zvolenú akciu" msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Automaticky zobraziť, keď sa zistia problémy" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definícia" @@ -19772,39 +22402,41 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Pridať k filtru ďalšie pravidlo" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" +msgid "All rules must apply" msgstr "" -"Použiť všetky pravidlá\n" -"Použiť aspoň jedno pravidlo\n" -"Použiť presne jedno pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Klonovať zvolený filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentár:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Zmazať zvolený filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Zmazať zvolené pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Editovať zvolený filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Editovať zvolené pravidlo" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "" + #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Ukázať hodnoty nevyhovujúce pravidlám filtra" @@ -19817,1235 +22449,1914 @@ msgstr "Otestovať zvolený filter" msgid "Clear _All" msgstr "Vymazať všetko" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -msgid "2.54" -msgstr "2.54" - -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Okraje" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Metrický" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Nastavenie papiera" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" msgstr "Formát papiera" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Rozmer:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Hore:" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "NotRelated" +msgstr "Nie je vo vzťahu" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "_Marker:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Pridať do knihy položku" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Názov knihy:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Vymazať knihu/obsah" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Spravovať knihy vytvorené predtým" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok nižšie" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok vyššie" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Otvoriť predtým vytvorenú knihu" -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Odstrániť z knihy aktuálne zvolenú položku" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia" -#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Export do CD nespustí okamžite zapisovanie na CD. Pripraví nautilus-cd-" -"burner, aby ste mohli CD napáliť z nautila.\n" -"\n" -"Po exportovaní prejdite do adresára burn:/// v nautilovi, a zvoľte " -"tlačítko Vypáliť CD." - -#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exportovať na CD" - -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Nasleduje zoznam rodinných mien ktoré GRAMPS \n" "dokáže konvertovať tak, aby opravil veľké písmená. \n" "Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " -"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nový typ udalosti:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Pôvodný typ udalosti:" -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 -msgid "Export:" -msgstr "Exportovať:" - -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 -msgid "_Children" -msgstr "Deti" - -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 -msgid "_Marriages" -msgstr "Svatby" - -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Informácie o osobe upravíte po dvojkliku na riadok" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Error Window" -msgstr "Chybové okno" +msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Evaluation Window" -msgstr "Vyhodnocovacie okno" +msgstr "Lokalita" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Output Window" -msgstr "Výstupné okno" +msgstr "Voľby" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " -"užívateľských filtrov." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor užívateľských filtrov" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore užívateľských filtrov." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Vypustiť poznámky" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Vypustiť zdroje" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varovania" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Použiť cestu k obrázkom: " +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódovanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Použiť bežne používané meno ako priezvisko" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvoril:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódovanie:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kódovanie: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódovanie GRAMPS - GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Problémy s objektmi Pythonu" +msgstr "Zvolené pravidlo" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Prah zhody" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Porovnať" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Počkajte prosím. Operácia bude chvíľku trvať." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Použiť kódy soundex" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "Porovnať" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Skopírovať z DB do preferencií" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Skopírovať do DB z preferencií" - -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS " -"dokáže extrahovať z tejto \n" +"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS dokáže extrahovať z tejto \n" "databázy. Ak akceptujete tieto zmeny, GRAMPS upraví záznamy,\n" "ktoré ste zvolili." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Akceptovať a zavrieť" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "predvolené" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Spoločná informácia" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "priezvisko" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Import GeneWeb" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Zvoliť osobu pre určovanie vzťahov" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Kód SoundEx" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Editovať/prezerať dáta dvojklikom na riadok" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Obrátiť význam značenia" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Hľadať udalosti" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Hľadať médiá" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Hľadať poznámky" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Hľadať lokality" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Hľadať archívy" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Hľadať zdroje" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Označiť všetko" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Odznačiť všetko" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 +msgid "Export:" +msgstr "Exportovať:" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Preložiť Hlavičky" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "svadby" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vypustiť poznámky" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "Použiť cestu k obrázkom: " + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Použiť označenie žijúci namiesto mena" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Najvyšší vek pre materstvo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Najvyšší vek pri svatbe" +msgstr "Najvyšší vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Najvyšší vek" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maximálne vekové rozpätie rokov medzi všetkými deťmi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Najvyšší vek osoby bez manželstva" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximálny vekový roz_diel medzi manželmi" +msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi manželmi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Maximálny počet manželov/manželiek osoby" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Počet detí najviac" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" +msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Maximálny počet rokov medzi deťmi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Najnižší vek pre materstvo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Najnižší vek pre otcovstvo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Naj_nižší vek pri svatbe" +msgstr "Naj_nižší vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "Odhadnúť chýbajúce dáta" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Zistiť neplatné dátumy" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 +msgid "Requested user not found." +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Pestún" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 +#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "Súbor neexistuje." + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 +msgid "Requested page type not known" +msgstr "" + +#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 +#, python-format +msgid "Requested %s is not accessible." +msgstr "" + +#: ../src/web/utils.py:117 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/web/utils.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add event" +msgstr "Priradiť udalosť" + +#: ../src/web/utils.py:251 +#, fuzzy +msgid "Add name" +msgstr "Priradiť rodinu" + +#: ../src/web/utils.py:276 +#, fuzzy +msgid "Add source" +msgstr "Pridať zdroj" + +#: ../src/web/utils.py:300 +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Pridať poznámku" + +#: ../src/web/utils.py:320 +#, fuzzy +msgid "Add attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../src/web/utils.py:344 +#, fuzzy +msgid "Add address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/web/utils.py:357 +#, fuzzy +msgid "Add gallery" +msgstr "Priradiť rodinu" + +#: ../src/web/utils.py:376 +#, fuzzy +msgid "Add internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../src/web/utils.py:395 +#, fuzzy +msgid "Add association" +msgstr "Priradenie" + +#: ../src/web/utils.py:419 +#, fuzzy +msgid "Add LDS" +msgstr "Pridať" + #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" +#, fuzzy +msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Databáza GRAMPS XML" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "GRAMPS database" -msgstr "Databáza GRAMPS" +#, fuzzy +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Databáza GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Gramps database" +msgstr "Importovať databázu" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Gramps package" +msgstr "Balík GRAMPSu" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Súbor GeneWeb" +msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Pridávanie detí: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte " -"niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia " -"Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo " -"od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole " -"vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky " -"uvedené ako dieťa aktívnej osoby." +#, fuzzy +msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Pridávanie detí: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako dieťa aktívnej osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku " -"ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " -"Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " -"Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " -"tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility " -"> Kalkulátor vzťahov a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by " -"mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné " -"definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Zmena preferovaného mena: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí " -"ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát " -"a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po " -"svatbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím " -"pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." +#, fuzzy +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Zmena preferovaného mena: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po svadbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Ako prispieť do GRAMPSu: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste " -"programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS " -"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " -"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " -"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-" -"devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." +#, fuzzy +msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Ako prispieť do GRAMPSu: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr "" -"Rôzne formy zobrazenia: Existuje 9 rôznych zobrazení prostredníctvom " -"ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, " -"Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá a Archívy. Každý z nich vám pomôže pri " -"vykonaní jednej či viacero špecifických úloh." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Rôzne formy zobrazenia: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť " -"prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, " -"ktoré boli uložené v databáze opakovane." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " -"dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať " -"tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na " -"tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor " -"rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "" -"Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho " -"otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, " -"vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrovanie osôb: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe " -"mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte " -"si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome " -"nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré " -"nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka " -"Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou " -"Zobrazenie> Filter." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrovanie osôb: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou Zobrazenie> Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"E-mail konferencie GRAMPSu : Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce " -"sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa " -"zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše " -"otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch " -"konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú o získate rodine je len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manuál GRAMPSu: Manuál GRAMPSu je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje " -"popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej " -"genealogickej práci. Preštudujte si ho." +#, fuzzy +msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "E-mail konferencie GRAMPSu : Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Zostavy GRAMPSu: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. " -"Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky " -"vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." +#, fuzzy +msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manuál GRAMPSu: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú o rodine získate je " -"len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " -"zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to " -"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." +#, fuzzy +msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Zostavy GRAMPSu: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Zlepšovanie GRAMPSu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú " -"vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " -"alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org " -"zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). " -"Uprednostňujeme zasielanie RFE." +#, fuzzy +msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Zlepšovanie GRAMPSu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom " -"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená " -"je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte " -"kliknutím na farebnú značku." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " -"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " -"vyselektovať všetky bezdetné osoby." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " -"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti . Je to miesto ktoré " -"sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a " -"ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce " -"sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " -"šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do " -"dôchodku, závete, atď." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti . Je to miesto ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do dôchodku, závete, atď." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len " -"raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky " -"osoby s daným priezviskom." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Nastavenie preferencií: Neuspokojuje vás niektoré z východzích " -"nastavení správania GRAMPSu? Editovať > Preferencie umožňujú " -"zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." +#, fuzzy +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgstr "Nastavenie preferencií: Neuspokojuje vás niektoré z východzích nastavení správania GRAMPSu? Editovať > Preferencie umožňujú zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -"Presuny v pohľade Rodina: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy " -"môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto " -"stane aktívnou." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "Presuny v pohľade Rodina: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto stane aktívnou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " -"zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " -"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " -""Ukázať všetkých"." +#, fuzzy +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou "Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx: SoundEx pomáha riešiť " -"dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " -"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " -"ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " -"veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v " -"knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " -"vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " -"SoundEx ." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx: SoundEx pomáha riešiť dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Začíname nový rodinný strom: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do " -"databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo " -"kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " -"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Začíname nový rodinný strom: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši " -"najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. " -"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia " -"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " -"vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " -"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná " -"bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť " -"stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo " -"viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo " -"1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu " -"dátumov nájdete v časti 3.7.2.2. manuálu GRAMPS." +#, fuzzy +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." +msgstr "Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete vo wiki manuále GRAMPSu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám " -"umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to " -"užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej " -"databáze." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20." -"marcom 2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20.marcom 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to " -"zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí " -"pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z " -"menu." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho " -"uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte " -"Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá " -"je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." +#, fuzzy +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte " -"predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne " -"tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov " -"používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /" -"takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa " -"narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "" -"plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete " -"na http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál " -"obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou " -"využili omnoho produktívnejšie." +#, fuzzy +msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem " -"mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe " -"ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú " -"vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie " -"viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o " -"tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, " -"OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a text).Vyskúšajte zostavy v menu " -"Zostavy a zistíte aký je GRAMPS výkonný." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard " -"GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete " -"vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických " -"programov." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý " -"umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený " -"pomocou jediného súboru." +#, fuzzy +msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgstr "Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu Zostavy a zistíte aký je GRAMPS výkonný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať " -"operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na " -"skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, " -"interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu " -"Nástroje." +#, fuzzy +msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických programov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo " -"najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-" -"devel@lists.sf.net" +#, fuzzy +msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak je váš jazyk medzi nimi ale " -"nezobrazuje sa, nastavte si správne východzi jazyk na vašom počítači a reštartuje " -"GRAMPS." +#, fuzzy +msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého " -"zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné " -"usporiadávať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, " -"analýze a korelácii, a pomohli zaplniť tak medzery vo vzťahoch." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako " -"dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." +#, fuzzy +msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgstr "GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/" -"licenses/licenses.html#GPL" +#, fuzzy +msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a " -"analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a " -"skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že " -"niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." +#, fuzzy +msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " -"grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre " -"ktorý sú tieto programy dostupné." +#, fuzzy +msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je " -"možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." +#, fuzzy +msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý " -"je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických " -"informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov " -"GEDCOM triviálnou záležitosťou." +#, fuzzy +msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú " -"zobrazované správne." +#, fuzzy +msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice " -"GTK." +#, fuzzy +msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov GEDCOM triviálnou záležitosťou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte " -"dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkoviai " -"udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." +#, fuzzy +msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, " -"poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia " -"viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok " -"záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu." +#, fuzzy +msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice GTK." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí " -"okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. " -"Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor " -"vzťahov." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu, prihláste sa do " -"konfrerencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +#, fuzzy +msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú " -"exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svatbe, " -"alebo alias." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, alebo alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii v 10 jazykoch." +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 jazykov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Funkcia 'zlúčiť ' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli " -"vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých " -"každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak je treba spojiť do jednej osoby " -"omylom zadané odlišné mená." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme " -"knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. " -"Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS " -"môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto " -"licencie voľne dostupný." +#, fuzzy +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#, fuzzy +msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu je http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. " -"Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou " -"kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým " -"tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), " -"súrodencom, deťom alebo rodičom." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže " -"sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na " -"každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby " -"odkazujú na zdroj." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na " -"http://bugs.gramps-project.org" +#, fuzzy +msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa " -"kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v " -"pravej časti menu." +#, fuzzy +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby , označte ich obe (druhá osoba sa označí " -"pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite Editovať > Rýchle zlúčiť." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite Editovať > Rýchle zlúčiť." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GNOME, ale nemusíte " -"používať GNOME desktop." +#, fuzzy +msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte používať GNOME desktop." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a " -"objaví sa tip." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor " -"obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory " -"používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto " -"sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento " -"formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj " -"nestratí." +#, fuzzy +msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú " -"databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, " -"pripravenej pre upload na www." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre upload na www." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako " -"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +#, fuzzy +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Vstupný súbor rodinný strom \"%s\" neexistuje." + +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Importovať databázu" + +#~ msgid "No active person" +#~ msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" + +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Internetové mapy" + +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "Ak chcete používať v GRAMPSe aplikácie s mapami na Internete, potrebujete vysokorýchlostné pripojenie" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "Pridať GeoView do GRAMPSU pre zobrazenie máp založených na vašich údajoch." + +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView využíva OpenStreetMap a niektorého z ďalších poskytovateľov máp.\n" +#~ "Vyberte si niektorého z týchto:" + +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Mapy Google" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy Yahoo!" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy Microsoft" + +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "Na uplatnenie horeuvedených nastavení reštartujte GRAMPS" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Pridať záložku" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." + +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" + +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Zvoľte mapy OpenStreetMaps" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "Mapy Google" + +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Zvoľte Mapy Google." + +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "_OpenLayers Maps" + +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Zvoľte OpenLayers Maps." + +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy Yahoo!" + +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Zvoľte Mapy Yahoo." + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "_Microsoft Maps" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Zvoľte Microsoft Maps" + +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "Pre zobrazenie je %d markerov. Sú rozdelené na %d strán s %d markermi : " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Mapa sa nedá nastaviť. Lokalita so súradnicami neexistuje." + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Pri členoch rodiny aktívnej osoby nie sú uvedené lokality so súradnicami." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Pri aktívnej osobe nie sú uvedené nijaké lokality so súradnicami." + +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Prejsť k východzej osobe" + +#~ msgid "Edit selected person" +#~ msgstr "Upraviť označenú osobu" + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Označiť archív" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Voľby pre GRAMPS XML export" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Databáza GRAMPS _XML" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Importovať dáta z balíčkov GRAMPSu" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Marker '' nebol v šablóne" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Chyba v šablóne" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "%s nebolo možné otvoriť\n" +#~ "Použije sa východzia šablóna" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "" +#~ "%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" +#~ msgstr "" +#~ "%(spouse)s a\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s a\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" + +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "%(calendar_type)s Kalendár, usporiadanie podľa %(sortby)s" + +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Kalendár s rozsahom" + +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD je jeden z pluginov GNOME, a vy nemáte spustené GNOME" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "Nedá sa nahrať, pretože kód pythonu pre GNOME nie je nainštalovaný" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportovať na CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." + +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "_Exportovať na CD (prenositeľný XML)" + +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Nastavenia tab.proc. CSV" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Nastavenia pre export www rodinného stromu" + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Voľby pre export GEDCOM" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" + +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Voľby pre export balíčka GRAMPSu" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Nastavenia exportu vCard" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "* %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " * %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "+ %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "+ %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Vitajte v GRAMPSe" + +#~ msgid "gramps id" +#~ msgstr "gramps id" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "CSV tabuľkový procesor" + +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Eniro mapa pre %s nie je k dispozícii" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Len pre Švédsko a Dánsko" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "Otvorí \"kartor.eniro.se pre lokality v Dánsku a Švédsku" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "muži" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "ženy" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "všetky rodiny" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "* " + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "+ " + +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "Otázka-použiť číslovanie typu Record namiesto štýlu Henry." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s v %(place)s. " + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Zobraziť podrobné výsledky" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o každom zapísanom údaji" + +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Minimálny počet rokov medzi dvomi generáciami" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Výsledky" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Nahradzujem...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Počítajú sa odhady dátumov..." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Databázy GRAMPS" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Zoraďujú sa ID GRAMPSu" + +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "Meno" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "ID GRAMPSu" + +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Typ udalosti" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s v %(place)s" + +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr "v %(place)s" + +#~ msgid "
            %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
            %(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" + +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "Začínam s %s" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Vytváranie stránok s kalendárom %d" + +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "Zapíšte koncový rok pre kalendár, od 1900 do 3000. Ak sú zvolené viaceré roky, tak potom naraz len 20" + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre január" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre február" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Toto sa vytlači pre marec" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Toto sa vytlači pre marec" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre máj" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí v júni" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre júl" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre august" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre september" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Toto sa vytlači pre október" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre november" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Toto sa vytlačí pre december" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Vytlačiť" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Šablóna" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Vybrať súbor" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Otvoriť s aplikáciou" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Otvoriť s predvolenou aplikáciou" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "slobodný/á" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "On" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ona" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Úmrtie: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Predvolená šablóna" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov o osobách" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov rodín" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov o udalostiach" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov o lokalitách" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Spracovanie zdrojových záznamov" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov o médiách" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov o archívoch" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Spracovanie záznamov poznámok" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "juliánsky" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "PSČ" + +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Žena\n" +#~ "Muž\n" +#~ "Neuvedené" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" +#~ msgstr "" +#~ "1.január\n" +#~ "1.marec\n" +#~ "25.marec\n" +#~ "1.september\n" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "veľmi nízka\n" +#~ "nízka\n" +#~ "normálna\n" +#~ "vysoká\n" +#~ "najvyššia" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "PSČ:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID GRAMPSu" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Použiť všetky pravidlá\n" +#~ "Použiť aspoň jedno pravidlo\n" +#~ "Použiť presne jedno pravidlo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" + +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Skopírovať z DB do preferencií" + +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Skopírovať do DB z preferencií" + +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Vypustiť zdroje" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "Databáza GRAMPS" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktívna osoba" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Priezvisko, Meno" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nová osoba" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Pridať vzťah" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Pridať ako rodiča" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Pridať ako manžela/-ku" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Pridať ako súrodenca" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Pridať ako dieťa" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopírovať aktuálne údaje" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "in" + +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s" + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Zapíšte meno." + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Nastaviť aktívnu osobu." + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa." + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby." + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby." + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Zápis dát" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Zápis dát" + +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Načitavam" + +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Novinky" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Novinky" + +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Poznámka" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Shell Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Repositories Report" +#~ msgstr "Správa o archívoch" + +#~ msgid "The style used for repository title." +#~ msgstr "Štýl použitý pre nadpis archívu." + +#~ msgid "Produces a textual repositories report" +#~ msgstr "Poskytuje textovú správu o archívoch" + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Miesta" + +#~ msgid "The basic style used for the para title." +#~ msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." + +#~ msgid "Testing" +#~ msgstr "Testuje sa" + +#~ msgid "Individuals with locations" +#~ msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené miesta" + +#~ msgid "Clock Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Hodiny" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Hodiny" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "sibling" +#~ msgstr "súrodenec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who is a %s of " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " je %s osoby " + +#~ msgid "No Active Person set." +#~ msgstr "Nie je označená aktívna osoba." + +#~ msgid "" +#~ "Looking for relationship between\n" +#~ " %s (Home Person) and\n" +#~ " %s (Active Person)...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hľadanie vzťahu medzi\n" +#~ " %s (východzia osoba) a\n" +#~ " %s (aktívna osoba)...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found relation #%d: \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "zistený vzťah #%d: \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Paused.\n" +#~ "Press Continue to search for additional relations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prerušené.\n" +#~ "Pre hľadanie ďalšich vzťahov stlačiť Pokračovať.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Search completed. %d relations found." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hľadanie ukončené. Zistené vzťahy v počte %d." + +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Hlbšie vzťahy" + +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Hlbšie vzťahy" + +#~ msgid "Read GRAMPS headline news" +#~ msgstr "Čítať novinky GRAMPSu" + +#~ msgid "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place attributes" +#~ msgstr "Doplnenie miesta, hľadanie súborov a dávkové nastavenie atribútov miesta" + +#~ msgid "city" +#~ msgstr "mesto" + +#~ msgid "street" +#~ msgstr "ulica" + +#~ msgid "parish" +#~ msgstr "farnosť" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "názov" + +#~ msgid "country" +#~ msgstr "krajina" + +#~ msgid "county" +#~ msgstr "kraj/okres" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "štát" + +#~ msgid "zip" +#~ msgstr "PSČ" + +#~ msgid "latitude" +#~ msgstr "zemepisná šírka" + +#~ msgid "longitude" +#~ msgstr "zemepisná dĺžka" + +#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py" +#~ msgstr "Chyba v PlaceCompletion.py" + +#~ msgid "Non existing group used in get" +#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde get" + +#~ msgid "Non existing group used in set" +#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde set" + +#~ msgid "Places tool" +#~ msgstr "Nástroj Lokality" + +#~ msgid "Non Valid Title Regex" +#~ msgstr "Neplatný Regex" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." +#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz pre hľadanie názvu. Koniec." + +#~ msgid "lat" +#~ msgstr "lat" + +#~ msgid "lon" +#~ msgstr "lon" + +#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon" +#~ msgstr "Chýbajúce skupiny regex v lat/lon" + +#~ msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" +#~ msgstr "Regex skupiny %(lat)s a %(lon)s musia byť v lat/lon. Koniec" + +#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon" +#~ msgstr "Neplatné regex pre vyhľadanie lat/lon" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." +#~ msgstr "Neplatný regul. výraz zadaný pre hľadanie lat/lon. Koniec." + +#~ msgid "Finding Places and appropriate changes" +#~ msgstr "Hľadanie Lokalít a súvisiace zmeny" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Prebieha filtrovanie" + +#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..." +#~ msgstr "Ukladanie at/lon file do pamäti..." + +#~ msgid "Examining places" +#~ msgstr "Overovanie miest" + +#~ msgid "Doing Place changes" +#~ msgstr "Vykonávanie zmien miesta" + +#~ msgid "Change places" +#~ msgstr "Zmeniť miesta" + +#~ msgid "No place record was modified." +#~ msgstr "Žiaden záznam o mieste nebol zmenený." + +#~ msgid "1 place record was modified." +#~ msgstr "1 záznam o mieste bol zmenený." + +#~ msgid "%d place records were modified." +#~ msgstr "záznamy o mieste v počte %d boli zmenené." + +#~ msgid "The selected file is a directory, not a file." +#~ msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor." + +#~ msgid "The file you want to access is not a regular file." +#~ msgstr "Súbor ktorý chcete otvoriť nie je bežný súbor." + +#~ msgid "Problem reading file" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru" + +#~ msgid "CITY" +#~ msgstr "MESTO" + +#~ msgid "TITLEBEGIN" +#~ msgstr "ZAČIATOKNÁZVU" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "NÁZOV" + +#~ msgid "STATE" +#~ msgstr "ŠTÁT" + +#~ msgid "PARISH" +#~ msgstr "FARNOSŤ" + +#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgstr "neplatná hodnota lat alebo lon, %(lat)s, %(lon)s" + +#~ msgid "No lat/lon conversion" +#~ msgstr "Nijaká konverzia lat/lon" + +#~ msgid "All in degree notation" +#~ msgstr "Všetky zápisy v stupňoch" + +#~ msgid "All in decimal notation" +#~ msgstr "Všetky zápisy decimálne" + +#~ msgid "Correct -50° in 50°S" +#~ msgstr "Opraviť -50° na 50°S" + +#~ msgid "No changes" +#~ msgstr "Žiadne zmeny" + +#~ msgid "City[, State]" +#~ msgstr "Mesto[, Štát]" + +#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]" +#~ msgstr "ZačiatokNázvu [, Mesto] [, Štát]" + +#~ msgid "City [,|.] State" +#~ msgstr "City [,|.] State" + +#~ msgid "City [,|.] Country" +#~ msgstr "City [,|.] Country" + +#~ msgid "City (Country)" +#~ msgstr "Mesto (Krajina)" + +#~ msgid "Don't search" +#~ msgstr "Nehľadať" + +#~ msgid "GeoNames country file, city search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, varianty hľadania mesta" + +#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" + +#~ msgid "GeoNames USA state file, city search" +#~ msgstr "GeoNames USA súbor štát, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, city search" +#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" + +#~ msgid "Wikipedia CSV Dump" +#~ msgstr "Wikipedia CSV" + +#~ msgid "All Places" +#~ msgstr "Všetky lokality" + +#~ msgid "No Latitude/Longitude given" +#~ msgstr "Nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" + +#~ msgid "Interactive place completion" +#~ msgstr "Interaktívne doplňovanie miesta" + +#~ msgid "Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/parse/set the attribute fields" +#~ msgstr "Poskytuje zoznam vybraných miest ktorý je možné prezerať s možnosťou doplňovať/triediť/nastaviť atribúty polí"