From c2a49e1dd865a3f33af7f802e0762a72db11f4b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Julio=20S=C3=A1nchez?= Date: Mon, 2 Mar 2009 14:30:19 +0000 Subject: [PATCH] Align with gramps30 svn: r12201 --- po/es.po | 27755 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 15501 insertions(+), 12254 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2882710fa..a3a97a7d1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,153 +1,68 @@ # Messages in spanish for the gramps genealogical software # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Andrés Sepúlveda , 2001. +# # Julio Sánchez 2004-2008 # # # # $Id$ -# # $Log: es.po,v $ -# # Revision 1.5.2.10 2006/02/27 13:59:23 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.9 2005/12/03 17:36:29 jsanchez -# # * src/MergePeople.py: Avoid creating duplicate spouse-to-family links -# # * src/po/es.po: Partial translation update. -# # -# # Revision 1.5.2.8 2005/09/03 16:42:04 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update -# # -# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez -# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious -# # PLAC subrecords, respect more privacy settings -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. -# # -# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships -# # -# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # -# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez -# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested -# # -# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez -# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, -# # plus many new translations -# # -# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez -# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation -# # -# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update. -# # -# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. -# # -# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura -# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. -# # * src/po/es.po: Update translation. -# # -# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura -# # Update for working on new Spanish translation -# # -# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham -# # Translation changes -# # -# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham -# # Drawing improvements -# # -# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham -# # Initial GNOME 2 port -# # -# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham -# # Fixed swedish and spanish translations -# # -# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham -# # New translations -# # -# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham -# # Updated Spanish translation -# # -# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham -# # Updated documenation -# # -# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres -# # no change -# # -# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres -# # Detalles corregidos. -# # -# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres -# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) -# # -# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres -# # test # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "El archivo no existe" -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:231 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:471 -#, fuzzy +#: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Verificar Base de Datos" +msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:474 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr "" +msgstr " Información: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:477 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "País:" @@ -155,34 +70,32 @@ msgstr "País:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +msgstr "Marcadores" #: ../src/Bookmarks.py:200 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" +msgstr "Organizar marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 @@ -194,17 +107,22 @@ msgstr "Editar Marcadores" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -214,26 +132,27 @@ msgstr "Nombre" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 +#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -246,7 +165,7 @@ msgstr "Nombre" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -258,7 +177,7 @@ msgstr "Nombre de la Columna" msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -266,62 +185,60 @@ msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:182 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "none" -msgstr "Ninguno" +msgstr "ninguno" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Antes de" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Después de" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Hacia" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Margen" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Periodo" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Modificación de fechas" -#: ../src/DateEdit.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha incorrecta" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" @@ -357,76 +274,77 @@ msgstr "_Parar" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 +#: ../src/DbLoader.py:155 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" "\n" -"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -"GEDCOM." +"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM " +"y otros." -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../src/DbLoader.py:269 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbLoader.py:268 +#, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "No se pudo importar %s" +msgstr "No se pudo importar el archivo %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" @@ -435,206 +353,208 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" +msgstr "Árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "E_xportar..." -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" -msgstr "_Achivar" +msgstr "_Archivar" -#: ../src/DbManager.py:229 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:234 +#, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "No se pudo importar %s" +msgstr "Comenzando la importación, %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." -msgstr "" +msgstr "Terminada la importación..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Importando datos..." -#: ../src/DbManager.py:487 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" -msgstr "Índice del Árbol Familiar" +msgstr "Nombre del árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Modificado por última vez" -#: ../src/DbManager.py:582 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:591 +#, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Preservar este estado de la base de datos" +msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" +"GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No " +"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está " +"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si " +"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede " +"corromperse." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" -msgstr "" +msgstr "Saltar el bloqueo" -#: ../src/DbManager.py:666 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre" -#: ../src/DbManager.py:667 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:676 +#, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente " +"mensaje:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:682 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" +"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." -#: ../src/DbManager.py:696 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." -msgstr "" +msgstr "Extrayendo archivo..." -#: ../src/DbManager.py:735 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." -msgstr "Clasificando datos..." +msgstr "Importando archivo..." -#: ../src/DbManager.py:751 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:760 +#, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" +"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los " +"datos." -#: ../src/DbManager.py:753 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" -msgstr "Borrar familia" +msgstr "Eliminar el árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" +msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." -#: ../src/DbManager.py:765 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" -msgstr "Borrar padres" +msgstr "Eliminar versión" -#: ../src/DbManager.py:794 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" +msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:819 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "Falló el borrado" -#: ../src/DbManager.py:820 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:829 +#, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"El intento de borrar una versión falló con el siguiente mensaje:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" +"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" -#: ../src/DbManager.py:898 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" +msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico" -#: ../src/DbManager.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/DbManager.py:1092 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:1101 msgid "Retrieve failed" -msgstr "Recuperación:" +msgstr "Falló la recuperación" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1102 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -645,33 +565,30 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 msgid "Archiving failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "Falló la operación de archivo" -#: ../src/DbManager.py:1135 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DbManager.py:1144 +#, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"El intento de crear el archivo falló con el siguiente mensaje:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:1149 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." +msgstr "Creando los datos a archivar..." -#: ../src/DbManager.py:1145 -#, fuzzy +#: ../src/DbManager.py:1158 msgid "Saving archive..." -msgstr "Salvando gráficos..." +msgstr "Salvando el archivo..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1172 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -683,9 +600,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/DisplayState.py:444 -#, fuzzy msgid "No active person" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "No hay persona activa" #. # end #. set up ManagedWindow @@ -698,31 +614,27 @@ msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" #: ../src/ExportAssistant.py:225 -#, fuzzy msgid "Choose the output format" -msgstr "Elección del formato para guardar" +msgstr "Elija el formato de salida" #: ../src/ExportAssistant.py:305 -#, fuzzy msgid "Select Save File" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar archivo de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación final" #: ../src/ExportAssistant.py:356 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos" #: ../src/ExportAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Resumen de %s" +msgstr "Resumen" #: ../src/ExportAssistant.py:447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -735,11 +647,11 @@ msgstr "" "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" +"Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar " +"para desistir del salvado" #: ../src/ExportAssistant.py:454 msgid "" @@ -747,13 +659,16 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o " +"encontrar.\n" +"\n" +"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "Your data has been saved" msgstr "Se han salvado sus datos" #: ../src/ExportAssistant.py:475 -#, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -762,9 +677,8 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " -"para continuar..\n" -"\n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón " +"Cerrar para continuar \n" "\n" "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " @@ -772,16 +686,15 @@ msgstr "" #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del archivo: %s" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "Saving failed" -msgstr "El guardado falló" +msgstr "Falló la operación de guardar" #: ../src/ExportAssistant.py:487 -#, fuzzy msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -789,7 +702,7 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" "Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " "creación de la copia." @@ -829,12 +742,12 @@ msgstr "Vista de _persona" msgid "_Note Filter" msgstr "Nuevo filtro" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_No incluya los registros privados" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Restringir datos de personas vivas" @@ -843,38 +756,48 @@ msgstr "_Restringir datos de personas vivas" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_No incluya los registros privados" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" @@ -886,34 +809,41 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Autores ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Colaboradores ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Muchos de los elementos gráficos de GRAMPS provienen\n" +"bien del Proyecto Tango o están derivados de los del\n" +"Proyecto Tango. Estos elementos se distribuyen bajo\n" +"la licencia Creative Commons Reconocimiento - Compartir\n" +"Igual 2.5." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 -#, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" +msgstr "Página web de GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -926,108 +856,135 @@ msgstr "Apellido del Padre" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo islándico" +msgstr "Estilo islandés" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Mostrar el editor de nombres" #: ../src/GrampsCfg.py:133 -#, fuzzy +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr " Editor de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" -msgstr "Referencias" +msgstr "Preferencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formatos de IDs" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Colores para los marcadores" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#, fuzzy +msgid "Internet Maps" +msgstr "Internet" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono:" +msgstr "Teléfono" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -1038,371 +995,466 @@ msgstr "Correo electrónico" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Person" msgstr "Persona" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositorio" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Advertir al agregar más padres" +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" +"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " +"GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" +"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un " +"error en su carga" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Pendiente" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Tamaño Personalizado" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +#, fuzzy +msgid "Google Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "Formato de _Presentación" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Mandatos _personalizados" +msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" -msgstr "_Nombre:" +msgstr "Nombre" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo:" +msgstr "Sufijo" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 msgid "Common" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Habitual" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Corto" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "APELLIDOS" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímico:" +msgstr "Patronímico" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" -msgstr "" +msgstr "Este formato ya existe" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de formato inválida o incompleta" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Format" -msgstr "Preformateado" +msgstr "Formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de nombre" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de la fecha" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:779 msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +#, fuzzy +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " "rearrancar)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" -msgstr "Apellidos distintos" +msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:818 msgid "Missing given name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:821 msgid "Missing record" -msgstr "Información desconocida" +msgstr "Falta el registro" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:824 msgid "Private surname" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Apellido privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:827 msgid "Private given name" -msgstr "Patronímico, Nombre" +msgstr "Nombre de pila privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:830 msgid "Private record" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Registro privado" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" -msgstr "" +msgstr "El cambio no es inmediato" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" +"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " +"que se arranque GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Matrimonio tardío" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Matrimonio tardío" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Defunción antes del nacimiento" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Personas probablemente vivas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Mínimo de años entre generaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Promedio de años entre generaciones" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del día" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Usar sombreado en la Vista de Relaciones" +msgstr "Mostrar botones de modificación en la Vista de Relaciones" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "" +msgstr "Recordar la última vista mostrada" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 +#: ../src/GrampsCfg.py:907 #, fuzzy -msgid "Number of generations for relationship determination" -msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Convertir a ruta relativa" +msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:924 msgid "Database path" -msgstr "Reparación de la base de datos" +msgstr "Ruta a la base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 msgid "Automatically load last database" msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor de formato de nombres" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 msgid "The format definition is invalid" -msgstr "D_etalles de la definición del formato" +msgstr "La definición del formato es inválida" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qúe le gustaría hacer?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" -msgstr "Continuar el salvado" +msgstr "_Continuar de todos modos" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Modify format" -msgstr "Formato de Presentación" +msgstr "_Modificar el formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" #: ../src/gramps_main.py:96 -#, fuzzy msgid "Family Trees" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" +msgstr "Árboles genealógicos" #: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 @@ -1419,180 +1471,190 @@ msgstr "Agregar Marcador" #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../src/gramps_main.py:104 -#, fuzzy msgid "Edit Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" +msgstr "Modificar fecha" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Condado" +msgstr "Tipo de letra" #: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Color de letra" #: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy msgid "Font Background Color" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color del fondo de letra" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 msgid "Gramplets" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Bloques" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 #, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Publicación:" +msgid "GeoView" +msgstr "Ver" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:112 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Objetos" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 msgid "Parents" msgstr "Padres" -#: ../src/gramps_main.py:115 -#, fuzzy -msgid "Add Parents" -msgstr "Agregar Padres" - #: ../src/gramps_main.py:116 -#, fuzzy -msgid "Select Parents" -msgstr "Borrar los Padres (%s)" +msgid "Add Parents" +msgstr "Agregar padres" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:117 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleccionar padres" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" -msgstr "_Reportes" - -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#, fuzzy -msgid "Repositories" msgstr "Reportes" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: ../src/gramps_main.py:124 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Agregar Cónyuge" - #: ../src/gramps_main.py:125 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "_Herramientas" +msgid "Add Spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:126 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "A_cercar" - #: ../src/gramps_main.py:129 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "A_lejar" +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" #: ../src/gramps_main.py:130 -#, fuzzy -msgid "Fit Width" -msgstr "Ancho" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" #: ../src/gramps_main.py:131 -#, fuzzy -msgid "Fit Page" -msgstr "Portada" +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajustar a la anchura" -#: ../src/gramps_main.py:136 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "E_xportar..." +#: ../src/gramps_main.py:132 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ajustar la página" #: ../src/gramps_main.py:137 -#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" -msgstr "_Importar..." +msgstr "Importar" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "Historia de cambios de la sesión" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:201 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" -#: ../src/gramps_main.py:201 +#: ../src/gramps_main.py:202 #, fuzzy msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " @@ -1623,12 +1685,12 @@ msgstr "" "actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " "datos a XML de vez en cuando." -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:252 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1640,8 +1702,8 @@ msgstr "" "Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " "esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." -#: ../src/gramps_main.py:252 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:253 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -1661,30 +1723,33 @@ msgid "" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %" +"d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" +"\n" +"GRAMPS se cerrará ahora." -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Borrar la persona seleccionada" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" -msgstr "Ninguno" +msgstr "No" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -1693,161 +1758,152 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Borrar" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: ../src/PageView.py:399 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Agregar Marcador" +msgstr "_Agregar marcador" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." -msgstr "" +msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 msgid "_Forward" -msgstr "Adelante" +msgstr "A_delante" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 msgid "_Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "A_trás" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 msgid "_Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "_Inicio" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir a la personal inicial" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Personas" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Establecer Persona Inicial" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Ir a un ID GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." msgstr "A_gregar..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Export View..." -msgstr "Falló la exportación" +msgstr "Exportar la vista..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1008 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" -msgstr "Preformateado" +msgstr "Formato:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" -msgstr "Texto Open Document" +msgstr "Hoja de cálculo Open Document" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "" +msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "" +msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../src/QuestionDialog.py:187 -#, fuzzy msgid "Error detected in database" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" +msgstr "Detectado error en la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" @@ -1858,11 +1914,17 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse " +"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos" +"\".\n" +"\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " +"error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 -#, fuzzy msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" +msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:199 msgid "" @@ -1870,8 +1932,11 @@ msgid "" "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. " +"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" @@ -1885,153 +1950,147 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Reporte Libro" +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Vista rápida" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones " +"analizadas.\n" +"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" -#: ../src/Relationship.py:927 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" +msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +msgstr "La persona %s está conectada consigo misma a través de %s" -#: ../src/Relationship.py:1193 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1187 msgid "undefined" -msgstr "_Subrayado" +msgstr "no definido" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "esposo" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "esposa" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1666 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1646 msgid "ex-husband" -msgstr "esposo" +msgstr "ex-esposo" -#: ../src/Relationship.py:1668 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1648 msgid "ex-wife" -msgstr "esposa" +msgstr "ex-esposa" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1650 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "cónyuge" +msgstr "ex-cónyuge" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 msgid "unmarried|husband" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 msgid "unmarried|wife" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1660 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1662 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1684 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1694 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1696 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1698 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "compañero" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "compañera" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../src/Relationship.py:1710 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "compañero" +msgstr "ex-compañero" -#: ../src/Relationship.py:1712 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "compañera" +msgstr "ex-compañera" -#: ../src/Relationship.py:1714 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "pareja" +msgstr "ex-pareja" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" @@ -2039,43 +2098,46 @@ msgstr "Padre" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#, fuzzy msgid "Relationship" -msgstr "_Relación:" +msgstr "Relación" #: ../src/Reorder.py:51 -#, fuzzy msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Reordenar relaciones" #: ../src/Reorder.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" +msgstr "Reordenar relaciones: %s" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Utilización del portapapeles" #: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 #: ../src/ToolTips.py:142 @@ -2087,9 +2149,8 @@ msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: ../src/ScratchPad.py:234 -#, fuzzy msgid "Event Link" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "Enlace a evento" #: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 @@ -2111,13 +2172,17 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 #: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2131,9 +2196,11 @@ msgstr "Causa" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2155,7 +2222,8 @@ msgstr "Camino" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -2164,19 +2232,62 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 -#, fuzzy msgid "Source Reference" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Referencia a fuente" #: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy msgid "not available|NA" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "No disponible" #: ../src/ScratchPad.py:498 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Referencia a repositorio" + +#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +msgid "Call Number" +msgstr "Número de catálogo" + +#: ../src/ScratchPad.py:539 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ScratchPad.py:551 +msgid "Event Reference" +msgstr "Referencia a evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:587 +msgid "Call Name" +msgstr "Nombre corto" + +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2184,94 +2295,53 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 #, fuzzy -msgid "Repository Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "Número ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#, fuzzy -msgid "Event Reference" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "Número ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +msgid "Person|Title" +msgstr "Tratamiento" #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 -#, fuzzy msgid "Media Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Referencia a objeto" #: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -#, fuzzy msgid "Person Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Referencia a persona" #: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" #: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 -#, fuzzy msgid "Source Link" -msgstr "Menú de Fuente" +msgstr "Enlace a fuente" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2281,15 +2351,13 @@ msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 -#, fuzzy msgid "Repository Link" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Enlace a repositorio" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Aprobado/a" +msgstr "Portapapeles" #: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" @@ -2297,371 +2365,339 @@ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" #: ../src/Spell.py:76 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikáans" #: ../src/Spell.py:77 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Automático" +msgstr "Amhárico" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azerí" #: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Persa" +msgstr "Bielorruso" #: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Juliano" +msgstr "Búlgaro" #: ../src/Spell.py:82 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalí" #: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy msgid "Breton" -msgstr "Cremación" +msgstr "Bretón" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalán" #: ../src/Spell.py:85 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" #: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy msgid "Kashubian" -msgstr "esposo" +msgstr "Casubio" #: ../src/Spell.py:87 -#, fuzzy msgid "Welsh" -msgstr "Enlaces web" +msgstr "Galés" #: ../src/Spell.py:88 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danés" #: ../src/Spell.py:89 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Gregoriano" +msgstr "Alemán" #: ../src/Spell.py:90 msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" +msgstr "Alemán - Ortografía antigua" #: ../src/Spell.py:91 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griego" #: ../src/Spell.py:92 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglés" #: ../src/Spell.py:93 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../src/Spell.py:94 -#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "Periodo" +msgstr "Español" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonio" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../src/Spell.py:97 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandés" #: ../src/Spell.py:98 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Acogido" +msgstr "Feroés" #: ../src/Spell.py:99 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francés" #: ../src/Spell.py:100 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "Persa" +msgstr "Frisón" #: ../src/Spell.py:101 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandés" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico escocés" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Gallego" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Guyaratí" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico manés" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../src/Spell.py:107 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: ../src/Spell.py:108 msgid "Hiligaynon" -msgstr "" +msgstr "Panayano" #: ../src/Spell.py:109 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Cremación" +msgstr "Croata" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Alto sorbio" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "medio" +msgstr "Armenio" #: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Internet" +msgstr "Interlingua" #: ../src/Spell.py:114 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesio" #: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "Estilo islándico" +msgstr "Islandés" #: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "_Cursiva" +msgstr "Italiano" #: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy msgid "Kurdi" -msgstr "KWord" +msgstr "Kurdo" #: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Lugar" +msgstr "Latín" #: ../src/Spell.py:119 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: ../src/Spell.py:120 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Lugar" +msgstr "Letón" #: ../src/Spell.py:121 -#, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "Hombres" +msgstr "Malgache" #: ../src/Spell.py:122 -#, fuzzy msgid "Maori" -msgstr "Casados" +msgstr "Maorí" #: ../src/Spell.py:123 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Objetos" +msgstr "Macedonio" #: ../src/Spell.py:124 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" #: ../src/Spell.py:125 -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Narrativa" +msgstr "Maratí" #: ../src/Spell.py:126 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Masculino" +msgstr "Malayo" #: ../src/Spell.py:127 -#, fuzzy msgid "Maltese" -msgstr "Hombres" +msgstr "Maltés" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Noruego bokmal" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgstr "Bajo sajón" #: ../src/Spell.py:130 -#, fuzzy msgid "Dutch" -msgstr "Defunción" +msgstr "Holandés" #: ../src/Spell.py:131 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Noruego nynorsk" #: ../src/Spell.py:132 -#, fuzzy msgid "Chichewa" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Chichewa" #: ../src/Spell.py:133 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panyabí" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" #: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués brasileño" #: ../src/Spell.py:139 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumano" #: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Juliano" +msgstr "Ruso" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy msgid "Sardinian" -msgstr "Ordenanza" +msgstr "Sardo" #: ../src/Spell.py:144 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Esloveno" #: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Persa" +msgstr "Serbio" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: ../src/Spell.py:148 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suajili" #: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Familia" +msgstr "Tamil" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugú" #: ../src/Spell.py:151 -#, fuzzy msgid "Tetum" -msgstr "Texto" +msgstr "Tetun" #: ../src/Spell.py:152 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalo" #: ../src/Spell.py:153 msgid "Setswana" -msgstr "" +msgstr "Setsuana" #: ../src/Spell.py:154 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../src/Spell.py:155 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbeko" #: ../src/Spell.py:157 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Vietnamita" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "Valón" #: ../src/Spell.py:159 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yídish" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulú" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:413 @@ -2669,9 +2705,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" #: ../src/TipOfDay.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Mostrar consejo del día" +msgstr "No se pudo mostrar consejo del día" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -2680,40 +2715,44 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"No se pudieron leer los consejos del archivo externo.\n" +"\n" +"%s" #: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy msgid "Search Url" -msgstr "Anclar" +msgstr "URL de búsqueda" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de la página principal" #: ../src/ToolTips.py:168 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Fuentes en el repositorio" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -2724,73 +2763,79 @@ msgstr "femenino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" +msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:106 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" +msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" -#: ../src/Utils.py:123 +#: ../src/Utils.py:122 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -2798,76 +2843,83 @@ msgstr "" "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " "del programa abandonando los cambios." -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "predefinido" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1197 -msgid "GIVEN" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1198 -msgid "PREFIX" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1200 -msgid "SUFFIX" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1201 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1202 -msgid "CALL" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1203 -msgid "COMMON" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 #, fuzzy -msgid "Initials" -msgstr "Personas" +msgid "Error Opening File" +msgstr "Procesando el archivo" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../src/Utils.py:1167 +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Persona" + +#: ../src/Utils.py:1168 +msgid "GIVEN" +msgstr "NOMBRE" + +#: ../src/Utils.py:1169 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIJO" + +#: ../src/Utils.py:1171 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIJO" + +#: ../src/Utils.py:1172 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONÍMICO" + +#: ../src/Utils.py:1173 +msgid "CALL" +msgstr "CORTO" + +#: ../src/Utils.py:1174 +msgid "COMMON" +msgstr "HABITUAL" + +#: ../src/Utils.py:1175 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "INITIALS" -msgstr "" +msgstr "INICIALES" #: ../src/UndoHistory.py:95 -#, fuzzy msgid "Original time" -msgstr "Nombre original" +msgstr "Hora original" #: ../src/UndoHistory.py:98 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Lugar" +msgstr "Acción" #: ../src/UndoHistory.py:176 -#, fuzzy msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmación final del salvado" +msgstr "Confirmación del borrado" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" @@ -2875,7 +2927,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " "Deshacer?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Borrar" @@ -2903,34 +2955,29 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Sin soporte" #: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 -#, fuzzy msgid "Connect to a recent database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "Conectar con una base de datos reciente" #: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 #: ../src/ViewManager.py:387 -#, fuzzy msgid "Manage databases" -msgstr "Abrir una base de datos" +msgstr "Administrar bases de datos" #: ../src/ViewManager.py:385 -#, fuzzy msgid "_Family Trees" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "Árboles _genealógicos" #: ../src/ViewManager.py:386 -#, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." #: ../src/ViewManager.py:388 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" #: ../src/ViewManager.py:389 -#, fuzzy msgid "Open an existing database" -msgstr "Abrir una base de datos _existente" +msgstr "Abrir una base de datos existente" #: ../src/ViewManager.py:390 msgid "_Quit" @@ -2945,42 +2992,36 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/ViewManager.py:394 -#, fuzzy msgid "_Preferences..." -msgstr "Pr_eferencias..." +msgstr "_Preferencias..." #: ../src/ViewManager.py:396 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _página de inicio" +msgstr "_Página web de GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:399 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:401 -#, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" #: ../src/ViewManager.py:403 -#, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Reportes en Texto" +msgstr "Reportes/herramientas _extra" #: ../src/ViewManager.py:405 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" #: ../src/ViewManager.py:407 -#, fuzzy msgid "_Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +msgstr "Estado del _módulo de extensión" #: ../src/ViewManager.py:409 msgid "_FAQ" @@ -2988,31 +3029,27 @@ msgstr "Preguntas _frecuentes" #: ../src/ViewManager.py:410 msgid "_Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Atajos de _teclado" #: ../src/ViewManager.py:411 -#, fuzzy msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual de usuario" +msgstr "Manual de _usuario" #: ../src/ViewManager.py:418 -#, fuzzy msgid "_Export..." -msgstr "E_xportar..." +msgstr "_Exportar..." #: ../src/ViewManager.py:421 -#, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "A_bandonar los cambios y salir" +msgstr "_Abandonar los cambios y salir" #: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" #: ../src/ViewManager.py:423 -#, fuzzy msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" +msgstr "Abrir el diálogo de reportes" #: ../src/ViewManager.py:424 msgid "_Go" @@ -3024,15 +3061,13 @@ msgstr "_Ventanas" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Clip_board" -msgstr "" +msgstr "Porta_papeles" #: ../src/ViewManager.py:453 -#, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" +msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles" #: ../src/ViewManager.py:454 -#, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." @@ -3041,98 +3076,85 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: ../src/ViewManager.py:457 -#, fuzzy msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" +msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" #: ../src/ViewManager.py:459 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" #: ../src/ViewManager.py:464 -#, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" #: ../src/ViewManager.py:466 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "_Barra de herramientas" #: ../src/ViewManager.py:468 -#, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Filtro" +msgstr "Barra lateral de _filtros" #: ../src/ViewManager.py:470 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 msgid "_Redo" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "_Rehacer" #: ../src/ViewManager.py:486 -#, fuzzy msgid "Undo History..." -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "Historia de cambios de la sesión..." #: ../src/ViewManager.py:505 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Cargando %s..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Cargando %s..." +msgstr "Cargando módulos..." -#: ../src/ViewManager.py:617 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:611 msgid "Ready" -msgstr "Sólo lectura" +msgstr "Preparado" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:643 msgid "Autobackup..." -msgstr "" +msgstr "Autosalvado..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:655 msgid "Abort changes?" -msgstr "" +msgstr "¿Descartar cambios?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:656 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" +"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba " +"antes de comenzar esta sesión de edición." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" -msgstr "" +msgstr "Descartar cambios" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelado/a" +msgstr "Cancelar" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:668 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión." +msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:669 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -3140,55 +3162,49 @@ msgstr "" "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " "cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../src/ViewManager.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" -msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" +msgstr "Importar estadísticas" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1078 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente." -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" +msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1135 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 msgid "Unknown father" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" +msgstr "Padre desconocido" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" -msgstr " y " +msgstr "y" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 -#, fuzzy +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 msgid "Unknown mother" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" +msgstr "Madre desconocida" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de GRAMPS)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -#, fuzzy msgid "Given Surname" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre Apellidos" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -#, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímico, Nombre" @@ -3196,86 +3212,74 @@ msgstr "Patronímico, Nombre" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Título" +msgid "Person|title" +msgstr "Tratamiento" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" -msgstr "_Nombre:" +msgstr "nombre" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" -msgstr "Prefijo" +msgstr "prefijo" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" -msgstr "Apellido" +msgstr "apellidos" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" -msgstr "Sufijo:" +msgstr "sufijo" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#, fuzzy msgid "patronymic" -msgstr "Patronímico:" +msgstr "patronímico" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" -msgstr "" +msgstr "corto" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy msgid "common" -msgstr "Comentarios" +msgstr "habitual" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#, fuzzy msgid "initials" -msgstr "Personas" +msgstr "iniciales" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 msgid "Missing Surname" -msgstr "Apellido" +msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 msgid "Missing Record" -msgstr "Información desconocida" +msgstr "Falta el registro" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Con vida" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Private Record" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Registro privado" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Mezclar Personas" +msgstr "Mezclar personas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 msgid "Compare People" @@ -3308,23 +3312,35 @@ msgstr "" "estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" @@ -3337,14 +3353,17 @@ msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" @@ -3352,8 +3371,9 @@ msgstr "Matrimonio" msgid "No spouses or children found" msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" @@ -3362,102 +3382,335 @@ msgid "Merge People" msgstr "Mezclar Personas" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Mezclar Lugares" +msgstr "Mezclar lugares" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" -msgstr "Mezclar Lugares" +msgstr "Mezclar lugares" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Mezclar Fuentes" +msgstr "Mezclar fuentes" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 msgid "Merge Sources" -msgstr "Mezclar Fuentes" +msgstr "Mezclar fuentes" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Último Cambio" #: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Add a new event" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar un nuevo evento" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" #: ../src/DataViews/EventView.py:79 -#, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" #: ../src/DataViews/EventView.py:183 -#, fuzzy msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Eventos" +msgstr "Editor de filtros de eventos" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 -#, fuzzy msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor de columnas..." +msgstr "Editor de _columnas" #: ../src/DataViews/EventView.py:206 -#, fuzzy msgid "Select Event Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas para eventos" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 -#, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "Lugar de matrimonio" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 -#, fuzzy msgid "Add a new family" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar una nueva familia" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar la familia seleccionada" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 -#, fuzzy msgid "Delete the selected family" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar la familia seleccionada" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 msgid "Families" msgstr "Familias" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 -#, fuzzy msgid "Select Family Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 -#, fuzzy msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de columnas..." +msgstr "Editor de _columnas..." #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 -#, fuzzy msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Editor de filtros de nombres" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Ver" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#, fuzzy +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Referencias" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +msgid "" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "Calle" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#, fuzzy +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Persona:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Apellidos:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "_Eventos" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Posición de la nota" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Nació: %(birth_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "lugar de nacimiento" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "lugar de defunción" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "f. %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr " %d.b Padre: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr " %d.a Madre: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "No hay persona activa" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" @@ -3469,7 +3722,7 @@ msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" @@ -3481,260 +3734,266 @@ msgstr "Editor de filtros de objetos" msgid "View in the default viewer" msgstr "Ver en el visor predefinido" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para objetos" +msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Bloque sin nombre" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" +"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para " +"configuración" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 msgid "Gramplet" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 msgid "_Add a gramplet" -msgstr "Agregar Padres" +msgstr "_Agregar un bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "" +msgstr "_Deshacer borrado de un bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Fijar columnas a _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Fijar columnas a _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Fijar columnas a _3" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -#, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar una nueva nota" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 -#, fuzzy msgid "Edit the selected note" -msgstr "Modificar el elemento seleccionado" +msgstr "Modificar la nota seleccionada" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 -#, fuzzy msgid "Delete the selected note" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Borrar la nota seleccionada" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" +msgstr "Editor de filtros de notas" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" -msgstr "Seleccionar columnas para fuentes" +msgstr "Seleccionar columnas para notas" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "f." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "baut." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "baut." +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "sep." +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "incin." +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir a hijo/a..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 msgid "Jump to father" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir a la madre" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" +msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#. An optional link to a home page +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imágenes" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar datos de matrimonio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árbol" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 msgid "Version A" msgstr "Versión A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 msgid "Version B" msgstr "Versión B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d generaciones" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d generaciones" +msgstr[1] "%d generaciones" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 msgid "People Menu" msgstr "Menú de Personas" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 msgid "Siblings" msgstr "Hermanos" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 msgid "Children" msgstr "Hijos" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 msgid "Related" msgstr "Relacionados" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Menú de familia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" +msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nacimiento" +msgstr "Lugar de nacimiento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +msgstr "Fecha de defunción" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" +msgstr "Lugar de defunción" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Personas" #: ../src/DataViews/PersonView.py:145 -#, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Expandir todos los nodos" @@ -3743,7 +4002,6 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -#, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Colapsar todos los nodos" @@ -3752,19 +4010,17 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Agregar una nueva persona" #: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 #, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." -msgstr "Comparar y _mezclar..." +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Comparar y mezclar..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 -#, fuzzy msgid "_Fast Merge..." -msgstr "Me_zcla rápida" +msgstr "Me_zcla rápida..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 @@ -3811,86 +4067,115 @@ msgid "Edit selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:907 -#, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Borrar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Condado" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Calle" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Agregar un nuevo lugar" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modificar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Borrar el lugar seleccionado" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." -msgstr "_Mezclar" +msgstr "_Mezclar..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ..." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 #, fuzzy -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de Lugares" +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Seleccionar fuente" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Editor de filtros de lugares" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "No se seleccionó ninguna regla" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleccionar columnas para lugares" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3900,268 +4185,242 @@ msgstr "" "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en el lugar deseado." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Reordenar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" +msgstr "Cambiar el orden de padres y familias" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 msgid "Edit..." -msgstr "_Editar..." +msgstr "Editar..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit the active person" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" +msgstr "Modificar la persona activa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 msgid "Partner" msgstr "Pareja" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" +msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 msgid "Add Partner..." -msgstr "Pareja" +msgstr "Agregar pareja..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar un nuevo juego de padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Agregar Padres" +msgstr "Agregar nuevos padres..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" +msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Agregar una fuente existente" +msgstr "Agregar padres existentes..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar _todos" +msgstr "Mostrar detalles" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 msgid "Show Siblings" -msgstr "Hermanos" +msgstr "Mostrar hermanos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 msgid "Edit parents" -msgstr "Agregar Padres" +msgstr "Editar padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 msgid "Reorder parents" -msgstr "Borrar padres" +msgstr "Reordenar padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." +msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 msgid "Edit family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 msgid "Reorder families" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Reordenar familias" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" +msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Hermanos" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d hermanos)" +msgstr[1] " (%d hermanos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" -msgstr "n. %(birth_year)d" +msgstr " (1 hermano)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 hermana)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 hermano o hermana)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +msgid " (only child)" +msgstr " (hijo único)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Agregar un hijo existente a la familia" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 -#, fuzzy -msgid " (1 sibling)" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#, fuzzy -msgid " (only child)" -msgstr "Sus hijos:" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 -#, fuzzy -msgid "Add new child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#, fuzzy -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "n. %s" +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "f. %s" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectado automáticamente" +msgstr "Detectada una familia dañada" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +msgstr "" +"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Listar hijos" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d hijos)" +msgstr[1] " (%d hijos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Modificar hijo/a" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" -msgstr "Sus hijos:" +msgstr " (sin hijos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" +msgstr "Agregar hijo a la familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar hijo/a" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 -#, fuzzy msgid "Home URL" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de principal" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "URL para búsquedas" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 -#, fuzzy msgid "Add a new repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar un nuevo repositorio" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar el repositorio seleccionado" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 -#, fuzzy msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar el repositorio seleccionado" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 -#, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Editor de filtros de repositorios" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 -#, fuzzy msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Seleccionar columnas de repositorio" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 msgid "Add a new source" @@ -4180,9 +4439,8 @@ msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" #: ../src/DataViews/SourceView.py:117 -#, fuzzy msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" +msgstr "Editor de filtros de fuentes" #: ../src/DataViews/SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" @@ -4202,275 +4460,179 @@ msgstr "" "puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la fuente deseada." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Abrir en %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Plano" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Error en plantilla" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"No se pudo abrir %s\n" -"Use el formato predefinido" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Abrir con %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Texto Open Document" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimir una copia" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "Documento RTF" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#, fuzzy msgid "Create and add a new address" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva dirección" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing address" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la dirección existente" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Modificar la dirección seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 -#, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 -#, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" +msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 -#, fuzzy msgid "_Addresses" -msgstr "Direcciones" +msgstr "_Direcciones" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar un nuev attributo" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar el atributo existente" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modificar el atributo seleccionado" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" +msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 -#, fuzzy msgid "_Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "_Atributos" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#, fuzzy msgid "_References" -msgstr "Referencias" +msgstr "_Referencias" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 msgid "Edit reference" msgstr "Modificar referencia" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 -#, fuzzy msgid "Jump To" -msgstr "_Saltar" +msgstr "Saltar" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 -#, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva entrada de datos" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Eliminar la entrada de datos existente" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 -#, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Modificar el evento seleccionado" +msgstr "Modificar la entrada de datos seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 -#, fuzzy msgid "_Data" -msgstr "Datos" +msgstr "_Datos" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 msgid "Remove the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Eliminar el evento seleccionado" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Share an existing event" msgstr "Compartir un evento existente" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" +msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 msgid "Role" msgstr "Papel" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 -#, fuzzy msgid "_Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "_Eventos" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 -#, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Modificar referencia" +msgstr "No se puede modificar esta referencia" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 @@ -4481,6 +4643,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el " +"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 @@ -4488,190 +4654,152 @@ msgid "Temple" msgstr "Templo" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 -#, fuzzy msgid "_Gallery" -msgstr "Galería" +msgstr "_Galería" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Abrir con %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Objeto audiovisual inexistente encontrado en la galería" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#, fuzzy msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la ordenanza SUD existente" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Modificar la fuente seleccionada" +msgstr "Modificar la ordenanza SUD seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "Mover la ordenanza SUD seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 -#, fuzzy msgid "_LDS" -msgstr "SUD" +msgstr "_SUD" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Lugares alternativos" +msgstr "_Lugares alternativos" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 -#, fuzzy msgid "Create and add a new name" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#, fuzzy msgid "Remove the existing name" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar el nombre existente" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 -#, fuzzy msgid "Edit the selected name" -msgstr "Modificar el lugar seleccionado" +msgstr "Modificar el nombre seleccionado" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 -#, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 -#, fuzzy msgid "_Names" -msgstr "Nombres" +msgstr "_Nombres" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" -msgstr "" +msgstr "Establecer como nombre predeterminado" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 -#, fuzzy msgid "Create and add a new note" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva nota" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 -#, fuzzy msgid "Remove the existing note" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la nota existente" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 -#, fuzzy msgid "Add an existing note" -msgstr "Agregar una fuente existente" +msgstr "Agregar una nota existente" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 -#, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover la nota seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 -#, fuzzy msgid "_Notes" -msgstr "Notas" +msgstr "_Notas" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#, fuzzy msgid "Create and add a new association" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva asociación" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing association" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la asociación existente" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Edit the selected association" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" +msgstr "Modificar la asociación seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" +msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Borrar el hijo seleccionada" +msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Association" -msgstr "Lugar" +msgstr "Asociación" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 -#, fuzzy msgid "_Associations" -msgstr "Lugar" +msgstr "_Asociaciones" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 msgid "Godfather" msgstr "Padrino" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar un nuevo repositorio" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Eliminar el repositorio existente" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Add an existing repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Agregar un repositorio existente" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Mover el repositorio seleccionado hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 -#, fuzzy msgid "_Repositories" -msgstr "Reportes" +msgstr "_Repositorios" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 -#, fuzzy msgid "Select repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar repositorio" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" @@ -4681,35 +4809,34 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el " +"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new source" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva fuente" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing source" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la fuente existente" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Agregar una fuente existente" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#, fuzzy msgid "_Sources" -msgstr "Fuentes" +msgstr "_Fuentes" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" @@ -4719,41 +4846,38 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la " +"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"\n" +"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Crea una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva dirección web" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" +msgstr "Eliminar la dirección web existente" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" +msgstr "Modificar la dirección web seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" +msgstr "Mover la dirección web seleccionada hacia arriba" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Borrar la persona seleccionada" +msgstr "Mover la dirección web seleccionada hacia abajo" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 -#, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Modificar la dirección seleccionada" +msgstr "Ir a la dirección web seleccionada" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 -#, fuzzy msgid "_Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "_Internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 msgid "Select a media object" @@ -4764,9 +4888,8 @@ msgid "Select media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 -#, fuzzy msgid "Import failed" -msgstr "Falló la exportación" +msgstr "Falló la importación" #: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -4790,77 +4913,68 @@ msgstr "" "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " "causado por un archivo corrupto." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" - #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 -#, fuzzy -msgid "Edit place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 -#, fuzzy -msgid "Select an existing place" -msgstr "Compartir un evento existente" +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +msgid "Edit place" +msgstr "Modificar lugar" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 -#, fuzzy +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lugar existente" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" -msgstr "Borrar padres" +msgstr "Eliminar lugar" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" +msgstr "Editar objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" +msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" -msgstr "Editar Regla" +msgstr "Editar nota" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" -msgstr "Compartir un evento existente" +msgstr "Seleccionar una nota existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" -msgstr "Desanclar" +msgstr "Eliminar nota" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" @@ -4873,238 +4987,220 @@ msgid "New Attribute" msgstr "Nuevo Atributo" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 -#, fuzzy msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Crear un nuevo atributo" +msgstr "No se puede salvar el atributo" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "El tipo de atributo no puede dejarse vacío" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a hijos" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Referencia a hijo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Modificar información de los eventos" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "" +msgstr "Evento: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" -msgstr "Crear una nuevo evento" +msgstr "No se pudo salvar el evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "modificación." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Crear una nuevo evento" +msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" +"Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%" +"(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco " +"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "No se puede dejar vacío el tipo de evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" -msgstr "Editar Evento" +msgstr "Agregar evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Borrar evento (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 -#, fuzzy msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a eventos" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "General" +msgstr "_General" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 -#, fuzzy msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -#, fuzzy -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#, fuzzy -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" +msgstr "Modificar evento" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Modificar referencia" +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -#, fuzzy -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Eliminar el hijo de la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modificar referencia al hijo" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "" +"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como " +"hija de la familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Mover hacia arriba el hijo en la lista de hijos" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Mover hacia abajo el hijo en la lista de hijos" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "Nº" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 msgid "Paternal" msgstr "Paterna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Maternal" msgstr "Materna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Children" -msgstr "Hijos" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Hi_jos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 msgid "Edit child" msgstr "Modificar hijo/a" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 -#, fuzzy -msgid "Add an existing child" -msgstr "Hijo inexistente" - #: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Agregar un hijo existente" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Modificar la relación" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Agregar otro elemento" +msgstr "Agregar padres a una persona" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. " +"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de " +"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se " +"activan después de intentar seleccionar un padre o madre." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "Family has changed" +msgstr "La familia ha cambiado" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -#, fuzzy -msgid "Family has changed" -msgstr "Último Cambio" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" +"La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de " +"datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos " +"cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" msgstr "Nueva familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 msgid "Edit Family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Agregar otra regla al filtro" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -#, fuzzy -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -#, fuzzy -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" +msgstr "Seleccionar una persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Agregar una nueva persona como madre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." +msgstr "Eliminar la persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleccionar una persona como padre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Agregar una nueva persona como padre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Eliminar la persona como padre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 msgid "Select Mother" -msgstr "Seleccionar título" +msgstr "Seleccionar madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 msgid "Select Father" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familia" +msgstr "Familia duplicada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -5114,70 +5210,65 @@ msgstr "" "se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " "de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 msgid "Baptism:" -msgstr "Bautizo" +msgstr "Bautismo:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 msgid "Burial:" -msgstr "Entierro" +msgstr "Entierro:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 msgid "Cannot save family" -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" +msgstr "No se puede salvar la familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" +msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " -"valor ya lo utiliza %(person)s." +"Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por " +"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente " +"ID disponible." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 msgid "Add Family" -msgstr "Familia" +msgstr "Agregar familia" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 -#, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Editor de ordenanzas SUD" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format @@ -5195,63 +5286,64 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 -#, fuzzy msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenanza" +msgstr "Ordenanza SUD" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Objetos" +msgstr "Objetos: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" -msgstr "Objetos" +msgstr "Nuevo objeto" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Crear una nuevo evento" +msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." +"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o " +"cancele la modificación." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "No se pudo salvar el objeto. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" +msgstr "Eliminar objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor de referencias a objetos" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" @@ -5262,7 +5354,7 @@ msgstr "Nuevo Nombre" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format @@ -5270,16 +5362,16 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" +"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el " +"grupo %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Continuar el salvado" +msgstr "Continuar" #: ../src/Editors/_EditName.py:346 -#, fuzzy msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Volverl al editor de nombres" #: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" @@ -5302,89 +5394,87 @@ msgstr "Agrupar todos" msgid "Group this name only" msgstr "Agrupar sólo este nombre" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 +#, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Notas" +msgstr "Nota: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Nueva nota - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" -msgstr "Nuevo Nombre" +msgstr "Nueva nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" -msgstr "Nota" +msgstr "_Nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 msgid "Cannot save note" -msgstr "Crear una nuevo evento" +msgstr "No se pudo salvar la nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "modificación." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 msgid "Add Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Agregar nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 +#, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" +msgstr "Borrar nota (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Nombre del filtro de persona:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nueva persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" -msgstr "Nueva Persona" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímico:" +msgstr "Nueva persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" +msgstr "Editar/Ver persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propiedades del Objeto" +msgstr "Editar propiedades del objeto" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 msgid "Make Active Person" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "Hacer que sea la persona activa" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "Make Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" +msgstr "Establecer persona inicial" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5392,251 +5482,227 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 msgid "Cannot save person" -msgstr "Persona base" +msgstr "No se puede salvar la persona" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Persona base" +msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 +#, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Agregar persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Editar/Ver persona (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Se indicó sexo desconocido" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " -"arreglar el problema." +"Por favor, especifique el sexo." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" -msgstr "Masculino" +msgstr "_Masculino" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "_Female" -msgstr "Femenino" +msgstr "_Femenino" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 msgid "_Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "_Desconocido" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 -#, fuzzy msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a personas" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 -#, fuzzy msgid "No person selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" +msgstr "No se seleccionó ninguna persona" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición." +msgstr "Debe seleccionar una persona o Cancelar la edición" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Lugar" +msgstr "_Lugar" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lugares" +msgstr "Lugar: %s" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 msgid "New Place" -msgstr "Nuevo Lugar" +msgstr "Nuevo lugar" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 -#, fuzzy +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgstr "Editar lugar" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 -#, fuzzy msgid "Cannot save place" -msgstr "Persona base" +msgstr "No se puede salvar el lugar" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 -#, fuzzy msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "El archivo ya existe" +msgstr "No se pudo salvar el lugar. El ID ya existe." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Agregar Lugar (%s)" +msgstr "Agregar lugar (%s)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" +msgstr "Editar/Ver lugar (%s)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Borrar Lugar (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 -msgid "Save Changes?" -msgstr "¿Salvar Cambios?" +msgstr "Borrar lugar (%s)" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Salvar cambios?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "" +msgstr "Repositorio: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Nuevo repositorio" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 -#, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Editor de referencias a repositorios" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 -#, fuzzy msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Padres" +msgstr "Modificar repositorio" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 -#, fuzzy msgid "Add Repository" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" +msgstr "Agregar repositorio" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Modificar repositorio" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "No se puede salvar el repositorio" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -#, fuzzy -msgid "Cannot save repository" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele " +"la edición." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." +msgstr "No se pudo salvar el repositorio. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 +#, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Agregar repositorio (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" +msgstr "Modificar repositorio (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" +msgstr "Borrar repositorio (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" -msgstr "Nueva Fuente" +msgstr "Nueva fuente" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Fuente (%s)" +msgstr "Modificar fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 +msgid "Cannot save source" +msgstr "No se puede salvar la fuente" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 -#, fuzzy -msgid "Cannot save source" -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " "edición." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." +msgstr "No se pudo salvar la fuente. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 +#, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Editar Fuente (%s)" +msgstr "Agregar Fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Fuente (%s)" +msgstr "Editar fuente (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" +msgstr "Borrar fuente (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 -#, fuzzy msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Referencia a la Fuente" +msgstr "Editor de referencias a fuentes" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 #, python-format @@ -5644,28 +5710,24 @@ msgid "Source: %s" msgstr "Fuente: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 -#, fuzzy msgid "Modify Source" -msgstr "Modificar Padres" +msgstr "Modificar fuente" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 -#, fuzzy msgid "Add Source" -msgstr "Agregar una fuente" +msgstr "Agregar fuente" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones Internet" +msgstr "Editor de direcciones internet" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 -#, fuzzy msgid "Error saving backup data" -msgstr "Salvando sus datos" +msgstr "Error al salvaguardar datos" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 -#, fuzzy msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Error al selecionar un hijo" +msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -5677,68 +5739,68 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" +"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con " +"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 -#, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Archivos GEDCOM" +msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "" +msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importar desde %s" +msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." +msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." +msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." +msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "" +msgstr "saltados %d línea(s) subordinada(s) en la línea %d" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" @@ -5752,56 +5814,56 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte " +"de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"\n" +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " +"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " +"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " +"revisar exactamente qué información desea incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 1 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 2 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 3 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 4 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Reportar un error" +msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de " +"error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 -#, fuzzy msgid "Error Details" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Detalles del error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" @@ -5809,6 +5871,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la " +"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las " +"páginas siguientes del asistente." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" @@ -5816,34 +5881,41 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que " +"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el " +"informe de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 -#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "Información de la Fuente" +msgstr "Información del sistema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a " +"reparar el error de programa." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" +"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo " +"cuando ocurrió el error. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 -#, fuzzy msgid "Further Information" -msgstr "Información de la Fuente" +msgstr "Información adicional" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" +"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "" @@ -5851,10 +5923,13 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no " +"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no " +"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen del reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 @@ -5862,12 +5937,18 @@ msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" +"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le " +"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" +"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error " +"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error " +"a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 @@ -5875,6 +5956,8 @@ msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" +"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el " +"sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " @@ -5886,11 +5969,13 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" +"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A " +"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón " +"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 -#, fuzzy msgid "Send Bug Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" +msgstr "Enviar el reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) @@ -5899,20 +5984,21 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" +"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un " +"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "General" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "Reporte de Progreso" +msgstr "Reporte de error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" @@ -5921,476 +6007,84 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" +"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS " +"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en " +"Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el " +"reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 -#, fuzzy msgid "Error Detail" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Detalle del error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Reportes" +msgstr "Reporte" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar evento" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar familia" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar título" +msgstr "Seleccionar nota" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" -msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" +msgstr "Seleccional objeto audiovisual" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" -msgstr "_Borrar Lugar" +msgstr "Seleccionar lugar" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Seleccionar repositorio" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" -msgstr "_Borrar Fuente" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personas probablemente vivas" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personas probablemente vivas" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Edad" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Estable" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Borrar los Padres de %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Evento Familiar" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personas con hijos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "No se ha establecido una persona inicial." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s y %s son la misma persona." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Padres" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "Paterna" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Invertir" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" -"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" -"\t\t" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generación %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del reporte" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona base" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generaciones" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Formato de Presentación" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Ajustar a una sola página" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "_Ajustar a una sola página" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Incluir página de descarga" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del título." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" +msgstr "Seleccionar fuente" #: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" -msgstr "No Aplicable" +msgstr "No aplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" -msgstr "desconocido" +msgstr "padre desconocido" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" -msgstr "desconocido" +msgstr "madre desconocida" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#, python-format msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s y %s" +msgstr "%s y %s (%s)" #: ../src/plugins/BookReport.py:580 msgid "Available Books" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "Libros disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Book List" -msgstr "Lista de Libros" +msgstr "Lista de libros" #: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 #: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 msgid "Book Report" -msgstr "Reporte Libro" +msgstr "Reporte libro" #: ../src/plugins/BookReport.py:714 msgid "New Book" -msgstr "Nuevo Libro" +msgstr "Nuevo libro" #: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "_Available items" @@ -6400,26 +6094,25 @@ msgstr "Elementos _disponibles" msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" #: ../src/plugins/BookReport.py:732 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Asunto" #: ../src/plugins/BookReport.py:744 -#, fuzzy msgid "Book selection list" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Lista de selección de libros" #: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" #: ../src/plugins/BookReport.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -6452,1322 +6145,2679 @@ msgstr "Menú de elementos disponibles" msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + #: ../src/plugins/BookReport.py:1251 -#, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Gestionar los libros creados previamente" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Falleció %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Confirmación" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Ed_ad máxima" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Edad má_xima para ser padre" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Fin de página entre generaciones" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Prueba" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -#, fuzzy -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Cargando..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error al escribir %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Calculado" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -#, fuzzy -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" - -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Nacimiento de %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Defunción de %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -#, fuzzy -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -#, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Estimado" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " +"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " +"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Opciones de exportación a XML GRAMPS" -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -#, fuzzy -msgid "Formatting months..." -msgstr "Clasificando datos..." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Clasificando datos..." +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el " +"proceso de importación" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Tipo de relación: %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 -#, fuzzy -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selección del nombre del archivo" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -#, fuzzy -msgid "Birthday surname" -msgstr "Nombre al Nacer" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include only living people" -msgstr "Incluir únicamente personas vivas" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Incluir cumpleaños" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Incluir cumpleaños" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Incluir aniversarios" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Incluir aniversarios" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -msgid "Text Options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "Text Area 1" -msgstr "Texto 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "My Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "Texto 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "_Continuar con la importación" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "Texto 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Texto del título y color de fondo." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Números de día del mes." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy -msgid "Days of the week text" -msgstr "Texto con el día de la semana." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Texto al pie, línea 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Texto al pie, línea 2." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -#, fuzzy -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Texto al pie, línea 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "Novia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Portada" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Año del calendario" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" -msgstr "Estilo de árbol" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -#, fuzzy -msgid "Day text style" -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Incluir festividades" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produce un calendario gráfico" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Comprobando apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "No se hicieron modificaciones" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Nombre original" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Preparando la presentación" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " -"minúsculas de los nombres." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Cambiar tipos de eventos" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizando eventos" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Tipos de cambio" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 registro de evento fue modificado." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extrayendo a %s" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre" - -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Revisar Integridad" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Comprobando la base de datos" - -#: ../src/plugins/Check.py:259 -#, fuzzy -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Buscando cónyuges duplicados" - -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" - -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Buscando enlaces familiares rotos" - -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Buscando objetos no utilizados" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"El archivo:\n" -" %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." +"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a " +"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en " +"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la " +"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la " +"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Buscando familias vacías" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" -#: ../src/plugins/Check.py:602 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Buscando familias vacías" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, fuzzy -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -#, fuzzy -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "No se encontraron errores" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Hijo inexistente" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Persona inexistente" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, fuzzy -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, fuzzy -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" -"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -#, fuzzy -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" +"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los " +"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales " +"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de " +"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la " +"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos " +"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de " +"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas " +"correctas en sus objetos audiovisuales." -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultado de la prueba de integridad" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquete GRAMPS" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 #, fuzzy -msgid "Check and Repair" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Paquetes GRAMPS" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " +"válida." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Familia %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Fuente %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Evento %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Lugar %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Repositorio %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Nota %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personas: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familias: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Fuentes: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Eventos: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lugares: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Repositorios: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notas: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Número de nuevos objetos importados\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" -"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -"problemas que puede" +"\n" +"\n" +"Objectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " -"Herramientas." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Texto Inicial" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Texto Central" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Texto para cada día." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Start date test?" -msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" +"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con " +"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha " +"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un " +"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -#, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Ejecutar una herramienta" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importación de XML GRAMPS" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nombre del testigo: %s" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Generación %d" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Selección de fecha" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#, python-format msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "" +"Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Comentario del testigo: %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#, python-format msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" +"El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of " +"GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se " +"importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y " +"pruebe otra vez." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" +"La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones " +"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +"actual de base de datos GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 #, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Agregar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "_Borrar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 +#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/plugins/Records.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del reporte" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +msgid "Filter Person" +msgstr "Persona del filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Persona central para le filtro" + +#: ../src/plugins/Records.py:460 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "nombre corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:462 +#, fuzzy +msgid "Don't use call name" +msgstr "nombre corto" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:470 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Filtros de personas" + +#: ../src/plugins/Records.py:472 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Colores de familia" + +#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados." + +#: ../src/plugins/Records.py:527 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Padre joven" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Madre joven" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Padre viejo" + +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Madre vieja" + +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Edad de matrimonio" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Edad de matrimonio" + +#: ../src/plugins/Records.py:564 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Bloque de noticias" + +#: ../src/plugins/Records.py:576 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Este registro es privado" + +#: ../src/plugins/Records.py:581 +#, fuzzy +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Plano" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -#, fuzzy -msgid "Total people" -msgstr "Adoptados" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +msgid "Template Error" +msgstr "Error en plantilla" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No se pudo abrir %s\n" +"Use el formato predefinido" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Abrir con %(program_name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Texto Open Document" + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opciones del árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona base" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La persona base del árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Presentación" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Formato de presentación para la caja de salida." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Ajustar a una sola página" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Si se debe ajustar a una sola página." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incluir páginas en blanco" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Co_mprimir árbol" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del título." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Reporte de calendario" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Dando formato a los meses..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +#, fuzzy +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Aplicando filtro de intimidad" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 +#, fuzzy +msgid "Reading database..." +msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Persona central para el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +msgid "Country for holidays" +msgstr "País para las festividades" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +msgid "First day of week" +msgstr "Primer día de la semana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Apellido al nacer" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Las esposas usan su propio apellido" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +msgid "Include only living people" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Incluir cumpleaños" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Incluir aniversarios" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +msgid "Text Options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Área de texto 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mi calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Área de texto 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Producido con GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Área de texto 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Texto del título y color de fondo" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Números de día del mes" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +msgid "Daily text display" +msgstr "Texto para cada día" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Texto con el día de la semana" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Texto al pie, línea 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Texto al pie, línea 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Texto al pie, línea 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un calendario gráfico" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Diagrama de descendientes para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 #, fuzzy -msgid "Right-click name to edit person" +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Cónyuges" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Árbol de descendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "Tipo de diagrama" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "full circle" +msgstr "círculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "semicírculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "cuarto de círculo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "white" +msgstr "blanco" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "generation dependent" +msgstr "dependiente de la generación" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientación de los textos radiales" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +msgid "upright" +msgstr "derecho" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "girando" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#, fuzzy +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Presentar los texto radiales derechos o girando" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama en Abanico" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produce diagramas en abanico" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +msgid "Item count" +msgstr "Número de repeticiones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "Tratamiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +msgid "Forename" +msgstr "Nombre de pila" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +msgid "Birth year" +msgstr "Año de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Death year" +msgstr "Año de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Birth month" +msgstr "Mes de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Death month" +msgstr "Mes de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Lugar de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lugar de matrimonio" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Número de relaciones" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de hijos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Edad de matrimonio" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at death" +msgstr "Edad de defunción" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de eventos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Apellidos (preferido) ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "Ya fallecido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "Aún con vida" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +msgid "Children missing" +msgstr "Hijos ausentes" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Información personal ausente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Gráficos Estadisticos" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recolectando datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando gráficos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personas):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Orden inverso" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +msgid "People Born After" +msgstr "Personas nacidas después de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personas nacidas antes de" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos incluidos" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " +"de barras." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagramas 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagramas 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " +"base de datos" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Cronograma para %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Cronograma" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Método de ordenación a utilizar" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Cronograma" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produce un cronograma." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "WriteCD es una extensión para GNOME y no está utilizando GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "" +"No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportar a CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " +"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " +"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +"inexistente o seleccionar otro archivo." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "_Exportar a CD (XML transportable)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Fuente para nacimiento" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Fecha de defunción" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Fuente para la defunción" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Valores _separados por comas (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opciones para hojas de cálculo CSV" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato Web Family Tree." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +#, fuzzy +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +#, fuzzy +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Modificar la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +#, fuzzy +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +#, fuzzy +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +#, fuzzy +msgid "Writing individuals" +msgstr "Creando las páginas de personas" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +#, fuzzy +msgid "Writing families" +msgstr "Buscando apellidos" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#, fuzzy +msgid "Writing sources" +msgstr "Citar fuentes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#, fuzzy +msgid "Writing notes" +msgstr "Mezclar Fuentes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Writing repositories" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +msgid "Export failed" +msgstr "Falló la exportación" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " +"archivos de los objetos audiovisuales." + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Opciones de la exportación a paquete GRAMPS" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nacimiento de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunción de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrónica." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCard" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se " +"calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A " +"continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la " +"fila para visualizar o editar." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Bloque de edad a una fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103 +msgid "Age on Date" +msgstr "Edad en la fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Edad má_xima para ser padre" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Edad má_xima para ser padre" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Diagramas 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Medio" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "margen" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "No es una persona válida" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Pareja" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 #, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Pad_res:" +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Bloque de edad a una fecha" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Estado" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Bloque de estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Bloque de calendario" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 +#, fuzzy +msgid "Active person" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given" +msgstr "Adivinación de apellidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Caja fuerte" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 +#, fuzzy +msgid "Abandon" +msgstr "y" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 +#, fuzzy +msgid "New person" +msgstr "Nueva persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 +#, fuzzy +msgid "Add relation" +msgstr "Modificar la relación" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 +#, fuzzy +msgid "No relation to active person" +msgstr "No hay persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 +#, fuzzy +msgid "Add as a Parent" +msgstr "Agregar padres" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 +#, fuzzy +msgid "Add as a Spouse" +msgstr "Agregar cónyuge" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 +#, fuzzy +msgid "Add as a Sibling" +msgstr "Medio hermanos" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 +#, fuzzy +msgid "Add as a Child" +msgstr "Agregar un hijo existente" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 +msgid "Copy Active Data" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 +#, fuzzy +msgid "in" +msgstr "pulgadas" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 #, python-format -msgid " %d.b Father: " +msgid "Gramplet Data Edit: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +msgid "Please provide a name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person." +msgstr "No se puede salvar la persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +#, fuzzy +msgid "Please set an active person." +msgstr "Modifica la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" + +#. unknown +#. both genders unknown +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +#, fuzzy +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Agregar una nueva persona como madre" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 +#, fuzzy +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 +#, python-format +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 +#, fuzzy +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Bloque de calendario" + +#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 +msgid "Data Entry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "No se seleccionó ninguna persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid " sp. " +msgstr " " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Árbol de descendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Descendientes de %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Bloque de calendario" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas _frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Total de apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total de apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Total de personas" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Bloque de nube de apellidos" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 +#, fuzzy +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 +msgid "Reading" +msgstr "Lectura" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 +#, fuzzy +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Bloque de noticias" + +#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 +msgid "Headline News" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Nota de persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 +#, fuzzy +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Bloque de noticias" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d generaciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "n. %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "f. %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" -msgstr "Fin de página entre generaciones" +msgstr "" +"\n" +"Desglose por generación:\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Generación 1" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " tiene 1 de 1 personas (100.00% terminado)\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generación %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] " tiene %d de %d personas (%.2f%% terminado)\n" +msgstr[1] " tiene %d de %d personas (%.2f%% terminado)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" -msgstr "%d generaciones" +msgstr "Todas las generaciones" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Número de personas" +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " tienen %d personas\n" +msgstr[1] " tienen %d personas\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Bloque árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Introduzca expresiones Python" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 +msgid "class name|Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Bloque de Python" + +#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 +msgid "Python Shell" +msgstr "Intérprete de Python" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 #, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Vista rápida" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Vista rápida" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Haga clic en el nombre para que se haga la persona activa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar la persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Persona activa: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Pareja: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Pareja: No conocida" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Padres:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Madre: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Padre: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Bloque de relaciones" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Relacionados" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Haga clic en el nombre para cambiar la persona activa\n" +"Hada doble clic para editar" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Registro de esta sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Agregado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Editar" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Bloque de diario de la sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Registro de la sesión" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" +msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 msgid "Individuals" msgstr "Personas" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Número de personas" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personas sin parientes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Información Familiar" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Número de familias" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Apellidos distintos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personas con objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Bloque de estadisticas" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Haga doble clic en el apellido para más detalles" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total de apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 #, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Usar expresión regular" +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Total de apellidos distintos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Bloque de nube de apellidos" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Nube de apellidos" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" -msgstr "Internet" +msgstr "Introduzca un texto" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Bloque de tareas pendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Lista de tareas pendientes" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Bloque de apellidos más frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Apellidos más frecuentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7797,1739 +8847,330 @@ msgid "" "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" +"¡Bienvenido a GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es " +"similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas " +"características distintivas y potentes.\n" +"\n" +"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo " +"libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por " +"un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, " +"aunque fácil de usar.\n" +"\n" +"\n" +"Cómo comenzar a usar GRAMPS\n" +"\n" +"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear " +"un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") " +"seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles " +"genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. " +"Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet " +"disponible en http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede " +"agregar sus propios bloques.\n" +"\n" +"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para " +"agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede " +"arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página " +"y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra " +"GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima " +"vez que arraque GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Clasificación" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "_Ejecutar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Apellido" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gráfico Estadistico" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Gráfico Estadistico" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Bendición" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Bloque de bienvenida" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido a GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 #, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Calendario" +msgid "No Home Person set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 #, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Nuevo Nombre" +msgid "first name unknown" +msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 #, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Nuevo" +msgid "surname unknown" +msgstr "%s: desconocido" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 #, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relaciones" +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 #, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Nombre y número de identificación GRAMPS de la persona activa" +msgid "birth event missing" +msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Árbol" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "Preguntas _frecuentes" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 #, fuzzy -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgid "(unknown person)" +msgstr " (desconocido)" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 #, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 #, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Reporte de Descendientes" +msgid "marriage event missing" +msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 #, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produce un gráfico con el árbol genealógico de los descendientes" +msgid "relation type unknown" +msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Preparación finalizada" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 #, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(birth_date)s" +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "f. %(death_date)s - %(place)s" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Causa ausente" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr " f. %(death_date)s" +msgid ": %s\n" +msgstr "%s y %s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "c. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 #, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Bloque de estadisticas" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notas para %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Dirección:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Notas finales" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, fuzzy, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -#, fuzzy -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +msgid "What's Next?" msgstr "" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edad" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Incluir" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Atributo personal:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Incluir nombres alternativos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -#, fuzzy -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Crear una nueva dirección" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Información desconocida" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -#, fuzzy -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar eventos individuales" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Filter selection" -msgstr "Selección de fecha" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Herramienta de comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparando eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Seleccionando personas" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultado de la comparación de eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -#, fuzzy -msgid " Date" -msgstr "Fecha" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -#, fuzzy -msgid " Place" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Comparando eventos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Construyendo los datos" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy -msgid "Select filename" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparar eventos individuales" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " -"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " -"eventos similares" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Nombre del evento" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -#, fuzzy -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " -"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " -"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " -"inexistente o seleccionar otro archivo." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " -"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " -"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Lugar de nacimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Citar fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#, fuzzy -msgid "Death date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Esposo" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opciones de exportación de vCard" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formato Web Family Tree." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrando personas vivas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Modificar la persona seleccionada" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Filtrando personas vivas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Creando las páginas de personas" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Citar fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Falló la exportación" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " -"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " -"archivos de los objetos audiovisuales." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Matrimonio de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Nacimiento de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Defunción de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversario: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " -"electrónica." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " -"agenda." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opciones de exportación de vCard" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error al escribir %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"directorio e inténtelo de nuevo." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"archivo e inténtelo de nuevo." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Ordenanza" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Comprobando apellidos" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" -"en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" -"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -"GRAMPS corrija. " - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -#, fuzzy -msgid "Marriage:" -msgstr "Matrimonio" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Nueva familia" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Eventos de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Direcciones de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notas de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Nombres alternativos de los padres" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -#, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#, fuzzy -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -#, fuzzy -msgid "Children Marriages" -msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Información desconocida" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " -"padres y sus hijos." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -#, fuzzy -msgid "full circle" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "esposa" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -#, fuzzy -msgid "generation dependent" -msgstr "Generación %d" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -#, fuzzy -msgid "upright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama en Abanico" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -#, fuzzy -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Mezclar personas" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "masculino" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "femenino" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" -msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Personas desconectadas" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Número de personas" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrando" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Tipos de cambio" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Condado" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "medio" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -#, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -#, fuzzy -msgid "Tool settings" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Buscar duplicados" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -#, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Buscar duplicados" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mezclas Posibles" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Clasificación" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Persona" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -#, fuzzy -msgid "Merge candidates" -msgstr "Mezclar y _editar" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." - #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno en blanco y negro" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 #, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "Contorno en color" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Relleno en color" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" -msgstr "Personas con notas" +msgstr "Personas de interés" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" -msgstr "Personas con notas" +msgstr "Personas de interés" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las " +"\"líneas familiares\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas " +"familiares\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de " +"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Colores de familia" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Colores de familia" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" +msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" +msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" +msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" +msgstr "Limitar el número de ascendientes" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" +msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "Limit the number of children" -msgstr "Número máximo de _hijos" +msgstr "Limitar el número máximo de hijos" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Número máximo de _hijos" +msgstr "Número máximo de hijos a incluir." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" -msgstr "Imagen" +msgstr "Imágenes" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 msgid "Thumbnail location" -msgstr "Publicación:" +msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "Above the name" -msgstr "Otros nombres" +msgstr "Encima del nombre" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 msgid "Beside the name" -msgstr "Información del Investigador" +msgstr "Junto al nombre" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloreado del gráfico" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " @@ -9540,194 +9181,47 @@ msgstr "" "sexo de un individuo, se mostrará en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Usar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Usar subgrafos" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí " +"algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán " +"líneas más largas y gráficos más grandes." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir fechas" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" +msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -#, fuzzy -msgid "Include places" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -#, fuzzy -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -#, fuzzy -msgid "Include the number of children" -msgstr "Número de hijos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -#, fuzzy -msgid "Include private records" -msgstr "Registro _privado" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -#, fuzzy -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Clasificación" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -#, fuzzy -msgid "Writing family lines" -msgstr "Buscando apellidos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Lista de familias" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno en color" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Relleno en color" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -#, fuzzy -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Gráfico de Descendientes" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -#, fuzzy -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Gráfico de ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -#, fuzzy -msgid "Graph Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendientes <- Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendientes -> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendientes - Ascendientes" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " -"etiquetas del gráfico." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9735,374 +9229,426 @@ msgstr "" "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " "otros detalles." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 -#, fuzzy -msgid "Use place when no date" -msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Include places" +msgstr "Incluir lugares" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Incluir el número de hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Include private records" +msgstr "Incluir Registros privados" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generando líneas familiares" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +msgid "Starting" +msgstr "Comenzando" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Buscando ascendientes e hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Escribiendo líneas familiares" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d hijos" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Diagrama de líneas familiares" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno en color" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 #, fuzzy +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "El número de generaciones de ascendientes a incluir en el diagrama" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +msgid "Graph Style" +msgstr "Estilo del gráfico" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Diagrama reloj de arena" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "Produce un diagrama reloj de arena usando GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" -"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " -"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." +"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el " +"dato del lugar correspondiente." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " -"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " +"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el " "reporte 'Generar Sitio Web'." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Regresar al índice de personas" +msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Publicación:" +msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " "el gráfico." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "" +msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Nombre" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nombre corto" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +msgstr "Causa de la defunción" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" -msgstr "" +msgstr "Id gramps" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" -msgstr "Padres" +msgstr "padre2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" -msgstr "Padres" +msgstr "padre1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" -msgstr "Nombre" +msgstr "nombre de pila" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" -msgstr "Sexo" +msgstr "sexo" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" -msgstr "Fuente" +msgstr "fuente" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" -msgstr "Nota" +msgstr "nota" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" -msgstr "Lugar de nacimiento" +msgstr "lugar de nacimiento" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" +msgstr "fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" -msgstr "Citar fuentes" +msgstr "fuente para el nacimiento" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" +msgstr "lugar de defunción" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +msgstr "fecha de defunción" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" -msgstr "Incluir fuentes" +msgstr "fuente para la defunción" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" +msgstr "causa de la defunción" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" -msgstr "[%(gramps_id)s]" +msgstr "id gramps" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" -msgstr "Persona" +msgstr "persona" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" -msgstr "Hijo" +msgstr "hijo" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" -msgstr "Familia" +msgstr "familia" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" -msgstr "Madre" +msgstr "madre" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" -msgstr "Padres" +msgstr "padre2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" -msgstr "Padre" +msgstr "padre" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" -msgstr "Padres" +msgstr "padre1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" -msgstr "Matrimonio" +msgstr "matrimonio" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" -msgstr "Fecha" +msgstr "fecha" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" -msgstr "Lugar" +msgstr "lugar" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 -#, fuzzy -msgid "CSV Import" -msgstr "_Importar..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 -#, fuzzy -msgid "Reading data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importación Completa: %d segundos" +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "error de formato: archivo %s, línea %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importar CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 +msgid "Reading data..." +msgstr "Leyendo datos..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importación Completa: %d segundos" +msgstr[1] "Importación Completa: %d segundos" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" -msgstr "Importación de vCard" +msgstr "Importación de CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Archivos GEDCOM" +msgstr "Archivo GEDCOM inválido" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s no pudo ser abierto" +msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Error leyendo %s" +msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Archivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Error extrayendo a %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquete GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no pudo ser abierto" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -10113,1867 +9659,664 @@ msgstr "" "Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " "para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 msgid "Import database" msgstr "Importar una base de datos" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 msgid "GRAMPS 2.x database" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" +msgstr "Base de datos GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 #, fuzzy msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Generar errores en la base de datos" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Creando las páginas de personas" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "Falló la importación de la imagen" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Listar hijos" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Persona" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "Importación de vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -"válida." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Lista de familias" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Fuente: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 +msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 +msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Personas" +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familias:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Fuente: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Lugares" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 #, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" +msgid "Denmark" +msgstr "Comentario" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Español" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "No disponible" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +#, fuzzy +msgid "EniroMaps" +msgstr "Mapas" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 +#, fuzzy +msgid "GoogleMaps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Calle" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#, fuzzy +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Abrir con OpenOffice.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" +"%d matches.\n" +msgstr "%d meses" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importación de XML GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nombre del testigo: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Comentario del testigo: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -#, fuzzy -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " -"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -"actual de base de datos GRAMPS." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Padres Alternativos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos de la Persona" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumen de %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "No se pudo añadir foto a la página" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Información de las fuentes" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Ascendientes de %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Número de generaciones:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Incluir cónyuges" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Reportes" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objectos perdidos:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Mostrar personas y sus edades en una fecha dada" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Matrimonio de %s" +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Eventos clasificados de %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo del evento" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Fecha del evento" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Lugar del evento" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Eventos ordenados de la familia\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Miembro de la familia" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Eventos personales de los hijos" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157 +msgid "All Events" +msgstr "Todos los eventos" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Mostrar los eventos de una persona, tanto personales como familiares." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Mostrar los eventos de la familia y sus miembros." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s y %s son la misma persona." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" +"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Parentescos de %s a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Ruta detallada desde %(person)s hasta el ascendiente común" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nombre del ascendiente común" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Progenitor" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Comentarios acerca de la familia política" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#, fuzzy +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "" +"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" +"\t\t" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personas con el personal" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 +#, fuzzy, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coinciden.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Nota de atributo" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Personas con el atributo Calendario" + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "all people" +msgstr "Total las personas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "males" +msgstr "hombres" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "females" +msgstr "mujeres" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "personas de sexo desconocido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "disconnected people" +msgstr "personas desconectadas" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "all families" +msgstr "todoas las familias" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "unique surnames" +msgstr "apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "people with media" +msgstr "personas que tienen audiovisuales" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "media references" +msgstr "referencias a audivisuales" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "unique media" +msgstr "audiovisual distinto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "missing media" +msgstr "audiovisual perdido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "media by size" +msgstr "audiovisual por tamaño" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "list of people" +msgstr "lista de personas" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrando por %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +msgid "Name type" +msgstr "Tipos de nombre" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +msgid "birth event but no date" +msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115 +msgid "missing birth event" +msgstr "sin evento de nacimiento" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Número" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +msgid "Media count" +msgstr "Número de objetos" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +msgid "Unique Media" +msgstr "Objeto audivisual distinto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +msgid "Missing Media" +msgstr "Objeto audiovisual perdido" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Tamaño en bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registros." +msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Mostrar datos seleccionados por el filtro" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Linaje paterno de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" +"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" -msgstr "Padre" +msgstr "Nombre padre" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" -msgstr "Normal" +msgstr "Comentario" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" +msgstr "Descendientes por línea directa masculina" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Matrimonio de %s" +msgstr "Linaje materno de %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" +"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "Madre" +msgstr "Nombre madre" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" +msgstr "Descendientes por línea femenina directa" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" +msgstr "ERROR : Demasiados niveles en el árbol (¿quizá hay un bucle?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" -msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" +msgstr "Hijo sin relación biológica" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 msgid "Unknown gender" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" +msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Linaje paterno" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" -msgstr "Mostrar consejo del día" +msgstr "Mostrar el linaje paterno" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" -msgstr "Madre" +msgstr "Linaje materno" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Mostrar consejo del día" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -#, fuzzy -msgid "Id" -msgstr "I" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -#, fuzzy -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Editar Matrimonio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -#, fuzzy -msgid "Media Manager" -msgstr "Editar Matrimonio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -#, fuzzy -msgid "Selecting operation" -msgstr "Seleccionando personas" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -#, fuzzy -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -#, fuzzy -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Se preservaron los datos con éxito." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -#, fuzzy -msgid "Operation failed" -msgstr "El guardado falló" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -#, fuzzy -msgid "_Replace:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -#, fuzzy -msgid "_With:" -msgstr "Ancho" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -#, fuzzy -msgid "Mainz" -msgstr "Tamaño del margen" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -msgid "No style sheet" -msgstr "Sin hoja de estilo" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recomendado)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por GRAMPS el %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -msgid "Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -msgid "Narrative" -msgstr "Narrativa" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "Enlaces web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -msgid "Source References" -msgstr "Referencia a las fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Confianza" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -"clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona," - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " -"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " -"página individual de esa persona," - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " -"clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a " -"la página de ese lugar." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Letra" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy -msgid "Missing media object:" -msgstr "Falta el objeto audiovisual" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Apellidos por número de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " -"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " -"este mismo apellido." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -msgid "Number of people" -msgstr "Número de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " -"clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a " -"la página de esa fuente." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -msgid "Publication information" -msgstr "Información de la publicación" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -#, fuzzy -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " -"clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a " -"la página de ese objeto." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nombre de archivo inválido" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Generar reportes HTML" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrando" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Creando las páginas de personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Creando las páginas de apellidos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Creando las páginas de fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Creando las páginas de objetos" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -#, fuzzy -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Descripción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "Título del sitio web" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de archivo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Hoja de estilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Generaciones" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generación de paǵinas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Calcular edad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Introducción" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact note" -msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact image" -msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML al inicio de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML al pie de la página" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -msgid "Include download page" -msgstr "Incluir página de descarga" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidad" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Incluir" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Incluir únicamente personas vivas" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -#, fuzzy -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -#, fuzzy -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -#, fuzzy -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -#, fuzzy -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Incluir un enlace al índice" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Generar sitio web detallado" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Buscando problemas en los eventos" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Buscando personas duplicadas" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Relacionados" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Número de ascendientes" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" +msgstr "Mostrar el linaje materno" #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 +#, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "Eventoss del %(date)s" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "Eventos en esta fecha exacta" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "No hay eventos en esta fecha exacta" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "Otros eventos en este mes/dia en la historia" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" +msgstr "Ningún otro evento en este mes/dia en la historia" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "Otros eventos en %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "No hay otros eventos en %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" -msgstr "" +msgstr "En este día" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Reparación de la base de datos" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Información de la publicación" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Información del Investigador" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extrayendo información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analizando nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "No se encontraron títulos o apodos" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extraer la información de los nombres" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de " -"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Calle" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Ciudad:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Condado:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Estado/Provincia:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "País:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personas de " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Limitar fechas a sólo los años" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Estilo utilizado para el título." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Reconstruir los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstruye los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Seleccionador de Referencia" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -#, fuzzy -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Muestra los eventos de un día en particular" #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/References.py:66 +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " +msgstr "Referencias para %s" -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" +msgstr "No hay referencias para %s" -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/References.py:101 +#, python-format msgid "%s References" -msgstr "Referencias" +msgstr "Referencias a %s" -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/References.py:103 +#, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "No se pudieron cargar las preferencias de %s" +msgstr "Mostrar referencias a %s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Muerte" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesco con %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 #, fuzzy -msgid "Active person has not been set" -msgstr "_Padres de la persona activa" +msgid "RepoRef" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ascendiente común es %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -#, fuzzy -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -#, fuzzy -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -#, fuzzy -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -#, fuzzy -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -#, fuzzy -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personas con nombres incompletos" +msgstr "Personas con apellidos incompletos" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" +msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -11988,11 +10331,10 @@ msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -12025,1151 +10367,3734 @@ msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" msgid "General filters" msgstr "Filtros generales" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Subcadena:" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Personas que coinciden con " -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" +msgstr "Coincide con las personas con el mismo apellido" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Coincide con las personas con el mismo apellido" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin apellidos" #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 +#, python-format msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personas con apellidos '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coinciden.\n" +msgstr[1] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coinciden.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personas con apellidos '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Mismos apellidos" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Hermanos de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +msgid "Sibling" +msgstr "Hermano" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 +msgid "self" +msgstr "la persona activa" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fin de página entre generaciones" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +msgid "Title text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Título del calendario" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +msgid "Title text style" +msgstr "Estilo de texto para el título" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +msgid "Data text display" +msgstr "Presentación del texto" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +msgid "Day text style" +msgstr "Estilo de texto para el día" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Month text style" +msgstr "Estilo de texto para el mes" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Produce un reporte de cumpleaños y aniversarios" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Central" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Texto a mostrar en el medio" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto final" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Texto a mostrar al final." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "f." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "c. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +msgid "Address: " +msgstr "Dirección: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si se deben listar los hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edad" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Si se debe calcular la edad." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Usar frases completas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" +"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Si se deben incluir notas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +msgid "Include attributes" +msgstr "Incluir atributos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Si se deben incluir Atributos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Si se deben incluir imágenes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incluir nombres alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Si se deben incluir otros nombres." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +msgid "Include events" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Si se deben incluir eventos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Si se deben incluir direcciones." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +msgid "Include sources" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Missing information" +msgstr "Información desconocida" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Cónyuges" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Tipo de relación: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +msgid "Include spouses" +msgstr "Incluir cónyuges" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madres" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de sección." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezado de generación." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Reporte de cabezas de linajes" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +msgid "Marriage:" +msgstr "Matrimonio:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "F" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "%d?" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +msgid "Center Family" +msgstr "Familia central" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +msgid "The center family for the report" +msgstr "La familia central del reporte" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Si se debe incluir la generación en cada reporte (sólo si recursivo)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Direcciones de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Si se deben incluir las direcciones de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notas de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nombres alternativos de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Matrimonio de los padres" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Fechas de los parientes" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Si se deben incluir fechas de los parientes (padre, madre, cónyuge)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Matrimonios de los hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Missing Information" +msgstr "Información desconocida" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de " +"padres y sus hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s en %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumen de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No se pudo añadir foto a la página" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Información de las fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Si se deben citar las fuentes." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Reporte de parientes para %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "cónyuges de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Si se deben incluir los cónyuges" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Include cousins" +msgstr "Incluir primos" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Si se deben incluir primos" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezados." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Reporte de parientes" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Marcador a utilizar para el informe" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +msgid "Marker Report" +msgstr "Reporte de marcador" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Produce una lista de personas con un marcador especificado" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "La generación %d contiene %d personas.\n" +msgstr[1] "La generación %d contiene %d personas.\n" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Calle" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ciudad:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Condado:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "País:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "Modificar Padres" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +#, fuzzy +msgid "People associated with this place" msgstr "Personas de " -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #, fuzzy -msgid "Same Surnames" -msgstr "Apellidos" +msgid "Select using filter" +msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 #, fuzzy -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Hermanos" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 #, fuzzy -msgid "Sibling" -msgstr "Hermanos" +msgid "Select places individually" +msgstr "Personas sin parientes" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#, fuzzy +msgid "List of places to report on" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#, fuzzy +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#, fuzzy +msgid "The style used for place title." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#, fuzzy +msgid "The style used for place details." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#, fuzzy +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#, fuzzy +msgid "The style used for each section." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#, fuzzy +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" msgstr "Título" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" -msgstr "Título del Libro" +msgstr "Título del libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 #, fuzzy msgid "Title string for the book." msgstr "Título del Libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtítulo del Libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 #, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Subtítulo del Libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Footer" msgstr "Pie" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Imagen" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "Estilo utilizado para el pie." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 msgid "Title Page" msgstr "Portada" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Número de repeticiones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Hombres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Mujeres" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Tratamiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Nombre de pila" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Año de nacimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Año de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Mes de nacimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mes de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lugar de matrimonio" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Número de relaciones" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Número de hijos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Tipo de eventos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Nombre (preferido) ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sexo desconocido" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Fecha(s) ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Lugar ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Ya fallecido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Aún con vida" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Hijos ausentes" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Nacimiento ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Información personal ausente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Gráficos Estadisticos" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Recolectando datos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Clasificando datos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Salvando gráficos..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personas):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Orden inverso" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invertír el orden." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Personas nacidas entre" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Personas nacidas entre" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Sexos incluidos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " -"de barras." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " -"de datos." - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Resumen de la base de datos" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Número de personas" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Personas con nombres incompletos" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Personas sin parientes" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Apellidos distintos" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Personas con objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Número de familias" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Seleccione filtro para restringir las personas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Texto de la fuente" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Estimaciones de las fechas calculadas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Fuente a eliminar y/o agregar" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Eliminar fechas agregadas previamente" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de nacimiento" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Agregar fechas estimadas de defunción" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Mostrar resultados detallados" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Mostrar detalles para cada fecha introducida" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Edad máxima" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Edad máxima de una persona" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Distancia mínima en años entre dos generaciones" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Distancia media en años entre dos generaciones" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Calcular fechas estimadas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Procesando...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Reemplazando...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 #, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Cronograma para %s" +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Eliminando '%s'..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Calculando...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Calculando fechas estimadas..." + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento estimada" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Fecha de defunción estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr " agregado nacimiento en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr " agregada defunción en %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Calcular estimaciones de fechas" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +msgid "Done!\n" +msgstr "Hecho\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "Fecha estimada" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Calcula fechas estimadas de nacimiento y defunción." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Comprobando apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +msgid "Searching family names" +msgstr "Buscando apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +msgid "No modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +msgid "Original Name" +msgstr "Nombre original" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +msgid "Building display" +msgstr "Preparando la presentación" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " +"minúsculas de los nombres." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Cambiar tipos de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analizando eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Tipos de cambio" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "1 registro de evento fue modificado." +msgstr[1] "1 registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Cambiar el nombre a los tipos de evento" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +msgid "Checking Database" +msgstr "Comprobando la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Buscando cónyuges duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Buscando objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El archivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Buscando registros de persona vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Buscando registros de familia vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Buscando registros de evento vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Buscando registros de nota vacíos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Buscando familias vacías" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Buscando problemas en los eventos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +msgid "Non existing child" +msgstr "Hijo inexistente" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue eliminado de la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +msgstr[1] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Se encontraron %d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" +msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 persona referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "1 persona referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 repositorio referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 repositorio referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" +msgstr[1] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" +msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" +msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" +msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" +msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 lugar referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 lugar referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr[1] "1 fuente referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" +msgstr[1] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" +msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d objetos vacíos eliminados:\n" +" %d de personas\n" +" %d de familias\n" +" %d de eventos\n" +" %d de fuentes\n" +" %d de objetos audiovisuales\n" +" %d de lugares\n" +" %d de repositorios\n" +" %d de notas\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Comprobar y reparar" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Navegador interactivo de descendientes..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Herramienta navegadora de descendientes" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Comparar eventos individuales..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Filter selection" +msgstr "Selección de filtro" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Herramienta de comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Seleccionando personas" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultado de la comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr " Fecha" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr " Lugar" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "Construyendo los datos" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparar eventos personales" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " +"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " +"eventos similares" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Cambio del nombre del evento" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 #, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Cronograma" +msgid "Modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "No se pudo crear el reporte" +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" +msgstr[1] "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 #, fuzzy -msgid "Sorting dates..." +msgid "No event description has been added." +msgstr "No se dió una descripción" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extraer descripciones para los eventos a partir de sus datos" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Nombre del lugar" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extraer datos del sitio" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Comprobando los nombres de los sitios" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Buscando los campos de los sitios" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "No place information could be extracted." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que " +"se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que " +"GRAMPS convierta." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extraer datos del sitio de su nombre" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ajustes de la herramienta" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Herramienta de búsqueda de duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +msgid "No matches found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Buscar duplicados" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Buscando personas duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mezclas Posibles" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Candidatos para la mezcla" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " +"representar a la misma persona." + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%d uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objectos perdidos:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 +msgid "Show Uncollected Objects" +msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#, fuzzy +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Editar Matrimonio" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestor de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "Gestor de objetos de GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Selección de la operación" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos " +"audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un " +"objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"\n" +"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del " +"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " +"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " +"archivo.\n" +"\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " +"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS " +"y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS " +"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"\n" +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " +"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " +"otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando " +"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " +"ubicaciones correctas de los archivos." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +msgid "Affected path" +msgstr "Ruta afectada" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +"las opciones." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Operación terminada con éxito." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el " +"botón Aceptar para continuar." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "Operation failed" +msgstr "La operación falló" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar " +"rearrancar la herramienta." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos " +"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los " +"archivos de objetos de un directorio a otro" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Sustituir:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +msgid "_With:" +msgstr "_Por:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" +"Se va a realizar la siguiente acción:\n" +"\n" +"Operación:\t%s\n" +"Subcadena:\t\t%s\n" +"Con:\t\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos " +"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en " +"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta " +"relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base " +"que puede cambiar según sus necesidades." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "No relacionados..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "No emparentado con \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#, python-format +msgid "Setting marker for %d people" +msgstr "Fijando marcador para %d personas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d people" +msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 +msgid "Looking for 1 person" +msgstr "Buscando 1 persona" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#, python-format +msgid "Looking for %d people" +msgstr "Buscando %d personas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 +msgid "Looking up the name for 1 person" +msgstr "Buscando el nombre de 1 persona" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#, python-format +msgid "Looking up the names for %d people" +msgstr "Buscando los nombres de %d personas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +msgid "Not Related" +msgstr "No relacionados" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la " +"persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Ventana principal" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permitir editar información del propietario de la base de datos." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Herramienta de extracción de nombre y tratamiento" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizando nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "No se encontraron títulos o apodos" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos " +"de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstruye los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruyendo los mapas de referencias..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de la muerte" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "No se ha establecido una persona activa" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione " +"correctamente." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Herramienta calculadora de parentesco" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ascendiente común es %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Sus ascendientes comúnes son: " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objetos sin uso" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Eliminar objetos sin uso" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de eventos" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de repositorios" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de notas" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" +"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Descartar cambios" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." msgstr "Clasificando datos..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 #, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Cronograma" +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Clasificando datos..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 #, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" +msgid "Tool Options" +msgstr "Opciones del árbol" -#: ../src/plugins/Verify.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#, fuzzy +msgid "Sort descending" +msgstr "Clasificando" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Incluir eventos familiares" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Eventos clasificados de %s" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" +msgstr "Verificar los datos..." -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verificar Base de Datos" +msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/Verify.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Bautismo antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Defunción antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes de la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 msgid "Death before birth" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Defunción antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Entierro antes del bautismo" -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 msgid "Old age at death" -msgstr "Edad de fallecimiento" +msgstr "Edad avanzada a la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 msgid "Multiple parents" -msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" +msgstr "Paternidad múltiple" -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 msgid "Married often" -msgstr "Nombre de Casada" +msgstr "Muchas parejas" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Old and unmarried" -msgstr "no casados" +msgstr "Viejo y sin pareja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 msgid "Too many children" -msgstr "Sus hijos:" +msgstr "Demasiados hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 msgid "Same sex marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio del mismo sexo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 msgid "Female husband" -msgstr "esposo" +msgstr "Mujer como esposo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 msgid "Male wife" -msgstr "esposa" +msgstr "Hombre como esposa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 msgid "Marriage after death" -msgstr "Contrato de Matrimonio" +msgstr "Matrimonio tras la defunción" -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 msgid "Early marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio temprano" -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 msgid "Late marriage" -msgstr "Edad de matrimonio" +msgstr "Matrimonio tardío" -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 msgid "Old father" -msgstr "Otro" +msgstr "Padre viejo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 msgid "Old mother" -msgstr "Otro" +msgstr "Madre vieja" -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Padre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Madre joven" -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Padre no nacido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Madre no nacida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 msgid "Dead father" -msgstr "Año de fallecimiento" +msgstr "Padre fallecido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Dead mother" -msgstr "Mes de fallecimiento" +msgstr "Madre fallecida" -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" +msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Personas sin parientes" +msgstr "Persona sin parientes" -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificar la base de datos" +msgstr "Verificar los datos" -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +msgid "Basic-Ash" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Mainz" +msgstr "Maguncia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sin hoja de estilo" + +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "
para %s" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +msgid "Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +msgid "Weblinks" +msgstr "Enlaces web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +msgid "Source References" +msgstr "Referencia a las fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +"clasificadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +"llevará a la página individual de esa persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " +"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " +"página individual de esa persona." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +"clasificados por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará " +"a la página de ese lugar." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +msgid "Letter" +msgstr "Letra" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +msgid "File type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta el objeto audiovisual:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Apellidos por número de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " +"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " +"este mismo apellido." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +msgid "Number of people" +msgstr "Número de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +"clasificadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le " +"llevará a la página de esa fuente." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +msgid "Publication information" +msgstr "Información de la publicación" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " +"clasificados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará " +"a la página de ese objeto." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 #, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Casta" +msgid "Age at Death" +msgstr "Edad de defunción" -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#, fuzzy +msgid "event|Type" +msgstr "Tipo de eventos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Medio hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#, python-format +msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#, python-format +msgid "at %(place)s" msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo inválido" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creando las páginas de personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creando las páginas de apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creando las páginas de fuentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creando las páginas de objetos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Posible error de destino" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para " +"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de " +"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para " +"almacenar sus páginas web generadas." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Directorio de destino para los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +msgid "Web site title" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos " +"web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +#, fuzzy +msgid "StyleSheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#, fuzzy +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" +"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generaciones para el diagrama" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generación de paǵinas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +msgid "Home page note" +msgstr "Nota para la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +msgid "Home page image" +msgstr "Imagen para la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota de introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Nota a utilizar como introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imagen de introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Imagen a utilizar como introducción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota con los datos de contacto del editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Imagen de contacto con el editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Imagen a utilizar como contato con el editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML al inicio de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Nota a utilizar para el encabezado de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML al pie de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de descarga" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incluir los registros marcados privados" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Incluir objetos privados" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +msgid "Living People" +msgstr "Personas vivas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incluir sólo los apellidos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incluir sólo en nombre completo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Cómo tratar las personas vivas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho " +"fallecidas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Incluir una columna de nacimiento" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Incluir una columna de defunción" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Incluir una columna de cónyuge" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Incluir una columna de padres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas o grupos de personas" + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por GRAMPS el %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Calendario" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" + #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "Creando las páginas de lugares" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" - #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 #, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generar reportes HTML" +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Reporte de calendario" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Creando las páginas de objetos" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Creando las páginas de lugares" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 #, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Creando Páginas Web" +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Dando formato a los meses..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplicando filtro de intimidad" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Aniversario: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 msgid "Calendar Title" -msgstr "Calendario" +msgstr "Título del calendario" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mi Árbol Genealógico" +msgstr "Mi calendario familiar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "The title of the calendar" -msgstr "Año del calendario" +msgstr "El título del calendario" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Content Options" -msgstr "Opciones del Documento" +msgstr "Opciones de contenido" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" +msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Home link" -msgstr "Inicio" +msgstr "URL de inicio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" +"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio " +"web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "Jan Note" -msgstr "Notas de los padres" +msgstr "Nota de enero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "This prints in January" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en enero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 msgid "The note for the month of January" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de enero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "Feb Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de febrero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "This prints in February" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en febrero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 msgid "The note for the month of February" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de febrero" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "Mar Note" -msgstr "Notas de los padres" +msgstr "Nota de marzo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "This prints in March" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en marzo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "The note for the month of March" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de marzo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Apr Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de abril" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "This prints in April" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en abril" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Estilo utilizado para el título." +msgstr "Nota del mes de abril" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 msgid "May Note" -msgstr "Familias" +msgstr "Nota de mayo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 msgid "This prints in May" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en mayo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." +msgstr "Nota del mes de mayo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 msgid "Jun Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de junio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 msgid "This prints in June" -msgstr "El nombre de pila de la persona" +msgstr "Esto se muestra en junio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." +msgstr "Nota del mes de junio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "Jul Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de julio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "This prints in July" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en julio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 msgid "The note for the month of July" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de julio" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "Aug Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de agosto" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "This prints in August" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en agosto" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 msgid "The note for the month of August" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de agosto" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "Sep Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de septiembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "This prints in September" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en septiembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." +msgstr "Nota del mes de septiembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "Oct Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de octubre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "This prints in October" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en octubre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." +msgstr "Nota del mes de octubre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "Nov Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de noviembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "This prints in November" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en noviembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "The note for the month of November" -msgstr "" +msgstr "Nota del mes de noviembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "Dec Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota de diciembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "This prints in December" -msgstr "" +msgstr "Esto se muestra en diciembre" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 msgid "The note for the month of December" +msgstr "Nota del mes de diciembre" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)s old" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendario" +msgstr "Calendario Web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Produce un calendario gráfico" +msgstr "Produce calendarios web (HTML)." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 msgid "Select surname" -msgstr "Seleccionar archivo" +msgstr "Seleccionar apellido" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -13180,47 +14105,41 @@ msgstr "Seleccionar archivo" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 -#, fuzzy -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Apellidos" - #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 -#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Búsqueda de apellidos" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" -msgstr "Apellidos distintos" +msgstr "Búsqueda de apellidos" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" -msgstr "Seleccionando personas" +msgstr "Seleccionar una persona diferente" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" +msgstr "Seleccionar una persona para el reporte" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" -msgstr "_Seleccionar Archivo" +msgstr "Seleccionar una familia distinta" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Incluir también %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" -msgstr "Relleno en color" +msgstr "Color" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" +msgstr "Guardar como" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" @@ -13253,7 +14172,8 @@ msgstr "Selección de Herramientas" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" @@ -13262,42 +14182,36 @@ msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" +msgstr "Estado del módulo de extensión" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Archivo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" -msgstr "_Mezclar" +msgstr "Mensaje" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Relacionados" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" -msgstr "Libros Disponibles" +msgstr "No disponible" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" -msgstr "Familia" +msgstr "Falló" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" -msgstr "O" +msgstr "Correcto" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" @@ -13332,40 +14246,40 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta " +"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta " +"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"\n" +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta " +"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -#, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Continuar agregando" +msgstr "_Continuar con la herramienta" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" -msgstr "Borrar familia" +msgstr "Eliminar familia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -#, fuzzy msgid "Remove father from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Eliminar padre de la familia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -#, fuzzy msgid "Remove mother from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Eliminar madre de la familia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -#, fuzzy msgid "Remove child from family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Eliminar hijo de la familia" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -#, fuzzy msgid "Add child to family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" +msgstr "Agregar hijo a la familia" #: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy msgid "Progress Information" -msgstr "Información de la Fuente" +msgstr "Información de progreso" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -13397,16 +14311,14 @@ msgid "Code Generators" msgstr "Generadores de Código" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Pages" -msgstr "Página Web" +msgstr "Páginas web" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Books" msgstr "Libros" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -#, fuzzy msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" @@ -13415,7 +14327,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" @@ -13424,10 +14336,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimir una copia" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Plantilla" @@ -13441,14 +14357,14 @@ msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -13475,135 +14391,121 @@ msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" +msgstr "Vertical (arriba a abajo)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" +msgstr "Vertical (abajo a arriba)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -#, fuzzy msgid "Bottom, left" -msgstr "A_bajo" +msgstr "Abajo, izquierda" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -#, fuzzy msgid "Bottom, right" -msgstr "Izquierda a derecha" +msgstr "Abajo, derecha" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Arriba, izquierda" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -#, fuzzy msgid "Top, Right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Arriba, derecha" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -#, fuzzy msgid "Right, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" +msgstr "Derecha, abajo" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -#, fuzzy msgid "Right, top" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Derecha, arriba" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -#, fuzzy msgid "Left, bottom" -msgstr "Arriba a abajo" +msgstr "Izquierda, abajo" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -#, fuzzy msgid "Left, top" -msgstr "Izquierda a derecha" +msgstr "Izquierda, arriba" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -#, fuzzy msgid "Minimal size" -msgstr "Tamaño del margen" +msgstr "Tamaño mínimo" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -#, fuzzy msgid "Fill the given area" -msgstr "Apellidos:" +msgstr "Rellenar el área dada" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "Arriba" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "Abajo" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 msgid "Processing File" -msgstr "" +msgstr "Procesando el archivo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PostScript" +msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 msgid "JPEG image" msgstr "Imagen JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 msgid "GIF image" msgstr "Imagen GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 msgid "PNG image" msgstr "Imagen PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 #, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Opciones GraphViz" +msgid "Graphviz File" +msgstr "Archivo dot de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Opciones GraphViz" +msgstr "Diseño de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" -msgstr "Familia de fuentes" +msgstr "Familia de letra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -13612,152 +14514,153 @@ msgstr "" "internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." "nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Familia de fuentes" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -msgid "The font size, in points." -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +msgid "The font size, in points." +msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 msgid "Graph Direction" msgstr "Dirección del gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " "derecha." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Número de Páginas Horizontales" +msgstr "Número de páginas horizontales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" -"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " -"horizontales en el arreglo." +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " +"(Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Número de Páginas Verticales" +msgstr "Número de páginas verticales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de " -"un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " -"verticales en el arreglo." +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " +"(Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" -msgstr "Dirección del gráfico" +msgstr "Orden de las páginas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número " +"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opciones GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" +msgstr "Razón de aspecto" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 -msgid "DPI" -msgstr "" +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +msgid "DPI" +msgstr "Resolución" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" -msgstr "Sin descripción" +msgstr "Espaciado de los nodos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre filas." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de las filas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre columnas." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Nota a añadir al gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Texto a añadir al gráfico." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 msgid "Note location" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 -#, fuzzy -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." +msgstr "Posición de la nota" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -#, fuzzy +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 msgid "Note size" -msgstr "Notas" +msgstr "Tamaño de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +msgid "Open with application" +msgstr "Abrir con la aplicación" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 #, fuzzy -msgid "Open with application" -msgstr "Abrir con %s" +msgid "Open with default application" +msgstr "Abrir con la aplicación" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" @@ -13767,19 +14670,18 @@ msgstr "Natural" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." +msgid "inch|in." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Confirmación" +msgstr "Configuración" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 @@ -13880,9 +14782,9 @@ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format @@ -13915,7 +14817,7 @@ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." @@ -13950,9 +14852,9 @@ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s." +msgstr "Nació %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format @@ -13970,22 +14872,22 @@ msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." @@ -14020,7 +14922,7 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." @@ -14055,9 +14957,9 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" +msgstr "Nacido en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format @@ -14090,9 +14992,9 @@ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format @@ -14269,24 +15171,24 @@ msgstr "" "días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14576,24 +15478,24 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Falleció: %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format @@ -14894,26 +15796,24 @@ msgstr "" "días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15041,24 +15941,24 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format @@ -15188,24 +16088,24 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Falleció: %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format @@ -15298,707 +16198,1070 @@ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Falleció a los %(age)d años." +msgstr "Falleció (edad %(age)d años)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." +msgstr "Falleció (edad %(age)d meses)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." +msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s." +"(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s." +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s." +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." +"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s." +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s.%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16006,7 +17269,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -16014,7 +17277,7 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -16022,1295 +17285,1417 @@ msgid "" msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 +#, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 +#, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 +#, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 +#, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 +#, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 +#, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 +#, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 +#, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "Relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 +#, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 +#, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" +msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 +#, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s y %(mother)s" +msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." +msgstr "Hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 +#, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." +msgstr "Hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 +#, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." +msgstr "Hijo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Es hija de %(father)s." +msgstr "Hija de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 +#, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Falleció en %(month_year)s." +msgstr "Hijo/a de of %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(mother)s." +msgstr "Hijo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 +#, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(mother)s." +msgstr "Hija de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" msgstr "no casados" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "unión civil" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "Él" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Ella" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17321,7 +18706,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17330,7 +18715,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17339,7 +18724,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17348,7 +18733,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17357,7 +18742,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17366,7 +18751,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17375,12 +18760,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17389,7 +18774,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17398,7 +18783,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17407,13 +18792,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17422,24 +18807,24 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17450,7 +18835,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17459,7 +18844,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17468,7 +18853,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17477,7 +18862,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17486,7 +18871,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17495,7 +18880,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17504,12 +18889,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17518,7 +18903,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17527,7 +18912,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17536,14 +18921,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " "falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17552,24 +18937,24 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." @@ -17577,72 +18962,72 @@ msgstr "" "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" "(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Nació: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Nació: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Falleció: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Falleció: %(death_place)s." @@ -17659,11 +19044,16 @@ msgstr "Error guardando hoja de estilo" msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilos" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" @@ -17680,239 +19070,198 @@ msgstr "Plantilla por Defecto" msgid "User Defined Template" msgstr "Plantilla Definida por Usuario" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" -msgstr "" +msgstr "Procesando registros de personas" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Procesando registros de familias" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Procesando registros de eventos" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Procesando registros de lugares" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" -msgstr "Creando las páginas de fuentes" +msgstr "Procesando registros de fuentes" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" +msgstr "Procesando registros de objetos audiovisuales" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" -msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" +msgstr "Procesando registros de repositorios" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" -msgstr "Registro _privado" +msgstr "Procesando registros de notas" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Deshacer %s" +msgstr "_Rehacer %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Crear una _nueva base de datos" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado por by %s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -#, fuzzy msgid "Web Home" -msgstr "Inicio" +msgstr "Página inicio" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda en web" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#, fuzzy msgid "Research" -msgstr "Investigador" +msgstr "Investigación" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Transcripción" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Citation" -msgstr "Orientación" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy -msgid "Person Note" -msgstr "Persona" +msgstr "Cita" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "Familias" +msgstr "Nota de nombre" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "Atributo" +msgstr "Nota de atributo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "Direcciones" +msgstr "Nota la dirección" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Lugar" +msgstr "Nota de asociación" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota SUD" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Familias" +msgstr "Nota de familia" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "Tipo de eventos" +msgstr "Nota de evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "Editor de Referencias" +msgstr "Nota de referencia a evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "Fuente" +msgstr "Nota de fuente" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "Referencia a las fuentes" +msgstr "Nota de referencia a fuente" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Nota de lugar" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Nota de repositorio" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "_Mantener Referencia" +msgstr "Nota de referencia a repositorio" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" +msgstr "Nota de objeto audiovisual" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Nota de referencia a objeto" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Nota de referencia a hijo" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -#, fuzzy msgid "Cemetery" -msgstr "_Centrar" +msgstr "Cementerio" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -#, fuzzy msgid "Church" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "_Achivar" +msgstr "Archivo" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Hacia" +msgstr "Álbum" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -#, fuzzy msgid "Web site" -msgstr "Título del sitio web" +msgstr "Sitio web" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -#, fuzzy msgid "Bookstore" -msgstr "Libros" +msgstr "Librería" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Colección" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -#, fuzzy msgid "Safe" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Caja fuerte" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" @@ -17935,19 +19284,16 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -#, fuzzy msgid "Agency" -msgstr "Edad" +msgstr "Agencia" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Apellido del Padre" +msgstr "Edad del padre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Madre" +msgstr "Edad de la madre" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" @@ -17971,41 +19317,35 @@ msgstr "Acogido" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Libro" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#, fuzzy msgid "Card" -msgstr "vCard" +msgstr "Tarjeta" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "Seleccionar Persona" +msgstr "Electrónico" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fiche" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Ficha" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "_Archivo" +msgstr "Película" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -#, fuzzy msgid "Magazine" -msgstr "Tamaño del margen" +msgstr "Revista" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -#, fuzzy msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Manuscrito" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" @@ -18024,27 +19364,24 @@ msgid "Tombstone" msgstr "Lápida" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Ver" +msgstr "Video" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#, fuzzy msgid "Primary" -msgstr "Intimidad" +msgstr "Primario" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy msgid "Clergy" -msgstr "Aprobado/a" +msgstr "Clero" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Celebrante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Ayudante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Bride" @@ -18054,71 +19391,175 @@ msgstr "Novia" msgid "Groom" msgstr "Novio" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d years" -msgstr "El año:" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#, fuzzy +msgid "more than" +msgstr "mayor que" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Otro" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#, fuzzy +msgid "less than" +msgstr "menor que" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "hacia" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "Suecia" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#, fuzzy +msgid "less than about" +msgstr "menor que" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d años" +msgstr[1] "%d años" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d meses" +msgstr[1] "%d meses" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Juliano" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Republicano francés" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Islámico" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "estimated" -msgstr "Estimado" +msgstr "estimada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1577 msgid "calculated" -msgstr "Calculado" +msgstr "calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "before" -msgstr "Antes de" +msgstr "antes de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "after" -msgstr "Después de" +msgstr "después de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1591 msgid "about" -msgstr "Hacia" +msgstr "hacia" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "range" -msgstr "Margen" +msgstr "margen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "span" -msgstr "Periodo" +msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:1592 msgid "textonly" -msgstr "Sólo texto" +msgstr "sólo texto" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" @@ -18134,11 +19575,11 @@ msgstr "Nombre de Casada" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" -msgstr "Bautizo Adulto" +msgstr "Bautismo Adulto" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" -msgstr "Bautizo" +msgstr "Bautismo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Bar Mitzvah" @@ -18166,7 +19607,7 @@ msgstr "Censo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Christening" -msgstr "Bautizo Infantil" +msgstr "Bautismo Infantil" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" @@ -18234,7 +19675,7 @@ msgstr "Ordenanza" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" -msgstr "Legalizar" +msgstr "Testamentaría" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Property" @@ -18305,19 +19746,16 @@ msgid "Married" msgstr "Casados" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Investidura" +msgstr "Investidura" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sellado a los padres" +msgstr "Sellado a los padres" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sellado al cónyuge" +msgstr "Sellado al cónyuge" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "" @@ -18353,7 +19791,7 @@ msgstr "Antes de 1970" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "correspondiente en dicho menú.<" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" @@ -18371,30 +19809,78 @@ msgstr "Enviado/a" msgid "Uncleared" msgstr "No aprobado/a" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (continuación)" +msgstr "%s contiene" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s no contiene" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 #, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Tipos de cambio" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "antes de" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objetos con el " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Attribute:" -msgstr "_Atributo:" +msgstr "Atributo:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18406,24 +19892,22 @@ msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Objects with the " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo " +"dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de evento:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -18443,7 +19927,7 @@ msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -18462,9 +19946,8 @@ msgid "Events matching parameters" msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los eventos que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -18487,112 +19970,89 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto con " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos con notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Reference count must be:" -msgstr "" +msgstr "El número de referencias debe ser:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Reference count:" -msgstr "Información del Investigador" +msgstr "Número de referencias:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +msgstr "Objetos con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Objects with records containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Personas que tienen algún registro cuyo texto contiene una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 @@ -18602,24 +20062,21 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Objects with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -18636,19 +20093,26 @@ msgstr "Sin descripción" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Marcador" +msgstr "Tipo de marcador:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Has marker of" -msgstr "Tiene como fuente" +msgstr "Tiene el marcador" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los marcadores de un cierto tipo" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -18668,7 +20132,7 @@ msgstr "Todos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las personas de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -18681,13 +20145,15 @@ msgstr "" "consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Número de Matrimonios" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Number must be:" msgstr "" @@ -18698,22 +20164,20 @@ msgstr "Personas que tienen imágenes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" +msgid "Matches people with certain number of personal address" msgstr "" "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " "especificadas" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Personas con notas" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgid "People with association" +msgstr "Personas con notas" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with certain number of association" +msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18781,13 +20245,12 @@ msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Personas fallecidas en " +msgstr "Personas fallecidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -18866,16 +20329,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "Personas que tienen imágenes" +msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas que tienen un marcador de un cierto valor" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -18894,14 +20353,16 @@ msgid "person|Title:" msgstr "Tratamiento:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" +msgstr "Prefijo:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nombre habitual:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "People with the " @@ -18924,24 +20385,23 @@ msgstr "Personas que tienen notas" msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Personas cuyas notas contienen una " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18989,7 +20449,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -19052,7 +20512,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -19134,7 +20594,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" @@ -19255,40 +20715,39 @@ msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 msgid "Event filter name:" -msgstr "Filtros por eventos" +msgstr "Nombre del filtro de eventos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Personas con eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto " +"filtro de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Personas que tienen notas" +msgstr "Personas a las que les faltan padres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" +"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que " +"no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19316,7 +20775,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Personas marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" @@ -19333,9 +20792,8 @@ msgstr "" "lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "Abrir una base de datos" +msgstr "En la fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -19344,34 +20802,31 @@ msgstr "Personas probablemente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" -"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " +"Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado " "viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "" +"Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" -msgstr "Expresión" +msgstr "Expresión:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -19391,126 +20846,119 @@ msgstr "" "común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -#, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Parentesco entre " +msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los " +"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las " +"personas que están en marcadores." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" +msgstr "Todas las familias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "Familias que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Persona:" +msgstr "ID de la persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por hijos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Familias marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "Familias cuyo padre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros por padre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Personas con el familiar" +msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias con un evento de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19523,14 +20971,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Familia con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la familias que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy @@ -19543,15 +20989,13 @@ msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with " -msgstr "Familias con eventos incompletos" +msgstr "Familias con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19564,24 +21008,24 @@ msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19615,142 +21059,136 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Personas en Favoritos" +msgstr "Familias en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Familias que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familias cuya madre tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "Filtros generales" +msgstr "Filtros por madre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuya madre coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias cuya madre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " +msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión " +"regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -"Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +"Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Todos" +msgstr "Todos los eventos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Eventos marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los eventos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 @@ -19792,25 +21230,20 @@ msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Evento con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Eventos con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con los eventos que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19823,33 +21256,32 @@ msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Eventos con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los eventos que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy @@ -19862,58 +21294,52 @@ msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Person filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" +msgstr "Nombre del filtro de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir eventos familiares" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos de personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Source filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" +msgstr "Nombre del filtro de fuente:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Eventos con una fuente que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -19921,14 +21347,18 @@ msgstr "" "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Lugar de fallecimiento" +msgstr "Todos los lugares" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19941,29 +21371,25 @@ msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Lugar con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el lugar que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Lugares sin latitud ni longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los lugares sin latitud o longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "Filtros de %s" +msgstr "Filtros de posición" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19976,24 +21402,24 @@ msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -20001,15 +21427,13 @@ msgid "Street:" msgstr "Calle" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Iglesia Parroquia" +msgstr "Iglesia Parroquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "C.P./Código Postal" +msgstr "C.P./Código Postal:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -20020,14 +21444,12 @@ msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20040,26 +21462,24 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "L_atitud:" +msgstr "Latitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Longitud:" +msgstr "Longitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Altura del rectángulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Anchura del rectángulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" @@ -20067,58 +21487,65 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" +"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un " +"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la " +"latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "" +"Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el " +"filtro de evento especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Lugares marcados privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas las fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fuentes que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -20131,14 +21558,12 @@ msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Fuente con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -20151,24 +21576,24 @@ msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20197,39 +21622,32 @@ msgid "Publication:" msgstr "Publicación:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Parámetros para búsqueda de fuentes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Fuentes que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Fuentes marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las fuentes marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -20237,14 +21655,23 @@ msgstr "" "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" +msgstr "Todos los objetos audiovisuales" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objetos que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20264,14 +21691,12 @@ msgstr "" "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Objeto audiovisual con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -20279,7 +21704,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" msgstr "Camino:" @@ -20288,150 +21713,144 @@ msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que " +"coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se " +"ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" +msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "" +"Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la " +"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la " "expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Todos los repositorios" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositorios que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Repositorio con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a " +"una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr "Repositorios referenciados veces" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los repositorios con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositorios que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Repositorios que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -20440,65 +21859,66 @@ msgstr "" "regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Repositorios marcadas privados" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con los repositorios marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas las notas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" +msgstr "Concide con todas las notas de la base de datos" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notas que coinciden con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Personas con " +msgstr "Nota con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con una nota con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "" +msgstr "Notas con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las notas que tienen un marcador de un cierto valor" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20506,60 +21926,49 @@ msgstr "Texto:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -#, fuzzy msgid "Note type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de nota:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Editor de Fuentes" +msgstr "Notas que coinciden con los parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" +msgstr "Notas con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " +msgstr "Notas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide con las notas que coinciden con el filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." +msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +"Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" +msgstr "Notas marcadas privadas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" +msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 @@ -20569,9 +21978,8 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Usar expresiones regulares" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 @@ -20581,9 +21989,8 @@ msgstr "Usar expresión regular" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "Custom filter" -msgstr "Editor de filtros _personalizados" +msgstr "Filtro personalizado" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" @@ -20593,72 +22000,59 @@ msgstr "cualquiera" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Padre" +msgstr "Filtro" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Prueba" +msgstr "Limpiar" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Publicación:" +msgstr "Publicación" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "Iglesia parroquia:" +msgstr "Iglesia parroquia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Código postal:" +msgstr "Código postal" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -#, fuzzy msgid "Person Filters" -msgstr "Editor de Filtros de Personas" +msgstr "Filtros de personas" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -#, fuzzy msgid "Family Filters" -msgstr "Filtros de familia" +msgstr "Filtros de familias" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -#, fuzzy msgid "Event Filters" -msgstr "Filtros por eventos" +msgstr "Filtros de eventos" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -#, fuzzy msgid "Place Filters" -msgstr "Editor de Lugares" +msgstr "Editor de lugares" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -#, fuzzy msgid "Source Filters" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" +msgstr "Filtros de fuentes" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -#, fuzzy msgid "Media Object Filters" -msgstr "Objetos Audiovisuales" +msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -#, fuzzy msgid "Repository Filters" -msgstr "Editor de Notas" +msgstr "Filtros de repositorios" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Nuevo filtro" +msgstr "Filtros de notas" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" @@ -20669,33 +22063,29 @@ msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros Personalizados" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -#, fuzzy msgid "Delete Filter?" -msgstr "Definir filtro" +msgstr "¿Eliminar filtro?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" -"Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -"eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, " +"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 -#, fuzzy msgid "Delete Filter" -msgstr "Definir filtro" +msgstr "Eliminar filtro" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valores" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 msgid "Add Rule" @@ -20705,53 +22095,59 @@ msgstr "Agregar Regla" msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 msgid "Not a valid ID" -msgstr "No es una persona válida" +msgstr "No es un ID válido" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 msgid "Rule Name" -msgstr "Nombre de la Regla" +msgstr "Nombre de la regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" -msgstr "Prueba del Filtro" +msgstr "Prueba del filtro" #: ../src/widgets/buttons.py:149 msgid "Record is private" @@ -20762,24 +22158,24 @@ msgid "Record is public" msgstr "Este registro es público" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 -#, fuzzy msgid "Expand this section" -msgstr "Selección de fecha" +msgstr "Expandir esta sección" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "Selección de Herramientas" +msgstr "Colapsar esta sección" #: ../src/widgets/labels.py:92 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" +"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +"Botón derecho para mostrar el menú de edición" #: ../src/widgets/labels.py:95 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 @@ -20804,97 +22200,88 @@ msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "_Cursiva" +msgstr "Cursiva" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 -#, fuzzy msgid "Bold" -msgstr "_Negrillas" +msgstr "Negrillas" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "_Subrayado" +msgstr "Subrayado" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color del fondo" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy msgid "Select font color" -msgstr "Seleccionar título" +msgstr "Seleccionar color de letra" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy msgid "Select background color" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Seleccionar color del fondo" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 msgid "This field is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Este campo es obligatorio" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Cierra la ventana de previsualización de la impresión" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la Impresión" +msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Imprime el archivo actual" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostrar imágenes" +msgstr "Muestra la página anterior" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la primera página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la última página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Muestra la página siguiente" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "Ir a esta página web" +msgstr "Acerca la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Aleja la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Ajusta al ancho de la página" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Ir a esta página web" +msgstr "Ajusta toda la página" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" @@ -20906,42 +22293,23 @@ msgstr "Imagen" msgid "Preferred name" msgstr "Nombre preferido" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," -"\" o \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " -"\"de\" o \"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nombre _habitual:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modificar el nombre preferido" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" @@ -20951,117 +22319,117 @@ msgstr "" "Masculino\n" "Desconocido" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indica si el registro es privado" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_ufijo:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " +"\"de\" o \"van\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" +msgstr "_Apellidos:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Gender:" -msgstr "Sexo" +msgstr "_Sexo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" -msgstr "Marcador" +msgstr "_Marcador:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -#, fuzzy -msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" -msgstr "General" +msgstr "Bloque" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Family relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Relaciones de familia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" -msgstr "Opciones de la fuente" +msgstr "Opciones de letra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Location" -msgstr "Información" +msgstr "Ubicación" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -21069,7 +22437,7 @@ msgstr "" "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " "reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -21079,7 +22447,7 @@ msgstr "" "se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " "referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." @@ -21087,135 +22455,139 @@ msgstr "" "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " "reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" -msgstr "Madre" +msgstr "Nota" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" -msgstr "Relaciones" +msgstr "Relaciones con los padres" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "_Calidad" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" -msgstr "Información del investigador" +msgstr "Información de la referencia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Región referenciada" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Información de la relación" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr "Información del investigador" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Relationship Information" -msgstr "Re_lación" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Second date" msgstr "Segunda fecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" -msgstr "Información del nombre" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Shared information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +msgid "Shared source information" +msgstr "Información compartida de la fuente" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr "Información del nombre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Shared source information" -msgstr "Información del nombre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Tipo de fuente" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Version description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción de la versión" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "A_rriba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Aba_jo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" -msgstr "Nacimiento" +msgstr "Nacimiento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Ciudad/Condado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_ondado:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Signatura:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrar" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Parroquia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para borrar el bloque de esta vista" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Haga click para expandir/colapsar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" @@ -21230,22 +22602,27 @@ msgid "Co_unty:" msgstr "Con_dado:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Confianza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir a ruta relativa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Esquina 1: X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Esquina 2: X" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_País:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" msgstr "_País:" @@ -21262,199 +22639,208 @@ msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "Defunción" +msgstr "Defunción:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No preguntar más veces" +msgstr "No volver a mostrar este diálogo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy -msgid "Example:" -msgstr "Templo:" +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Fecha de defunción" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Índice del Árbol Familiar" +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "Family:" -msgstr "_Familia:" +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Árboles genealógicos - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Primera lí_nea:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definición del formato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nombre del libro:" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Format definition details" -msgstr "D_etalles de la definición del formato" +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nombre del formato:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalles de la definición del formato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" +"Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen " +"referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo " +"dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea " +"usar." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +"be presented for any missing media files." msgstr "" "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " "tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " "No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Ajustar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Templo _SUD:" +msgstr "_Templo SUD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" msgstr "_Izquierda:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Mo_nth" msgstr "M_es" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Name Child:" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre del hijo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "O_verride" -msgstr "Manual" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Open person editor of this child" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenanza" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "O_verride" +msgstr "Man_ual" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Abrir el editor de persona de este hijo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenanza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronímico:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Teléfono:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Phon_e:" msgstr "T_eléfono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Re_pair" -msgstr "Reportes" +msgstr "Re_parar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relación con el padre:" +msgstr "Relación con el _padre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relación con la madre:" +msgstr "Relación con la _madre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "" +"Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Comentario de la revisión - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "S_treet:" -msgstr "Calle" +msgstr "_Calle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Show all" -msgstr "_Mostrar todos" +msgstr "Mostrar todos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" msgstr "_Nombre del estilo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_ufijo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Comentario en te_xto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21466,8 +22852,20 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" +"Se utilizan los siguientes convenios:\n" +" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" +" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" +" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" +" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" +" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" +" %c - Nombre corto %C - NOMBRE CORTO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Títu_lo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -21481,255 +22879,223 @@ msgstr "" "Alto\n" "Muy alto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Association:" -msgstr "Lugar" +msgstr "_Asociación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" msgstr "_Negrillas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -#, fuzzy -msgid "_Call number:" -msgstr "A_pellidos:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Ciudad/Condado:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" +msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confianza:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "F_echa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostrar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Ajustar" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "_Cargar árbol genealógico" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" +msgstr "Tipo de _Objeto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "Es_pacio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" -msgstr "Camino:" +msgstr "_Ruta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Place Name:" -msgstr "Editor de Nombres" +msgstr "Nombre del _lugar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefijo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformateado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" -msgstr "Información de la Publicación" +msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" -msgstr "_Borrar Objeto" +msgstr "_Eliminar objeto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Rename" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Cambiar el nombre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Role:" -msgstr "Personas:" +msgstr "_Papel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Select File" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Sort as:" msgstr "Cla_sificar como:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +msgstr "_Tratamiento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" msgstr "_Arriba" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" +msgstr "_Volumen/Página:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Web address:" msgstr "Dirección _web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Year" msgstr "A_ño" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Código Postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Fuente 1" @@ -21739,13 +23105,12 @@ msgid "Source 2" msgstr "Fuente 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Selección de fuente" +msgstr "Selección de título" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" +msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" @@ -21786,10 +23151,6 @@ msgstr "Realizar la acción seleccionada" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Definición" @@ -21829,9 +23190,8 @@ msgstr "" "Exactamente una regla debe aplicarse" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Clonar el filtro seleccionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" @@ -21866,74 +23226,64 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Borrar _todos" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "A_bajo" +msgstr "Abajo:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Alto" +msgstr "Alto:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "_Izquierda:" +msgstr "Izquierda:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "Tamaño del margen" +msgstr "Márgenes" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "restringido" +msgstr "Métrico" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper format" -msgstr "Formato de la _fecha:" +msgstr "Formato de papel" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "_Derecha:" +msgstr "Derecha:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "_Arriba" +msgstr "Arriba:" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Ancho" +msgstr "Ancho:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" -msgstr "Relacionados" +msgstr "" +"\n" +"Pendiente\n" +"NoRelacionado" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" -msgstr "Marcador" +msgstr "_Marcador" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21971,13 +23321,13 @@ msgstr "Abrir un libro creado previamente" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" +msgstr "Eliminar el objeto seleccionado del libro" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -21988,47 +23338,50 @@ msgstr "" "minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" "GRAMPS corrija. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " -"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " -"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " -"base de datos." +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la " +"función Deshacer." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nuevo tipo de evento:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo de evento _original:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "Ventana de Error" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Ventana de Evaluación" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" msgstr "Ventana de Salida" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Editor de filtros _personalizados" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -22036,59 +23389,53 @@ msgstr "" "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " "Editor de Filtros Personalizados." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor de filtros _personalizados" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Mensajes de aviso" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Codificación GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Creado por:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Familias:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 msgid "People:" -msgstr "Personas" +msgstr "Personas:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." @@ -22098,13 +23445,11 @@ msgstr "" "caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" -msgstr "Versión A" +msgstr "Versión:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -22116,38 +23461,38 @@ msgstr "" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" -"UNICODE" +"UTF8" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos Perdidos" +msgstr "Objetos perdidos" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de Concordancia" +msgstr "Umbral de concordancia" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usar códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Compare" -msgstr "Comparar Personas" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Copiar de la BD a Preferencias" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Copiar de Preferencias a la BD" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" @@ -22159,188 +23504,179 @@ msgstr "" "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" "modificará las entradas que se hayan seleccionado." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Aceptar y cerrar" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" +msgstr "Cerrar ventana" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Código SoundEx:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar los datos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "Invertir" +msgstr "In_vertir marcas" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Buscar eventos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Anclar" +msgstr "Buscar objeto audiovisual" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Buscando apellidos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" -msgstr "Anclar" +msgstr "Buscar lugares" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" -msgstr "_Borrar Persona" +msgstr "Buscar repositorios" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 msgid "Search for sources" -msgstr "Todos" +msgstr "Buscar fuentes" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Marcar todos" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Desmarcar todos" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" -msgstr "E_xportar..." +msgstr "Exportar:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" -msgstr "Personas" +msgstr "Perso_nas" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" -msgstr "Matrimonio" +msgstr "_Matrimonios" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Excluir _notas" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Exclude _sources" msgstr "Excluir referen_cias" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " +msgstr "Referenciar las i_mágenes desde la ruta: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Usar _Living como nombre de pila" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" -msgstr "Familia" +msgstr "Familias" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Edad má_xima para dar a luz" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Edad má_xima para ser padre" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Edad má_xima para casarse" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Ed_ad máxima" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "" -"Número máximo de años entre el primer hijo\n" -" _y el último" +msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edad má_xima para casarse" +msgstr "Edad má_xima para una persona no casada" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Número máximo de _hijos" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez" +msgstr "" +"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Edad mí_nima para ser padre" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Edad mí_nima para casarse" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimar fechas desconocidas" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" @@ -22355,22 +23691,11 @@ msgstr "" "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " "genealógico" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "GRAMPS database" msgstr "Bases de datos GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" @@ -22404,18 +23729,17 @@ msgstr "" "personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " "Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " "persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " -"derecho en su nombre y pulse en \"Agregar marcador\"." +"derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" -"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " -"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " +"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " +"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " "está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " "ascendientes comunes." @@ -22454,29 +23778,28 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" -"Diferentes Vistas: Hay ses vistas distintas para navegar su familia: " -"Personas, Familia, Árbol, Fuentes, Lugares y Objetos. Cada una le permite " -"realizar una o más tareas específicas." +"Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su " +"familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, " +"Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más " +"tareas específicas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entradas Duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " -"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y " -"mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " +"Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " +"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar " +"(y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " "introducida más de una vez en la base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " "birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " @@ -22489,13 +23812,15 @@ msgid "" msgstr "" "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " "están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " -"parentesco con el padre o al madre seleccionando el hijo o hija, pulsando el " -"botón derecho del ratón y eligiendo \"Editar las relaciones de paternidad\". " -"Los parentescos pueden ser uno de entre Nacimiento, Adoptado, Hijastro, " -"Patrocinado, Acogido o Desconocido." +"parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la " +"persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a " +"la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el " +"editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y " +"escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el " +"hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, " +"Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " @@ -22511,7 +23836,7 @@ msgstr "" "predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " "del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " "obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " -"visibles, actívelos con Ver > Filtro." +"visibles, actívelos con Ver > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -22561,18 +23886,16 @@ msgstr "" "sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" -"Mejorando GRAMPS: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a " +"Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a " "GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " "gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " -"Enhancement o RFE) en http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Este último sistema es el preferido." +"Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -22598,7 +23921,6 @@ msgstr "" "'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " @@ -22609,10 +23931,10 @@ msgid "" "wills, etc." msgstr "" "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " -"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. " -"Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones " -"incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, " -"causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " +"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > " +"Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de " +"optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), " +"entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " "elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " "ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " "testamentos, etc." @@ -22629,14 +23951,13 @@ msgstr "" "personas que tengan esa combinación." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " -"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " +"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " "Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 @@ -22645,9 +23966,11 @@ msgid "" "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" +"Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " +"desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una " +"persona y se convertirá en la nueva persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " @@ -22658,10 +23981,9 @@ msgstr "" "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " "muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " "del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " -"marcando la casilla \"Mostrar todos\"." +"marcando la casilla "Mostrar todos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " @@ -22678,10 +24000,9 @@ msgstr "" "Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " "del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " "Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " -"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " @@ -22690,10 +24011,9 @@ msgid "" msgstr "" "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " "nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " -"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del " -"menú de personas). A continuación, vaya a la vista de familia y cree las " -"relaciones entre personas. Y, por último, puede continuar comprobando las " -"relaciones entre ellos en el menú de Familia." +"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar " +"del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree " +"las relaciones entre personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -22725,14 +24045,15 @@ msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " "está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " -"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" es una fecha " -"de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual " -"de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." +"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es " +"una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 " +"del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción " +"de fechas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -22747,16 +24068,14 @@ msgstr "" "de todas las personas de su base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" -"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " -"20/3/2003\"" +"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 " +"y 20/3/2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " @@ -22766,7 +24085,8 @@ msgstr "" "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " "preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " "de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " -"seleccionando la opción correspondiente en dicho menú." +"seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" " +"del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -22778,15 +24098,14 @@ msgstr "" "web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " -"Editar -> Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " -"resulta selecionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " +"Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " +"resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " "botón Inicio." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 @@ -22812,31 +24131,28 @@ msgstr "" "fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " -"sistema de \"plugins\". Puede obtener más información en http://developers." -"gramps-project.org" +"sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://" +"developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" -"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " +"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " "desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " "operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " "más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " @@ -22846,15 +24162,16 @@ msgstr "" "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " "Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " "capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " -"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " -"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " +"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22888,7 +24205,6 @@ msgstr "" "archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " @@ -22915,14 +24231,14 @@ msgstr "" "net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " "your language and it is not being displayed, set the default language on " "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" -"Se ha traducido GRAMPS a 15 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se " -"muestra, establezca el idioma por defecto de sus sistema y rearranque GRAMPS." +"Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y " +"no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque " +"GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -22980,14 +24296,14 @@ msgstr "" "programas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " -"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante" +"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -23008,12 +24324,11 @@ msgstr "" "idiomas aparecen representados correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" -"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GNOME " +"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK " "requeridas estén instaladas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 @@ -23029,14 +24344,13 @@ msgstr "" "vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" -"Progrese desde lo que conoce a lo que no conocer. Siempre registro todo lo " +"Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo " "que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan " "indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo " "inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " @@ -23083,7 +24397,10 @@ msgstr "" "nacimiento, nombre de casada o seudónimos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -23098,15 +24415,15 @@ msgstr "" "error." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" -"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar " -"varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil " -"de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite " +"juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más " +"fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma " +"impresa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -23164,14 +24481,12 @@ msgstr "" "qué personas referencian esa fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -#, fuzzy msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de " -"Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://" -"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de " +"seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" @@ -23184,7 +24499,6 @@ msgstr "" "atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " @@ -23192,11 +24506,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " "seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " @@ -23243,49 +24558,12 @@ msgstr "" "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " "sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a source" -#~ msgstr "Personas sin cónyuges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches events that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches places that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches sources that have a note" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" - #~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ "Not a valid Family tree given to open\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " -#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " -#~ "base de datos." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " -#~ "base de datos." - -#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" +#~ "No se dio un árbol genealógico válido\n" +#~ "\n" #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "Bases de datos GRAMPS" @@ -23296,273 +24574,79 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" -#~ msgid "GRAMPS: Open database" -#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" - -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" - -#~ msgid "Missing or Invalid database" -#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" +#~ msgid "Cannot import from current file" +#~ msgstr "No se pudo importar del archivo actual" #~ msgid "" -#~ "%s could not be found.\n" -#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ "The selected file is a directory, not a file.\n" +#~ "A GRAMPS database must be a file." #~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar %s.\n" -#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " -#~ "lugar." +#~ "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" +#~ "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." + +#~ msgid "Cannot create database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot " +#~ "be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo " +#~ "que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la " +#~ "codificación del archivo e intente importar de nuevo" #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Todos los archivos GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS 2.x databases" +#~ msgstr "Bases de datos de GRAMPS 2.x" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" +#~ msgid "GEDCOM files" +#~ msgstr "Archivos GEDCOM" -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Extraer" -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" +#~ msgid "Filt_er" +#~ msgstr "Filtr_o" -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" +#~ msgid "Select font" +#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " -#~ "base de datos actual." +#~ msgid "Quick Report" +#~ msgstr "Reporte rápido" -#, fuzzy -#~ msgid "Name Display" -#~ msgstr "Mostrar" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TRATAMIENTO" -#, fuzzy -#~ msgid "Format Name" -#~ msgstr "Preformateado" +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Cargando formatos de documentos..." -#~ msgid "Enable database transactions" -#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" +#~ msgid "title" +#~ msgstr "tratamiento" -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Agregar marcador" - -#~ msgid "Edit bookmarks" -#~ msgstr "Editar marcadores" - -#~ msgid "Given name Family name" -#~ msgstr "Nombre Apellidos" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Agregar marcador" - -#~ msgid "_Edit bookmarks" -#~ msgstr "_Editar marcadores" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Agregar" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." - -#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "" -#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " -#~ "ortográfico." - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Empezando" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " -#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " -#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " -#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" -#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " -#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " -#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " -#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " -#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Error de configuración o instalación" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " -#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " -#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " -#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " -#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " -#~ "directorio superior del código fuente." - -#~ msgid "Open a recently opened database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Referencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Plugin status" -#~ msgstr "Estado de los módulos de extensión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tip of the day" -#~ msgstr "Consejo del día" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save As" -#~ msgstr "Guardar Como" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ScratchPad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" -#~ msgstr "Abrir el bloc de apuntes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" -#~ msgstr "" -#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " -#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " -#~ "no representa ningún problema.\n" -#~ "\n" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " -#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" -#~ "\n" -#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " -#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " -#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " -#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " -#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " -#~ "salvado corrompa su base de datos." - -#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." -#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." +#~ "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#~ msgid "Deleting event will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "_Borrar Persona" +#~ msgstr "_Borrar evento" -#~ msgid "b. %s, d. %s" -#~ msgstr "n. %s, f. %s" +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "No se puede mostrar %s" -#~ msgid "%(event_type)s:" -#~ msgstr "%(event_type)s:" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapas" - -#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" -#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" - -#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" -#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Tamaño _normal" - -#~ msgid "Return to normal size" -#~ msgstr "Volver al tamaño normal" - -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Ajustar" - -#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" -#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." #~ msgid "" #~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " @@ -23580,13 +24664,40 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all other objects that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos los objetos que la referencien." + +#~ msgid "Deleting note will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." + +#~ msgid "_Delete Note" +#~ msgstr "_Borrar nota" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "sep." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "incin." + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." +#~ "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." @@ -23594,21 +24705,31 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Borrar Lugar" -#, fuzzy +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "n. %s" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr " (1 hijos)" + +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la " +#~ "base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." +#~ msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Repository" -#~ msgstr "_Borrar Persona" +#~ msgstr "_Borrar repositorio" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." +#~ "de datos y de todas las personas y familias que la referencian." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." @@ -23616,242 +24737,223 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Borrar Fuente" -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Documento AbiWord" +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Abrir en %s" -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir %s" +#~ msgid "LaTex" +#~ msgstr "LaTeX" -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Documento PDF" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor de Eventos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the child/family relationship" -#~ msgstr "Editar las relaciones de paternidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Editor de Nombres" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Regresar a la ventana" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor de Fuentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios:" +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Abrir con %s" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" -#~ "%s" +#~ "Media objects with relative paths have been\n" +#~ "imported. These paths are considered relative to\n" +#~ "the media directory you can set in the preferences,\n" +#~ "or, if not set, relative to the user directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " -#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" #~ "\n" -#~ "%s" +#~ "Se han importado objetos con rutas relativas,\n" +#~ "Estas rutas se consideran relativas al directorio\n" +#~ "de objetos que puede fijar en las preferencias, o,\n" +#~ "si no se fija, relativas al directorio de usuario.\n" + +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Escribiendo" + +#~ msgid "The following problems where encountered:" +#~ msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" + +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtrando datos..." + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "No incluir festividades" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces dañados de hijos/familias fueron encontrados\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces dañados de cónyuges/familias fueron encontrados\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d personas referenciadas inexistentes\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d repositorios referenciados inexistentes\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d notas referenciadas inexistentes\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a nombres de formato\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" #~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." #~ msgstr "" -#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -#~ "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el " -#~ "problema." +#~ "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y " +#~ "Herramientas." -#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Persona base" - -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Personas con el atributo Calendario" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Usar nombres de soltera" - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimental" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " -#~ "el siguiente mensaje:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " -#~ "permitir la preservación.\n" -#~ "\n" -#~ "El nombre del archivo es %s\n" -#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Falló la preservación" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Preservación con éxito " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Preservar datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint tool" -#~ msgstr "Preservar datos" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " -#~ "versiones" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" - -#, fuzzy #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" -#~ msgstr "Ascendientes de %s" +#~ msgstr "Ascendientes de \"%s\"" -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" +#~ msgid "Number of Ancestors" +#~ msgstr "Número de ascendientes" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opciones del Documento" +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "¿Comenzar la prueba de fechas?" #~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " -#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" +#~ "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. " +#~ "Desea de verdad efectuar esta prueba?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Efectuar la prueba" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Ejecutando la prueba de fechas" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Generando fechas" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Módulo de prueba de fechas" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Comprobar los visualizadores y analizadores de fecha traducidos" #~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." #~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " -#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " -#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." +#~ "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las " +#~ "diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de " +#~ "defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha " +#~ "de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en " +#~ "salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Actualizado" + +#~ msgid "No Family Tree loaded or active person." +#~ msgstr "No se ha cargado un árbol o no hay persona activa." + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticias" + +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Parientes de la persona activa" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Si se debe comprimir el árbol." + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Follow children to determine family lines" +#~ msgstr "Seguir los hijos para determinar las líneas familiares" + +#~ msgid "The center person for the graph" +#~ msgstr "Persona central para el gráfico" + +#~ msgid "CSV spreadsheet files" +#~ msgstr "Archivos CSV de hoja de cálculo" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Archivos GeneWeb" #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "Archivos vCard" -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderno" +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +#~ "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +#~ "that is not set, it prepends your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " +#~ "absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, " +#~ "si no se fijó un valor, la Carpeta personal." -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Empresa" +#~ msgid "Basic - Ash" +#~ msgstr "Básico - Ceniza" -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" +#~ msgid "Basic - Cypress" +#~ msgstr "Básico - Ciprés" -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antiguo" +#~ msgid "Basic - Lilac" +#~ msgstr "Básico - Lila" -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Tranquilo" +#~ msgid "Basic - Peach" +#~ msgstr "Básico - Melocotón" -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Nítido" +#~ msgid "Basic - Spruce" +#~ msgstr "Básico - Picea" -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Código Postal" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "Tipo MIME" +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" #~ msgid "" #~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" @@ -23861,104 +24963,388 @@ msgstr "" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s  en  %(place)s" + #~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(date)s  en  %(place)s" -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Generar reportes HTML" -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrando" -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Hoja de estilo" -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" +#~ msgid "The style sheet to be used for the web pages" +#~ msgstr "Hoja de estilo a utilizar en los archivos web" -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directorios" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directorio destino" +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "No se encontraron tratamientos o apodos" #~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Preparando la presentación..." +#~ msgstr "Preparando la presentación" -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Paquetes GRAMPS" #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "De la galería..." -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "De un archivo..." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " -#~ "seleccionadas para la estadística." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " -#~ "fecha o año de nacimiento." - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " -#~ "los adoptados." - -#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgid "Database summary" #~ msgstr "Resumen de la base de datos" -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genera un cronograma." +#~ msgid "Summary of the Database" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgid "Generate HTML Calendars" +#~ msgstr "Generar calendarios HTML" + +#~ msgid "Creating Calendar pages" +#~ msgstr "Creando las páginas de calendarios" + +#~ msgid "Check for wives to use maiden name" +#~ msgstr "Utilizar nombres de soltera" + +#~ msgid "Attempt to use maiden names of women" +#~ msgstr "Intentar usar los nombres de soltera de las mujeres" + +#~ msgid "Misc Options" +#~ msgstr "Opciones varias" + +#~ msgid "Serif font family" +#~ msgstr "Familia con 'serif'" + +#~ msgid "San-Serif font family" +#~ msgstr "Familia 'sans-serif'" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "The image to be used as the page background" +#~ msgstr "La imagen a utilizar como fondo de la página" + +#~ msgid "Image Repeat" +#~ msgstr "Repetir la imagen" + +#~ msgid "no-repeat" +#~ msgstr "no repetir" + +#~ msgid "repeat" +#~ msgstr "repetir" + +#~ msgid "repeat-x" +#~ msgstr "repetir horizontalmente" + +#~ msgid "repeat-y" +#~ msgstr "repetir verticalmente" + +#~ msgid "Whether to repeat the background image" +#~ msgstr "Si se debe repetir o no el fondo" + +#~ msgid "Months 1-6 Notes" +#~ msgstr "Notas de los meses 1-6" + +#~ msgid "Months 7-12 Notes" +#~ msgstr "Notas de los meses 7-12" + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." #~ msgstr "" -#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -#~ "datos" +#~ "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la " +#~ "página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO " +#~ "FUNCIONAN." -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de " +#~ "letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, " +#~ "incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se " +#~ "extiende al área del nombre del día." -#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el " +#~ "tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de " +#~ "fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo " +#~ "resaltar fechas." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, " +#~ "controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de " +#~ "color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de " +#~ "las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de " +#~ "los números de las fechas del calendario. También controla el color de " +#~ "los nombres de los días." + +#~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Recargar módulos" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" #~ msgstr "" -#~ "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta " -#~ "misma, sólo los módulos." +#~ "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia " +#~ "herramienta, sólo los módulos." #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Modificar" +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript / Helvetica" -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType / FreeSans" -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Contador de Páginas" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Reporte de Progreso" +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " +#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf " +#~ "files, use 72 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la " +#~ "web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript " +#~ "o pdf files, utilice 72 DPI." -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabajando" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorios" + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personas con " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personas que tienen notas" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" + +#~ msgid "Family objects with a reference count of " +#~ msgstr "Objetos familiares con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Matches family objects with a certain reference count" +#~ msgstr "" +#~ "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" + +#~ msgid "Family with the relationship type" +#~ msgstr "Personas con el tipo de relación" + +#~ msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" + +#~ msgid "Event with the particular type" +#~ msgstr "Eventos de un cierto tipo" + +#~ msgid "Matches event with the particular type " +#~ msgstr "Concide con los eventos que tienen ese tipo en particular " + +#~ msgid "Place objects with a reference count of " +#~ msgstr "Objetos de lugar con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Matches place objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Coincide con los objetos de ligar con cierto número de referencias" + +#~ msgid "Source objects with a reference count of " +#~ msgstr "Obhetos de fuente con un número de referencias igual a " + +#~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Concide con los objetos de fuente con cierto número de referencias" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o " +#~ "\"Rev.\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_ufijo:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "C_ondado:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Teléfono:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Ciudad/Condado:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Confianza:" + +#~ msgid "_Spelling:" +#~ msgstr "_Ortografía" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" + +#~ msgid "2.54" +#~ msgstr "2.54" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-" +#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " +#~ "seleccione el botón Write to CD." + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exportar a CD" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Hi_jos" + +#~ msgid "" +#~ "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +#~ "\n" +#~ "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +#~ "\n" +#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +#~ "GEDCOM." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Generar reportes HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Casta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Generar reportes HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "Fecha de nacimiento" + +#, fuzzy +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Aniversario: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with association" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " +#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "Código postal" + +#~ msgid "Include researcher and date" +#~ msgstr "Incluir investigador y fecha" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el " +#~ "correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Código Postal" + +#~ msgid "Restrict" +#~ msgstr "Restringir" #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." @@ -23978,142 +25364,13 @@ msgstr "" #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "Recibió sepultura." -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Subsección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Nota interno" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "X inferior:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Y inferior:" - -#~ msgid "" -#~ "The following conventions are used:\n" -#~ " %f - Given Name (First name)\n" -#~ " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" -#~ " %t - Title\n" -#~ " %p - Prefix\n" -#~ " %s - Suffix\n" -#~ " %c - Call name\n" -#~ " %y - Patronymic" -#~ msgstr "" -#~ "Se utilizan los siguientes convenios:\n" -#~ " %f - Nombre (de pila)\n" -#~ " %l - Apellido o Apellidos\n" -#~ " %t - Tratamiento\n" -#~ " %p - Prefijo del (primer) apellido\n" -#~ " %s - Sufijo\n" -#~ " %c - Nombre habitual\n" -#~ " %y - Patronímico" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "X superior:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Y superior:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note selection" -#~ msgstr "Selección de fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Place 1" -#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Place 2" -#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Source 1" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select note from Source 2" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-" -#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " -#~ "seleccione el botón Write to CD." - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportar a CD" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the rcs package\n" -#~ "to enable the default functionality." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" -#~ "activar la funcionalidad predeterminada." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Mandatos _personalizados" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "R_ecuperar" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " -#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#, fuzzy #~ msgid "Automatically pop plugin status window" -#~ msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" +#~ msgstr "Mostrar automáticamente la ventana de estado de los módulos" #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista" -#~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" +#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" @@ -24146,9 +25403,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Directorio predeterminado para los reportes" -#, fuzzy #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Persona inicial" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los repositorios" #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes" @@ -24159,6 +25415,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web" +#~ msgid "Display Filter controls" +#~ msgstr "Controles para el Filtro de Presentación" + #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona" @@ -24205,200 +25464,2562 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." -#, fuzzy +#~ msgid "Height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Height of the address editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Height of the event editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Height of the family editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de familias." + #~ msgid "Height of the interface." -#~ msgstr "Regresar al índice de lugares" +#~ msgstr "Altura de la interfaz." -#~ msgid "Hide beta warning on startup" -#~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" +#~ msgid "Height of the location editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de ubicaciones." -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " -#~ "misma a cada registro que no tenga ya otra." +#~ msgid "Height of the media editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de objetos." -#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la " -#~ "Vista Relaciones" +#~ msgid "Height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para " -#~ "descargar mapaas." +#~ msgid "Height of the name editor interface." +#~ msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres." -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID " -#~ "GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará " -#~ "la relación de la persona activa con la Persona Inicial." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente " -#~ "si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." - -#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." - -#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de " -#~ "Filtros." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " -#~ "utilizará la Vista por Pestañas." - -#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos " -#~ "utilizada." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible " -#~ "en el sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "Information shown in statusbar" -#~ msgstr "La información es pri_vada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Formato de Presentación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size" -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred page size." -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher city." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher country." -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher email address" -#~ msgstr "Información del Investigador" - -#, fuzzy #~ msgid "Researcher name." -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Nombre del investigador." -#, fuzzy #~ msgid "Researcher phone" -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Teléfono del investigador" -#, fuzzy #~ msgid "Researcher phone." -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Teléfono del investigador." -#, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code" -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Código postal del investigador" -#, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code." -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Código postal del investigador." -#, fuzzy #~ msgid "Researcher state" -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Estado o provincia del investigador" -#, fuzzy #~ msgid "Researcher state." -#~ msgstr "Información del Investigador" +#~ msgstr "Estado o provincia del investigador." -#, fuzzy #~ msgid "Researcher street address" -#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +#~ msgstr "Dirección del investigador" -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher stret address." -#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" +#~ msgid "Researcher street address." +#~ msgstr "Dirección del investigador." + +#~ msgid "Screen size has been checked" +#~ msgstr "Se ha comprobado el tamaño de la pantalla" + +#~ msgid "Show event details on the Family View" +#~ msgstr "Mostrar detalles de los eventos en la Vista de Familia" + +#~ msgid "Show siblings on the Family View" +#~ msgstr "Mostrar hermanos en la Vista de Familia" -#, fuzzy #~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Barra de _Herramientas" +#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas" -#, fuzzy #~ msgid "Sidebar View" -#~ msgstr "_Barra lateral" +#~ msgstr "Vista de la barra lateral" + +#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." + +#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." + +#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." + +#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." + +#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." + +#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." + +#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a " +#~ "repositorios." + +#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." + +#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." + +#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor SUD." + +#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de direcciones." + +#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de atributos." + +#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." + +#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." + +#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." + +#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz de GRAMPS al arrancar." + +#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de ubicaciones." + +#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." + +#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." + +#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." + +#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." + +#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." + +#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." + +#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." + +#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a " +#~ "repositorios." + +#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." + +#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." + +#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." + +#~ msgid "Startup druid has been run" +#~ msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de " +#~ "formato." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a " +#~ "MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) " +#~ "y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el " +#~ "estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos" +#~ "\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-" +#~ "de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo " +#~ "significado es específico para cada base de datos. El valor cero está " +#~ "reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será " +#~ "cambiado a 1 por GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone " +#~ "al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, " +#~ "1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y " +#~ "del padre y 3 para el estilo islandés." + +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se " +#~ "pulsa en Cancelar." + +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de " +#~ "bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y " +#~ "distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." + +#~ msgid "Use last view displayed" +#~ msgstr "Utilizar la última vista mostrada" + +#~ msgid "Use online maps" +#~ msgstr "Utilizar mapas de la red" + +#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" + +#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." + +#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +#~ msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" + +#~ msgid "Width of the interface." +#~ msgstr "Anchura de la interfaz." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Editar Marcadores" + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Elección del formato para guardar" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Selección del nombre del archivo" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#~ msgstr "" +#~ "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +#~ "\n" +#~ "Formato:\t%s\n" +#~ "Nombre:\t\t%s\n" +#~ "Carpeta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +#~ "las opciones." + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " +#~ "para continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +#~ "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de " +#~ "datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " + +#~ msgid "Family List" +#~ msgstr "Lista de familias" + +#~ msgid "" +#~ "Click to change the active person\n" +#~ "Right click to display the edit menu" +#~ msgstr "" +#~ "Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" +#~ "Botón derecho para mostrar el menú de edición" + +#~ msgid "Family name, Given name Patronymic" +#~ msgstr "Apellidos, Nombre Patronímico" + +#~ msgid "Patronymic, Given name" +#~ msgstr "Patronímico, Nombre" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgid "GRAMPS _home page" +#~ msgstr "GRAMPS _página de inicio" + +#~ msgid "GRAMPS _mailing lists" +#~ msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" + +#~ msgid "_Report a bug" +#~ msgstr "_Reportar un error" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Exportar" + +#~ msgid "_Abandon changes and quit" +#~ msgstr "_Abandonar los cambios y salir" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" + +#~ msgid "_Filter sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral de _filtro" + +#~ msgid "Database is not portable" +#~ msgstr "La base de datos no es portable" + +#~ msgid "Select Family List Columns" +#~ msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" + +#~ msgid "Adds a new set of parents" +#~ msgstr "Agrega un nuevo juego de padres" + +#~ msgid "Adds an existing set of parents" +#~ msgstr "Agregar una fuente existente" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "Show siblings" +#~ msgstr "Mostrar hermanos" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Borrar padres" + +#~ msgid "Expand all nodes" +#~ msgstr "Expandir todos los nodos" + +#~ msgid "Collapse all nodes" +#~ msgstr "Colapsar todos los nodos" + +#~ msgid "Remove the selected person" +#~ msgstr "Borrar la persona seleccionada" + +#~ msgid "_Compare and merge" +#~ msgstr "_Comparar y mezclar" + +#~ msgid "_Fast merge" +#~ msgstr "Me_zcla rápida" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Unexisting media found in the Gallery" +#~ msgstr "Objetos audiovisuales inexistentes encontrados en la Galería" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SUD" + +#~ msgid "Alternate Locations" +#~ msgstr "Lugares alternativos" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nombres" + +#~ msgid "Formatted" +#~ msgstr "Preformateado" + +#~ msgid "Associations" +#~ msgstr "Asociaciones" + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. " +#~ "Este valor ya lo utiliza %(person)s." + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Error en la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Your database groups name %s together with %s, did not change this " +#~ "grouping to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este " +#~ "agrupamiento a %s" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +#~ "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +#~ "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +#~ "actual de base de datos GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug " +#~ "report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +#~ "\n" +#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some " +#~ "information about the error that has occured and the operating " +#~ "environment. At the end of the assistant you will be asked to send an " +#~ "email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place " +#~ "the bug report on the clip board so that you can paste it into your email " +#~ "programme and review exactly what information is being sent." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un " +#~ "reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado " +#~ "posible.\n" +#~ "\n" +#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información " +#~ "del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del " +#~ "asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de " +#~ "correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de " +#~ "error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo " +#~ "y revisar exactamente qué información se envía." + +#~ msgid "" +#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " +#~ "help you to send the report to the bug report mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente " +#~ "le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de " +#~ "errores." + +#~ msgid "" +#~ "If your email program fails to start you can use this button to copy the " +#~ "bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the " +#~ "report and send it to the address above." +#~ msgstr "" +#~ "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el " +#~ "reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de " +#~ "correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección " +#~ "indicada arriba." + +#~ msgid "" +#~ "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +#~ "report to your email client." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir " +#~ "el reporte de error a su cliente de correo." + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#~ msgid "Text 1" +#~ msgstr "Texto 1" + +#~ msgid "Text 2" +#~ msgstr "Texto 2" + +#~ msgid "Text 3" +#~ msgstr "Texto 3" + +#~ msgid "Wives use husband's surname" +#~ msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido" + +#~ msgid "Only include living people" +#~ msgstr "Incluir únicamente personas vivas" + +#~ msgid "Title text and background color." +#~ msgstr "Texto del título y color de fondo." + +#~ msgid "Calendar day numbers." +#~ msgstr "Números de día del mes." + +#~ msgid "Daily text display." +#~ msgstr "Texto para cada día." + +#~ msgid "Days of the week text." +#~ msgstr "Texto con el día de la semana." + +#~ msgid "Text at bottom, line 1." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 1." + +#~ msgid "Text at bottom, line 2." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 2." + +#~ msgid "Text at bottom, line 3." +#~ msgstr "Texto al pie, línea 3." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Comprobando apellidos" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analizando eventos" + +#~ msgid "Rename event types" +#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos" + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Preservar este estado de la base de datos" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Comprobando la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "%d empty objects removed:\n" +#~ " %d person objects\n" +#~ " %d family objects\n" +#~ " %d event objects\n" +#~ " %d source objects\n" +#~ " %d media objects\n" +#~ " %d place objects\n" +#~ " %d repository objects\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d objetos vacíos eliminados:\n" +#~ " %d de personas\n" +#~ " %d de familias\n" +#~ " %d de eventos\n" +#~ " %d de fuentos\n" +#~ " %d de objetos audiovisuales\n" +#~ " %d de lugares\n" +#~ " %d de repositorios\n" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Número de ascendientes" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#~ msgid "Descendant Chart" +#~ msgstr "Diagrama de descendientes" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree chart" +#~ msgstr "Produce un diagrama gráfico con el árbol de descendientes" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Comparar eventos individuales" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +#~ msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo " +#~ "de padres y sus hijos." + +#~ msgid "%d Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Diagrama en Abanico de %d generaciones para %s" + +#~ msgid "Automatically use optimal number of pages" +#~ msgstr "Utilizar automáticamente el número óptimo de páginas" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se " +#~ "utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está " +#~ "en blanco)." + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar " +#~ "archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos " +#~ "generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." + +#~ msgid "Font size (in points)" +#~ msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Dirección del gráfico" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda " +#~ "a derecha." + +#~ msgid "" +#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +#~ "overrides the pages settings below." +#~ msgstr "" +#~ "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. " +#~ "La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores " +#~ "siguientes." + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Tamaño del margen" + +#~ msgid "Paging direction" +#~ msgstr "Orden de las páginas" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Buscar duplicados" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +#~ "absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " +#~ "absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos " +#~ "mientras se mueve la base de datos." + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +#~ "relative path allows to tie the file location to that of the database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de " +#~ "objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la " +#~ "ubicación del archivo con la de la base de datos." + +#~ msgid "
for %s" +#~ msgstr "
para %s" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +#~ "clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +#~ "llevará a la página individual de esa persona." + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "restringido" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos " +#~ "con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a " +#~ "la página individual de esa persona." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +#~ "clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará " +#~ "a la página de ese lugar." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +#~ "clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le " +#~ "llevará a la página de esa fuente." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " +#~ "clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará " +#~ "a la página de ese objeto." + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "No incluya los registros privados" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" + +#~ msgid "Ancestor graph generations" +#~ msgstr "Generaciones para el gráfico de ascendientes" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Página Web" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web detallado" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calculador de parentesco" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "" +#~ "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +#~ "predefinidas de gramps." + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personas nacidas entre" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "" +#~ "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Gráficos" + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Gráfico Estadistico" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Cronograma" + +#~ msgid "Verify the data" +#~ msgstr "Verificar los datos" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" + +#~ msgid "Rebuild reference maps" +#~ msgstr "Reconstruir los mapas de referencias" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Recargar módulos" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ancho" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Trabajando" + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "El año:" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "predeterminado\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Sexo:" + +#~ msgid "Marker:" +#~ msgstr "Marcador" + +#~ msgid "Format definition d_etails" +#~ msgstr "D_etalles de la definición del formato" + +#~ msgid "LDS Temple:" +#~ msgstr "Templo SUD:" + +#~ msgid "Place Name:" +#~ msgstr "Nombre del lugar" + +#~ msgid "Publication Information:" +#~ msgstr "Información de la publicación:" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "Merge notes" +#~ msgstr "Mezclar notas" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archivo:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Recuperación:" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " +#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS: Open database" +#~ msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +#~ "\n" +#~ "Please create a new GRAMPS database and import the file." +#~ msgstr "" +#~ "No se pueden abrir directamente los archivos de tipo \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, cree una nueva base de datos GRAMPS e importe el archivo." + +#~ msgid "Unknown type: %s" +#~ msgstr "Tipo desconocido: %s" + +#~ msgid "Missing or Invalid database" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos o es inválida" + +#~ msgid "" +#~ "%s could not be found.\n" +#~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar %s.\n" +#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " +#~ "lugar." + +#~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +#~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +#~ "Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos " +#~ "la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base " +#~ "de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte " +#~ "el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected an invalid file name.\n" +#~ "\n" +#~ "Please, press Back, and choose a valid file name." +#~ msgstr "" +#~ "Ha seleccionado un nombre de archivo inválido.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, pulse Atrás, y escoja un nombre de archivo que sea válido." + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " +#~ "base de datos actual." + +#~ msgid "Name Display" +#~ msgstr "Mostrar nombres" + +#~ msgid "Format Name" +#~ msgstr "Nombre del formato" + +#~ msgid "Automatically backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar automáticamente la base de datos al salir" + +#~ msgid "Enable database transactions" +#~ msgstr "Utilizar transacciones en el acceso a la base de datos" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Agregar marcador" + +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "Editar marcadores" + +#~ msgid "Share Family" +#~ msgstr "Compartir familia" + +#~ msgid "Given name Family name" +#~ msgstr "Nombre Apellidos" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Agregar marcador" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "_Editar marcadores" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "A_gregar" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." + +#~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +#~ msgstr "" +#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " +#~ "ortográfico." + +#~ msgid "Open a recently opened database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "Create a new database" +#~ msgstr "Crear una nueva base de datos" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencias" + +#~ msgid "_Plugin status" +#~ msgstr "Estado de los _módulos de extensión" + +#~ msgid "Tip of the day" +#~ msgstr "Consejo del día" + +#~ msgid "_Save As" +#~ msgstr "_Guardar como" + +#~ msgid "_ScratchPad" +#~ msgstr "_Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Open the ScratchPad dialog" +#~ msgstr "Abrir el diálogo del bloc de apuntes" + +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en " +#~ "forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." + +#~ msgid "Reorder the relationships" +#~ msgstr "Reordenar las relaciones" + +#~ msgid "Adds a new relationship" +#~ msgstr "Agrega una nueva relación" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Agregar Padres" + +#~ msgid "Select existing parents" +#~ msgstr "Seleccionar padres existentes" + +#~ msgid "Add spouse" +#~ msgstr "Agregar cónyuge" + +#~ msgid "Select spouse" +#~ msgstr "Seleccionar cónyuge" + +#~ msgid "Remove from family" +#~ msgstr "Borrar de la familia" + +#~ msgid "b. %s, d. %s" +#~ msgstr "n. %s, f. %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME " +#~ "print\"" + +#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +#~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " +#~ "added to this report" +#~ msgstr "" +#~ "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán " +#~ "las imágenes a este reporte" + +#~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" +#~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Documento PDF" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Edit the child/family relationship" +#~ msgstr "Editar las relaciones de familiares" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Family unchanged" +#~ msgstr "Familia sin cambios" + +#~ msgid "" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos " +#~ "a la versión 9." + +#~ msgid "Out of disk space" +#~ msgstr "Sin espacio en dico" + +#~ msgid "" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " +#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " +#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " +#~ "to a different machine." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe " +#~ "probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones " +#~ "incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina " +#~ "diferente." + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +#~ "herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el " +#~ "problema." + +#~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." +#~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Información del investigador" + +#~ msgid "" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "\n" +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." +#~ msgstr "" +#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para " +#~ "ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +#~ "\n" +#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante " +#~ "aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error " +#~ "a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " + +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, " +#~ "pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de " +#~ "error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un " +#~ "entorno Gnome)" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gráfico de ascendientes" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Persona base" + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "Bordes de las casillas del calendario." + +#~ msgid "Year of report" +#~ msgstr "Año del reporte" + +#~ msgid "Data text style" +#~ msgstr "Estilo de texto para los datos" + +#~ msgid "Extra text style, line 1." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 1." + +#~ msgid "Extra text style, line 2." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 2." + +#~ msgid "Extra text style, line 3." +#~ msgstr "Estilo de texto extra, línea 3." + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " +#~ "el siguiente mensaje:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Creado el archivo de preservación" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " +#~ "permitir la preservación.\n" +#~ "\n" +#~ "El nombre del archivo es %s\n" +#~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Falló la preservación" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Preservación con éxito " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Se preservaron los datos con éxito." + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Preservar datos" + +#~ msgid "Checkpoint tool" +#~ msgstr "Herramienta de preservación de datos" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " +#~ "versiones" + +#~ msgid "Looking for families with no parents or children" +#~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. " +#~ "Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la " +#~ "salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de " +#~ "nuevo sin seleccionar la opción latin-1." + +#~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" +#~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" + +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output." +#~ msgstr "" +#~ "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es " +#~ "necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente " +#~ "predeterminada." + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opciones del diseño" + +#~ msgid "The order in which the graph pages are output." +#~ msgstr "Orden de salida de las páginas." + +#~ msgid "Note size (in points)" +#~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " +#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " +#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " +#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." + +#~ msgid "Media manager" +#~ msgstr "Gestor de objetos" + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderno" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Empresa" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antiguo" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Tranquilo" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Nítido" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#~ msgid "Other Siblings" +#~ msgstr "Otros hermanos" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Aplicando filtro de intimidad" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtrando personas vivas" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" + +#~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" +#~ msgstr "Incluir medio hermanos y medio hermanas" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "De un archivo..." + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " +#~ "seleccionadas para la estadística." + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " +#~ "fecha o año de nacimiento." + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " +#~ "los adoptados." + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genera un cronograma." + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Contador de Páginas" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Reporte de Progreso" + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#~ msgid "%s filters" +#~ msgstr "Filtros de %s" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificación" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Sin Copyright" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Objetivo:" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Subsección" + +#~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" +#~ msgstr "Position Este/Oeste, p.ej. -2.88589, 2°53'9.23\"O o -2:53:9.23" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Nota interno" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "X inferior:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Y inferior:" + +#~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" +#~ msgstr "Posición Norte/Sur, p.ej. 50.84988, 50°50'59.60\"N o 50:50:59.60" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "X superior:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Y superior:" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relación:" + +#~ msgid "Note selection" +#~ msgstr "Selección de nota" + +#~ msgid "Select note from Place 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 1" + +#~ msgid "Select note from Place 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota del Lugar 2" + +#~ msgid "Select note from Source 1" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 1" + +#~ msgid "Select note from Source 2" +#~ msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 2" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the rcs package\n" +#~ "to enable the default functionality." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, instale el paquete rcs para\n" +#~ "activar la funcionalidad predeterminada." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Sistema de control de revisiones" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Mandatos _personalizados" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "R_ecuperar" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " +#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "Backup database on exit" +#~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" + +#~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la " +#~ "base de datos al salir." + +#~ msgid "" +#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." +#~ msgstr "" +#~ "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando " +#~ "su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas " +#~ "> Control de revisiones > Preservar este estado de la base de " +#~ "datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en " +#~ "su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces " +#~ "podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema " +#~ "de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." + +#~ msgid "Warn when adding parents to a child" +#~ msgstr "Advertir al agregar más padres" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " +#~ "risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Fail to run properly\n" +#~ "2) Corrupt your data\n" +#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" +#~ "\n" +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " +#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " +#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " +#~ "por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versión puede:\n" +#~ "1) No funcionar correctamente\n" +#~ "2) Corromper sus datos\n" +#~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" +#~ "\n" +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " +#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " +#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " +#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " +#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " +#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " +#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " +#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +#~ "envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " +#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " +#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " +#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " +#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Error de configuración o instalación" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " +#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " +#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " +#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " +#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " +#~ "directorio superior del código fuente." + +#~ msgid "" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " +#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " +#~ "no representa ningún problema.\n" +#~ "\n" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " +#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" +#~ "\n" +#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " +#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " +#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " +#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " +#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " +#~ "salvado corrompa su base de datos." + +#~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." +#~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." + +#~ msgid "%(event_type)s:" +#~ msgstr "%(event_type)s:" + +#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" +#~ msgstr "Acercar por un factor de 2" + +#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" +#~ msgstr "Alejar por un factor de 2" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _normal" + +#~ msgid "Return to normal size" +#~ msgstr "Volver al tamaño normal" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Ajustar" + +#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" +#~ msgstr "Produce el mejor ajuste del mapa en la ventana" + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Documento AbiWord" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "No se pudo abrir %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#~ msgid "Share an exisiting event" +#~ msgstr "Compartir un evento existente" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " +#~ "arreglar el problema." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continuar el salvado" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Regresar a la ventana" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Fuentes" + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Usar nombres de soltera" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "Incluir festividades" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimental" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Falta el objeto audiovisual" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verificar la base de datos" + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#~ msgid "" +#~ "The following conventions are used:\n" +#~ " %f - Given Name (First name)\n" +#~ " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" +#~ " %t - Title\n" +#~ " %p - Prefix\n" +#~ " %s - Suffix\n" +#~ " %c - Call name\n" +#~ " %y - Patronymic" +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizan los siguientes convenios:\n" +#~ " %f - Nombre (de pila)\n" +#~ " %l - Apellido o Apellidos\n" +#~ " %t - Tratamiento\n" +#~ " %p - Prefijo del (primer) apellido\n" +#~ " %s - Sufijo\n" +#~ " %c - Nombre habitual\n" +#~ " %y - Patronímico" + +#~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Remove Unused Objects tool" +#~ msgstr "Herramienta para el borrado de objetos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused events" +#~ msgstr "Borrar eventos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused sources" +#~ msgstr "Borrar fuentes sin uso" + +#~ msgid "Remove unused media" +#~ msgstr "Borrar objetos sin uso" + +#~ msgid "Remove unused repositories" +#~ msgstr "Borrar repositorios sin uso" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +#~ "datos" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " +#~ "la persona" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalles:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " +#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " +#~ "nacimiento y defunción." + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de _relación:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Casados\n" +#~ "No casados\n" +#~ "Unión civil\n" +#~ "Desconocido\n" +#~ "Otro" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Padre" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Madre" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " +#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " +#~ "párrafo." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "Aut_omático" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +#~ "línea." + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " +#~ "esta galería" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " +#~ "galería" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferencia" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " +#~ "de reportes y presentación" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Usar como padres preferidos" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Ap_odo:" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masculino" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_femenino" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_desconocido" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nacimiento" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_ID GRAMPS:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Defunción" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificación" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "Fec_ha:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Luga_r:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefijo:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nombre Alternativo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fuente primaria" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Causa:" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Crear una nueva dirección" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Dirección web:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Direcciones de Internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Bautismo SUD" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Templo SUD:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fuentes..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Nota..." + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mplo LDS:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Lu_gar:" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID _GRAMPS:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_mentarios:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Información de la publicación:" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Detalles de la fuente" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nuevo..." + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Escoge un color" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Tipo de Objeto:" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Intimidad" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Notas globales" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Registro P_rivado" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo:" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" +#~ "Nombre, Apellidos\n" +#~ "Patronímico, Nombre\n" +#~ "Nombre" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" +#~ "Apellidos Nombre\n" +#~ "Nombre Patronímico\n" +#~ "Nombre\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Comentarios:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "La persona está en la base de datos" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleccionar" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " +#~ "recientes." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Menú de Retroceso" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Menú de Avance" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +#~ "dañada por haber reordenado los IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " +#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Adivinado" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "" +#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " +#~ "de pila." + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " +#~ "para su reutilización." + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generar casos de prueba" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Generar familias de pega" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Generar nombres largos" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Incluir número de serie" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Generando personas y familias.\n" +#~ "Espere, por favor." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " +#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " +#~ "alguna relación." + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Hechos y Eventos" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Índice de lugares" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Sección %s" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "No use imágenes" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Página índice" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Número de columnas" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " +#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " +#~ "detallado" + +#~ msgid "Show families as stacks" +#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" + +#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." +#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Número de relaciones" + +#~ msgid "Download maps online" +#~ msgstr "Descargar mapas de la red" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " + +#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "No bloquear transacciones" + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Editar Matrimonio" #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Cita de fuente" -#, fuzzy -#~ msgid "EventRef" -#~ msgstr "Evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef" -#~ msgstr "Hijo" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s y %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repo: %s" -#~ msgstr "_Deshacer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Repo" -#~ msgstr "Nueva regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Repo" -#~ msgstr "Agregar Regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "MarriageInfo" -#~ msgstr "Matrimonio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " -#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -#~ "individuos." - #~ msgid "" #~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " #~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " @@ -24415,46 +28036,15 @@ msgstr "" #~ "la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha " #~ "situado a la derecha de los hijos." -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "No preguntar más veces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Causa de defunción" -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Causa ausente" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Causa:" #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Preformateado" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" @@ -24470,32 +28060,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " -#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " -#~ "GEDCOM.\n" - #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" - #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -24561,10 +28128,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "El archivo ya no existe" -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Sin soporte" - #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " @@ -24596,10 +28159,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "Consejo del día de GRAMPS" -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "La información e_stá completa" - #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." @@ -24614,10 +28173,6 @@ msgstr "" #~ "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" #~ "base de datos" -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Editar con GIMP" @@ -24664,9 +28219,6 @@ msgstr "" #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " el %(specific_date)s" -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - #~ msgid "born" #~ msgstr "nació" @@ -24685,9 +28237,6 @@ msgstr "" #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr "(sexo desconocido)" -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (desconocido)" - #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " @@ -24730,6 +28279,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." + #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "f. %(death_year)d" @@ -24745,6 +28297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Lista de filtros" +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definir filtro" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regla" @@ -24787,6 +28342,12 @@ msgstr "" #~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " #~ "Fsmily Tree Maker." +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" @@ -24807,6 +28368,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Resumen de la Persona" +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Mezclar personas" + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" @@ -25133,10 +28697,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Seleccionar columnas" -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Información del nombre" - #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Revisor ortográfico" @@ -25177,10 +28737,6 @@ msgstr "" #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "L_ugar:" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - #~ msgid "S" #~ msgstr "S" @@ -25215,6 +28771,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "Siguie_nte" +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "Vista de _persona" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "Telé_fono:" @@ -25258,26 +28817,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errores" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Extensiones SUD" - #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" @@ -25336,6 +28875,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Madre" +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Modificar los Padres de %s" @@ -25400,9 +28942,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Menú del Cónyuge" -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" - #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" @@ -25444,9 +28983,6 @@ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelación: %s" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: desconocido" - #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Menú de Padres" @@ -25514,6 +29050,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Editar propiedades" +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Falló la importación de la imagen" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Nombres para %s" @@ -25529,6 +29068,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menú de Lugares" +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " +#~ "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" @@ -25570,6 +29117,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Seleccionador de Referencia" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" @@ -25618,36 +29168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificación" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Objetivo:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Sin Copyright" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Fuentes:" @@ -25715,7 +29235,7 @@ msgstr "" #~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " #~ "relationship" #~ msgstr "" -#~ "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " +#~ "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " #~ "nueva relación" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" @@ -25747,609 +29267,336 @@ msgstr "" #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Padres del cóny_uge" -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " -#~ "la persona" +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaciones" -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Tiene como fuente" -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" +#~ msgid "Remove unused places" +#~ msgstr "Borrar lugares sin uso" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalles:" +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Ir a esta página web" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Pad_res:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "Registro _privado" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personas con notas" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" #~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." #~ msgstr "" -#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " -#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " -#~ "nacimiento y defunción." +#~ "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " +#~ "Herramientas." -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de _relación:" +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Generar pruebas de fechas" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Regresar al índice de personas" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Índice del Árbol Familiar" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "Personas sin cónyuges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches places that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources that have a note" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Empezando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Editor de Nombres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + +#~ msgid "Hide beta warning on startup" +#~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" #~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" #~ msgstr "" -#~ "Casados\n" -#~ "No casados\n" -#~ "Unión civil\n" -#~ "Desconocido\n" -#~ "Otro" +#~ "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " +#~ "misma a cada registro que no tenga ya otra." -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Padre" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Madre" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" +#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la " +#~ "Vista Relaciones" #~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." #~ msgstr "" -#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " -#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " -#~ "párrafo." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "Aut_omático" +#~ "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para " +#~ "descargar mapaas." #~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." #~ msgstr "" -#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -#~ "línea." - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " -#~ "esta galería" +#~ "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID " +#~ "GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará " +#~ "la relación de la persona activa con la Persona Inicial." #~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." #~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -#~ "galería" +#~ "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente " +#~ "si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" +#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" +#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de " +#~ "Filtros." -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " +#~ "utilizará la Vista por Pestañas." -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferencia" +#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos " +#~ "utilizada." #~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." #~ msgstr "" -#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " -#~ "de reportes y presentación" +#~ "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible " +#~ "en el sistema." -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Usar como padres preferidos" +#, fuzzy +#~ msgid "Information shown in statusbar" +#~ msgstr "La información es pri_vada" -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Texto:" +#, fuzzy +#~ msgid "Name display format" +#~ msgstr "Formato de Presentación" -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Ap_odo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size." +#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher city" +#~ msgstr "Información del Investigador" -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_masculino" +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher city." +#~ msgstr "Información del Investigador" -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_femenino" +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher country." +#~ msgstr "Información del Investigador" -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_desconocido" +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher email address" +#~ msgstr "Información del Investigador" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nacimiento" +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "Borrar la dirección seleccionada" -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_ID GRAMPS:" +#, fuzzy +#~ msgid "EventRef" +#~ msgstr "Evento" -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Defunción" +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef" +#~ msgstr "Hijo" -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexo" +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef Editor" +#~ msgstr "Editor de Estilo" -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificación" +#, fuzzy +#~ msgid "Repo: %s" +#~ msgstr "_Deshacer %s" -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" +#, fuzzy +#~ msgid "New Repo" +#~ msgstr "Nueva regla" -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Fec_ha:" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Repo" +#~ msgstr "Agregar Regla" -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Luga_r:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Confianza:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Prefijo:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Nombre Alternativo" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fuente primaria" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Causa:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Ciudad/Condado:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Dirección web:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Direcciones de Internet" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Bautismo SUD" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Templo SUD:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Fuentes..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Nota..." - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Te_mplo LDS:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Lu_gar:" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID _GRAMPS:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Otros nombres" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xto:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Co_mentarios:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Información de la publicación:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Detalles de la fuente" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nuevo..." - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoge un color" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Tipo de Objeto:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Intimidad" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Notas globales" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Registro P_rivado" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Prefi_jo:" +#, fuzzy +#~ msgid "MarriageInfo" +#~ msgstr "Matrimonio" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " +#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." #~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" -#~ "Nombre, Apellidos\n" -#~ "Patronímico, Nombre\n" -#~ "Nombre" +#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " +#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " +#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " +#~ "individuos." +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display again" +#~ msgstr "No preguntar más veces" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" -#~ "Apellidos Nombre\n" -#~ "Nombre Patronímico\n" -#~ "Nombre\n" +#~ "Adding parents to a person" +#~ msgstr "Cargando base de datos" -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Comentarios:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "La persona está en la base de datos" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Seleccionar" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " -#~ "recientes." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Menú de Retroceso" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Menú de Avance" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Preparación finalizada" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -#~ "dañada por haber reordenado los IDs." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " -#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " -#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Adivinado" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "" -#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " -#~ "de pila." - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " -#~ "para su reutilización." - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generar casos de prueba" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Generar familias de pega" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Generar nombres largos" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Incluir número de serie" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generando personas y familias.\n" -#~ "Espere, por favor." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " -#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " -#~ "alguna relación." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Hechos y Eventos" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Índice de lugares" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Sección %s" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "No use imágenes" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Página índice" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Número de columnas" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " -#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " -#~ "detallado" - -#~ msgid "Show families as stacks" -#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" - -#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." -#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Número de relaciones" - -#~ msgid "Download maps online" -#~ msgstr "Descargar mapas de la red" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " - -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "" #~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " #~ "especificadas" -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "No bloquear transacciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Editar Matrimonio" +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +#~ msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " +#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " +#~ "GEDCOM.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " +#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " distinguish between different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " +#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS support" +#~ msgstr "Sin soporte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information is complete" +#~ msgstr "La información e_stá completa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default (based on locale" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared event information" +#~ msgstr "Información del nombre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected event reference" +#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default toolbar style" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View style" +#~ msgstr "Estilo de vista de familia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show index numbers in children list" +#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use LDS options" +#~ msgstr "Extensiones SUD"