From c42638c03db0538cf3cb948478e7bf180f6f8ca6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Omer I.S" Date: Tue, 24 May 2022 15:15:48 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 99.8% (6931 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 262 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 23daec2ff..63a24b03f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-24 10:54+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכול גלריה או תצוגת מדיה בעזרת " -"גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן המרשתת. למעשה, ניתן להוסיף כך כול " +"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכל גלריה או תצוגת מדיה בעזרת " +"גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן המרשתת. למעשה, ניתן להוסיף כך כל " "סוג קובץ. שימושי במיוחד עבור לסריקת מסמכים ומקורות דיגיטליים אחרים." #: ../data/tips.xml:10 @@ -393,10 +393,10 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"איתור אנשים
כברירת מחדל, כול שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם " -"אחת בלבד. בהקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כול האנשים בשם " -"משפחה זה. כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל " -"להקליד. הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." +"איתור אנשים
כברירת מחדל, כל שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם אחת " +"בלבד. בהקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כל האנשים בשם משפחה זה. " +"כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל להקליד. " +"הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" @@ -466,12 +466,12 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"סאונדאקס יכולה לסייע במחקר המשפחתי
סאונדאקס פותרת בעיה ארוכת שנים " -"בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גרמפלט סאונדאקס לוקחת שם " -"משפחה ומחוללת דפוס מפושט ושווה ערך לשמות שנשמעים דומה. הכרת קודקס סאונדאקס " -"לשמות משפחה מועילה מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין (מיקרופיש) ספריה או מתקני " -"מחקר אחרים. להצגת קודקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גרמפלט " -"סאונדאקס." +"סאונד־אקס יכולה לסייע במחקר המשפחתי
סאונד־אקס פותרת בעיה ארוכת " +"שנים בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גרמפלט סאונד־אקס לוקחת " +"שם משפחה ומחוללת דפוס מפושט ושווה ערך לשמות שנשמעים דומה. הכרת קודקס " +"סאונדאקס לשמות משפחה מועילה מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין (מיקרופיש) ספריה או " +"מתקני מחקר אחרים. להצגת קודקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גרמפלט " +"סאונד־אקס." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"למה זה משמש?
לא ברור למה משמש כול לחצן? נא להחזיק את העכבר מעל " +"למה זה משמש?
לא ברור למה משמש כל לחצן? נא להחזיק את העכבר מעל " "לחצן כלשהו ובועת המידע תופיע." #: ../data/tips.xml:40 @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" "ארגון מצגים
מצגים רבים יכולים להציג נתונים כעץ מדרגי או כרשימה " -"שטוחה. ניתן להגדיר כול מצג ולהתאימו על פי העדפה אישית. ניתן לגשת להגדרות " +"שטוחה. ניתן להגדיר כל מצג ולהתאימו על פי העדפה אישית. ניתן לגשת להגדרות " "מתפריט 'מצג'." #: ../data/tips.xml:48 @@ -765,8 +765,8 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"ניהול מקורות
מצג ה'מקורות' מציג את רשימת כול המקורות בחלון בודד. " -"מכאן ניתן לערוך את המקורות, למזג כפילויות ולראות אילו אנשים מפנים לכול מקור. " +"ניהול מקורות
מצג \"מקורות\" מציג את רשימת כל המקורות בחלון בודד. " +"מכאן ניתן לערוך את המקורות, למזג כפילויות ולראות אילו אנשים מפנים לכל מקור. " "ניתן להשתמש במסננים כדי לקבץ את המקורות." #: ../data/tips.xml:80 @@ -784,8 +784,8 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"מצג מדיה
תצוגת המדיה מציגה רשימה של כול המדיה שהוזנה במסד " -"הנתונים. אלה יכולים להיות תמונות גרפיות, סרטוני וידאו, קליפי קול, גיליונות " +"מצג מדיה
תצוגת המדיה מציגה רשימה של כל המדיה שהוזנה במסד הנתונים. " +"אלה יכולים להיות תמונות גרפיות, סרטוני וידאו, קליפי קול, גיליונות " "אלקטרוניים, מסמכים ועוד." #: ../data/tips.xml:84 @@ -845,8 +845,8 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "יצירת אתר גנאלוגי
ניתן בקלות לייצא את אילן היוחסין לעמוד מרשתת. " -"כול שנדרש זה לבחור את מסד הנתונים כולו, קווי משפחה או אנשים מסוימים, לאוסף " -"של דפי מרשתת המוכנים להעלאה לרשת העולמית." +"כל שנדרש זה לבחור את מסד הנתונים כולו, קווי משפחה או אנשים מסוימים, לאוסף של " +"דפי מרשתת המוכנים להעלאה לרשת העולמית." #: ../data/tips.xml:94 msgid "" @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "" "copy of original documents." msgstr "" "תיעוד מקורות
מידע שנאסף על בני המשפחה הוא טוב באותה מידה כמו " -"המקור שממנו הגיע. לכן חשוב לתעד את כול הפרטים על המקור ממנו המידע הגיע. כול " -"אימת שניתן, רצוי לקבל עותק של מסמכים מקוריים." +"המקור שממנו הגיע. לכן חשוב לתעד את כל הפרטים על המקור ממנו המידע הגיע. כל " +"עוד ניתן, רצוי לקבל עותק של מסמכים מקוריים." #: ../data/tips.xml:110 msgid "" @@ -1942,8 +1942,8 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"אפשרות '%(optionname)s' לא תקינה. שימוש ב־'%(donottranslate)s' להצגת כול " -"האפשרויות התקינות." +"אפשרות '%(optionname)s' לא תקינה. אפשר להשתמש ב־'%(donottranslate)s' להצגת " +"כל האפשרויות התקינות." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "אזהרה: משתנים מועטים מדי במסנן '%s'!\n" -"מנסה לטעון בכול מקרה בתקווה שזה ישודרג." +"מנסה לטעון בכל מקרה בתקווה שזה ישודרג." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format @@ -4041,11 +4041,11 @@ msgstr "שליפת מובאות עם מקור עם מזהה גרמפס התאו #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" -msgstr "כול אירוע" +msgstr "כל אירוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "שליפת כול אירוע במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל אירוע ממסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " @@ -4281,11 +4281,11 @@ msgstr "שליפת אירועים שמזהה גרמפס שלהם תאום לבי #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 msgid "Every family" -msgstr "כול משפחה" +msgstr "כל משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "שליפת כול משפחה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל משפחה ממסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "משפחות עם צאצא כלשהו התואם ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "שליפת משפחות שלצאצא כול שהו שם (חלקי) שצוין" +msgstr "שליפת משפחות שלצאצא כלשהו יש שם (חלקי) שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4641,11 +4641,11 @@ msgstr "משפחות עם אם התואמת ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" -msgstr "כול אובייקט מדיה" +msgstr "כל אובייקט מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "שליפת כול אובייקט מדיה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל אובייקט מדיה ממסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " @@ -4802,11 +4802,11 @@ msgstr "שליפת אובייקטי מדיה שמזהה גרמפס שלהם תא #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" -msgstr "כול הערה" +msgstr "כל הערה" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "שליפת כול הערה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל הערה ממסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "איתור נתיבי קשרי־גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "אחזור כול התאמות תתי־מסנן" +msgstr "כל התאמות תתי־המסנן מאוחזרות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "כולם" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "שליפת כול האנשים במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל האנשים ממסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמן משותף <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמון משותף לכול אדם שהמסנן אחזר" +msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמון משותף לכל אדם שנמצא עם הסינון" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "אנשים ללא מגדר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "שליפת כול האנשים בעלי מגדר לא ידוע" +msgstr "שליפת כל האנשים בעלי מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" @@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "שליפת אָבוֹת קַדמוֹנִים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כול אדם התואם למסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כל אדם התואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "חברי צאצאי משפחה של <משפחה>" msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים או בני זוג של כול אחד התואם ל מסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים או בני זוג של כל אחד התואם לְמסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "צאצאים של <אדם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "שליפת כול הצאצאים לאדם שצוין" +msgstr "שליפת כל הצאצאים לאדם שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "שליפת צאצאים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים של כול אחד התואם למסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים של כל אחד התואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "מגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "שליפת כול האנשים במגדר נקבה" +msgstr "שליפת כל האנשים במגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "מגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "שליפת כול האנשים במגדר זכר" +msgstr "שליפת כל האנשים במגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "אנשים התואמים ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" -msgstr "כול מקום" +msgstr "כל מקום" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgstr "המקום שנבחר מכיל קורדנ‏אטות שגויות. נא #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" -msgstr "כול מאגר" +msgstr "כל מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgstr "שליפת מאגרים שהוגדרו כפרטי" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" -msgstr "כול מקור" +msgstr "כל מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" @@ -6792,15 +6792,11 @@ msgid "None" msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "אימוץ" @@ -9350,9 +9346,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " +"גרף־וויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " "עמודים מלבני. פעולה זו שולטת במספר העמודים במערך במאוזן. תקף רק עבור מסמכי " -"dot ו־pdf באמצעות גראפוויז." +"dot ו־pdf באמצעות גרף־וויז." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9364,9 +9360,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"גראפוויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " +"גרף־וויז יכול ליצור תרשימים גדולים מאוד על־ידי פיזור התרשים על פני מערך " "עמודים מלבני. פעולה זו שולטת במספר העמודים במערך במאוזן. תקף רק עבור מסמכי " -"dot ו־pdf באמצעות גראפוויז." +"dot ו־pdf באמצעות גרף־וויז." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 msgid "Paging Direction" @@ -9863,7 +9859,7 @@ msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122 msgid "Include data marked private" -msgstr "הכללת נתונים המסומנים כ'פרטי'" +msgstr "הכללת נתונים המסומנים כפרטיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 msgid "Whether to include private data" @@ -9891,7 +9887,7 @@ msgstr "שמות פרטיים הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198 msgctxt "'living people'" msgid "Complete names replaced, and data removed" -msgstr "כול השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" +msgstr "כל השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201 msgctxt "'living people'" @@ -9987,7 +9983,7 @@ msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:364 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" -msgstr "כול מסד הנתונים" +msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 @@ -11132,7 +11128,7 @@ msgstr "נא לייצור מסננן מה%s שנבחר..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "מצג עץ: עמודה ראשונה '%s' לא ניתנת לשינוי" +msgstr "מצג עץ: לא ניתן לשנות את העמודה הראשונה \"%s\"" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" @@ -12005,15 +12001,15 @@ msgstr "גיבוי עץ המשפחה ביציאה לנתיב הגיבוי שצו #: ../gramps/gui/configure.py:1850 msgid "Every 15 minutes" -msgstr "כול 15 דקות" +msgstr "כל רבע שעה" #: ../gramps/gui/configure.py:1851 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "כול 30 דקות" +msgstr "כל חצי שעה" #: ../gramps/gui/configure.py:1852 msgid "Every hour" -msgstr "כול שעה" +msgstr "כל שעה" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Autobackup" @@ -12221,8 +12217,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"אם בחירתך תהיה להמשיך בייבוא כול היסטוריית הפעולות לשיח הזה תימחק. במיוחד, " -"לא יהיה ניתן להשיג את הייבוא או כול שינוי שנעשה לפניו.\n" +"אם בחירתך תהיה להמשיך בייבוא כל היסטוריית הפעולות לשיח הזה תימחק. במיוחד, לא " +"יהיה ניתן להשיג את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם ייתכן סיכוי שיהיה ברצונך לבטל את הייבוא, נא לעצור כאן ולגבות את מסד " "הנתונים שלך תחילה." @@ -12256,7 +12252,7 @@ msgstr "ביטול" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 msgid "All files" -msgstr "כול הקבצים" +msgstr "כל הקבצים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Automatically detected" @@ -12457,7 +12453,7 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "אילן יוחסין כבר קיים, נא לבחור שם יְחִידָאִי." +msgstr "אילן היוחסין כבר קיים, נא לבחור שם יחידאי." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -12474,7 +12470,7 @@ msgstr "הסרת אילן יוחסין '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "הסרת אילן היוחסין תשמיד את כול הנתונים לצמיתות." +msgstr "הסרת אילן היוחסין תשמיד את כל הנתונים לצמיתות." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" @@ -13117,7 +13113,7 @@ msgstr "לא ניתן לערוך הפניה זו" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 msgid "Cannot change Person" -msgstr "לא יכול לשנות אדם" +msgstr "לא ניתן לשנות את האדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" @@ -14206,7 +14202,7 @@ msgstr "חזרה לעורך השמות" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "קיבוץ כול האנשים בעלי שם זהה?" +msgstr "לקבוץ את כל האנשים בעלי שם זהה?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 #, python-format @@ -14214,12 +14210,12 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"קיימת אפשרות לקיבוץ כול האנשים בשם %(surname)s עם השם %(group_name)s, או רק " +"קיימת אפשרות לקיבוץ כל האנשים בשם %(surname)s עם השם %(group_name)s, או רק " "למפות שם מסוים זה." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group all" -msgstr "קיבוץ הכל" +msgstr "לקבץ הכול" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:420 msgid "Group this name only" @@ -14524,7 +14520,7 @@ msgstr "לשמור את השינויים?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "אם תתבצע סגירה ללא שמירה, כול השינויים שנעשו יאבדו" +msgstr "אם תתבצע סגירה ללא שמירה, כל השינויים שנעשו יאבדו" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 @@ -14749,7 +14745,7 @@ msgstr "גם אירועים בהם האדם הוא בן(ת) זוג" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" -msgstr "הכללת משתתפים עיקריים בלד" +msgstr "הכללת משתתפים עיקריים בלבד" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 @@ -14849,7 +14845,7 @@ msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"מסנן זה משמש כבסיס למסננים אחרים. מחיקת מסנן זה תסיר את כול המסננים האחרים " +"מסנן זה משמש כבסיס למסננים אחרים. מחיקת מסנן זה תסיר את כל המסננים האחרים " "המבוססים עליו." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 @@ -15115,7 +15111,7 @@ msgstr "המרה לנתיב יחסי" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" -msgstr "הצגת הכל" +msgstr "להציג הכול" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 @@ -15201,7 +15197,7 @@ msgstr "_מחיקה" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" -msgstr "ניקוי _הכל" +msgstr "לנקות ה_כול" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" @@ -15294,7 +15290,7 @@ msgstr "_הסרת אובייקט" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "הסרת אובייקט ואת כול ההפניות אליו ממסד הנתונים" +msgstr "הסרת אובייקט ואת כל ההפניות אליו ממסד הנתונים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15314,7 +15310,7 @@ msgstr "נא לבחור חלופה לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_שימוש בבחירה זו לכול קבצי המדיה חסרים" +msgstr "_שימוש בבחירה זו לכל קובצי המדיה החסרים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -15322,7 +15318,7 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"סימון תיבת סימון זו, יביא לכך שכול קבצי המדיה החסרים יטופלו באופן אוטומטי " +"סימון תיבת סימון זו, יביא לכך שכל קבצי המדיה החסרים יטופלו באופן אוטומטי " "בהתאם לאפשרות הנוכחית שנבחרה. לא יוצגו תיבות דו־שיח נוספות עבור קבצי מדיה " "חסרים." @@ -15655,7 +15651,7 @@ msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי למובאה" +msgstr "מזהה יחידאי למובאה" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15783,7 +15779,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי לאירוע" +msgstr "מזהה יחידאי לאירוע" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 @@ -15800,7 +15796,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"הערה: כול שינוי מידע באירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו ובכול השותפים " +"הערה: כל שינוי מידע באירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו ובכל השותפים " "לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 @@ -15846,7 +15842,7 @@ msgstr "מידע קשר־גומלין" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי למשפחה" +msgstr "מזהה יחידאי למשפחה" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 @@ -16000,7 +15996,7 @@ msgstr "תיקיה" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "מזהה יְחִידָאִי לפריט המדיה." +msgstr "מזהה יחידאי לפריט המדיה." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" @@ -16063,7 +16059,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"הערה: כול שינוי מידע באובייקט מדיה משותף, ישתקף, באובייקט המדיה עצמו." +"הערה: כל שינוי מידע באובייקט מדיה משותף, ישתקף, באובייקט המדיה עצמו." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -16233,7 +16229,7 @@ msgstr "סוג לסיווג ההערה." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "מזהה יְחִידָאִי להערה." +msgstr "מזהה יחידאי להערה." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -16274,9 +16270,9 @@ msgid "" "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "שימוש במספר שמות משפחה\n" -"מצביע על כך ששם המשפחה מורכב מחלקים שונים. לכול שם משפחה יש קידומת משלו " -"וקישור אפשרי לשם המשפחה הבא. לדוגמה, שם המשפחה רמון וקאג'אל ניתן לאחסן " -"כרמון, שעבר בירושה מהאב, הקישור 'ו', ואת קאג'אל, שעבר בירושה מהאם." +"מצביע על כך ששם המשפחה מורכב מחלקים שונים. לכל שם משפחה יש קידומת משלו " +"וקישור אפשרי לשם המשפחה הבא. לדוגמה, שם המשפחה \"אלמוני־ראובני\" ניתן לאחסון " +"בתור \"אלמוני\", שעבר בירושה מהאב, המקף (־), ו־\"ראובני\", שעבר בירושה מהאם." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -16284,7 +16280,7 @@ msgstr "הגדרת אדם כמידע פרטי" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" -msgstr "_שם משפחה:" +msgstr "שם _משפחה:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" @@ -16295,7 +16291,7 @@ msgstr "קידומת חלופית לשם המשפחה שאינה משמשת למ #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "חלק משמו של אדם כולל המשפחה אילה הוא משתייך" +msgstr "חלק משמו של אדם כולל המשפחה אליה הוא משתייך" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -16317,7 +16313,7 @@ msgstr "מ_גדר:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "מזהה יְחִידָאִי לאדם." +msgstr "מזהה יחידאי לאדם." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -16342,7 +16338,7 @@ msgstr "" "תיאור השיוך, לדוגמה. הסנדק, חבר, ...\n" "\n" "הערה: נא להשתמש באירועים לקשרים הקשורים למסגרות זמן או לאירועים ספציפיים. " -"ניתן לשתף אירועים בין אנשים, כאשר לכול אחד ניתן לציין את תפקידו באירוע." +"ניתן לשתף אירועים בין אנשים, כאשר לכל אחד ניתן לציין את תפקידו באירוע." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" @@ -16424,7 +16420,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי למקום" +msgstr "מזהה יחידאי למקום" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 @@ -16493,7 +16489,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"הערה: כול שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות " +"הערה: כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות " "המוכלים." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 @@ -16530,13 +16526,13 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"הערה: כול שינוי במידע במאגרים המשותפים ישתקף במאגר עצמו, עבור כול " +"הערה: כל שינוי במידע במאגרים המשותפים ישתקף במאגר עצמו, עבור כל " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "מזהה יְחִידָאִי למאגר מידע." +msgstr "מזהה יחידאי למאגר מידע." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -16577,7 +16573,7 @@ msgstr "_קיצור:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי למקור" +msgstr "מזהה יחידאי למקור" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -17053,7 +17049,7 @@ msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר סגירת חלו #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 msgid "All rules must apply" -msgstr "כול הכללים חייבים לחול" +msgstr "כל הכללים חייבים לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 msgid "At least one rule must apply" @@ -17710,8 +17706,8 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"נא לבדוק את המידע שלהלן ולתקן כול פרט שעשוי להיות שגוי וכן להסיר כול דבר " -"שעדיף שלא יכללו בדוח התקל." +"נא לבדוק את המידע שלהלן ולתקן כל פרט שעשוי להיות שגוי וכן להסיר כל דבר שעדיף " +"שלא יכללו בדוח התקל." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:435 @@ -17728,7 +17724,7 @@ msgstr "מידע על המערכת שיסייע למפתחים לתקן את ה msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." -msgstr "נא לספק מידע רב ככול האפשר על מה שנעשה בזמן שארעה השגיאה." +msgstr "נא לספק מידע רב ככל האפשר על מה שנעשה בזמן שארעה השגיאה." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 @@ -17979,7 +17975,7 @@ msgid "" msgstr "" "האנשים מוזגו.\n" "עם זאת, המשפחות במיזוג זה היו מורכבות מדי כדי לטפל בהן באופן אוטומטי. מומלץ " -"לעבור למצג ' קשרי־גומלין ' ולבדוק אם נדרש מיזוג משפחות נוסף באופן ידני." +"לעבור למצג קשרי הגומלין ולבדוק אם נדרש מיזוג משפחות נוסף באופן ידני." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -18148,11 +18144,11 @@ msgstr "התקנת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" -msgstr "התקנת כול התוספים" +msgstr "התקנת כל התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "רענון רשימת תוספים" +msgstr "ריענון רשימת התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" @@ -18160,7 +18156,7 @@ msgstr "טעינה מחדש" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "רענון רשימת תוספים" +msgstr "ריענון רשימת התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 @@ -18181,7 +18177,7 @@ msgstr "מען URL לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" -msgstr "התקנת כול התוספים" +msgstr "התקנת כל התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." @@ -18308,29 +18304,20 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"הנתונים יישמרו כך:\n" +"\n" +"תבנית:\t%s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"נא להקיש על 'החלה' כדי להמשיך, 'ביטול' כדי לנטוש או 'אחורה' כדי לבחון את " -"האפשרויות." +"יש ללחוץ על \"ביטול\" כדי לבטל, על \"חזרה\" כדי לעבור שוב על האפשרויות " +"שבחרת, או על \"החלה\" כדי להמשיך" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The data will be saved as follows:\n" -#| "\n" -#| "Format:\t%(format)s\n" -#| "Name:\t%(name)s\n" -#| "Folder:\t%(folder)s\n" -#| "\n" -#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " -#| "abort" +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18338,36 +18325,26 @@ msgid "" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s" msgstr "" -"המידע ישמר בצורה הבאה:\n" +"הנתונים יישמרו כך:\n" "\n" "תבנית:\t%(format)s\n" "שם:\t%(name)s\n" -"תיקייה:\t%(folder)s\n" -"\n" -"נא להקיש 'החלה' על מנת להמשיך, 'חזרה' על מנת לשנות את האפשרויות, או 'ביטול' " -"לנטישה" +"תיקייה:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=תבנית" +msgstr "תבנית" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"הקובץ והתיקייה שנבחרו לשמירה, לא נמצאו או שלא ניתנים ליצירה.\n" +"הקובץ והתיקייה שנבחרו לשמירה, לא נמצאו או שלא ניתן ליצור אותם.\n" "\n" -"נא להקיש על 'חזרה' על מנת לבחור שם קובץ תקין." +"נא ללחוץ על \"חזרה\" כדי לחזור ולבחור שם קובץ תקין." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" @@ -18421,15 +18398,15 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כול השינויים המבוצעים " +"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים " "נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n" "\n" "תהליך זה יעזור לשמור עותק של הנתונים באחד מהתבניות הנתמכות. ניתן להשתמש בכך " "ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתבנית שתאפשר העברת הנתונים " "לתוכנה אחרת.\n" "\n" -"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכול עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " -"הנוכחי לא ינזק." +"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " +"הנוכחי לא יינזק." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -18555,11 +18532,11 @@ msgstr "נא לבחור במסנן אחר לעריכה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 msgid "Include all selected people" -msgstr "הכללת כול האנשים שנבחרו" +msgstr "הכללת כל האנשים שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 msgid "Include all selected notes" -msgstr "הכללת כול ההערות שנבחרו" +msgstr "הכללת כל ההערות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739 msgid "Replace given names of living people" @@ -18567,7 +18544,7 @@ msgstr "החלפת שמות פרטיים של אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "החלפת שמות לכול האנשים החיים" +msgstr "החלפת שמות לכל האנשים החיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" @@ -18575,7 +18552,7 @@ msgstr "לא לכלול אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 msgid "Include all selected records" -msgstr "הכללת כול הרשומות שנבחרו" +msgstr "הכללת כל הרשומות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" @@ -19000,8 +18977,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"התקדמות עם כלי זה ימחק את כול ההיסטוריה בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה להסיג " -"את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כול שינוי שנעשה לפניו.\n" +"התקדמות עם כלי זה ימחק את כל ההיסטוריה בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה להסיג " +"את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם יידרש להסיג את תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה." @@ -19483,8 +19460,8 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"פריט זה נמצא כעת בשימוש. מחיקה תגרום להסרתו ממסד הנתונים ומכול הפריטים " -"האחרים המפנים אליו." +"פריט זה נמצא כעת בשימוש. מחיקה תגרום להסרתו ממסד הנתונים ומכל הפריטים האחרים " +"המפנים אליו." #: ../gramps/gui/views/listview.py:665 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:448 @@ -19640,7 +19617,7 @@ msgstr "למחוק תג '%s'?" msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." -msgstr "הגדרת התג תוסר. התג יוסר גם מכול הרשומות במסד הנתונים." +msgstr "הגדרת התג תוסר. התג יוסר גם מכל הרשומות במסד הנתונים." #: ../gramps/gui/views/tags.py:596 #, python-format @@ -20231,7 +20208,7 @@ msgstr "צהוב" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:360 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "הצבע, ככול שקיים, של רקע SVG" +msgstr "הצבע, אם קיים, של רקע ה־SVG" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" @@ -20377,7 +20354,7 @@ msgstr "הכללת מספרי עמוד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכול עמוד." +msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:859 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 @@ -21056,7 +21033,7 @@ msgstr "תרשים בני דודים עבור [names of children]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "האם לכלול מספרי עמוד בכול עמוד." +msgstr "האם לכלול מספרי עמוד בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" @@ -21277,12 +21254,12 @@ msgstr "ציור הרקע למרות שאין מידע" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:748 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "שימוש בגופן אחיד לכול הדורות" +msgstr "שימוש בגופן אחיד לכל הדורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "ניתן לתצר גופן וצבע לכול דור בעורך הסגנון" +msgstr "אפשר להתאים אישית גופן וצבע לכל דור ודור בעורך הסגנונות" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 #, python-format @@ -21956,8 +21933,8 @@ msgid "" "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "נא להזין תאריך חוקי (כגון YYYY-MM-DD) ברשומה שלהלן והקשה על 'הרצה'. מהלך זה " -"יחשב את הגילאים לכול אדם באילן היוחסין לתאריך שהוזן. לאחר מכן ניתן יהיה " -"למיין לפי עמודת הגיל, הקשה כפולה על שורה תאפשר הצגה או עריכה." +"יחשב את הגילאים לכל אדם באילן היוחסין לתאריך שהוזן. לאחר מכן ניתן יהיה למיין " +"לפי עמודת הגיל, הקשה כפולה על שורה תאפשר הצגה או עריכה." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90 @@ -22046,8 +22023,7 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"נא להקיש כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כול האנשים החולקים את התכונה " -"שנבחרה." +"נא להקיש כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כל האנשים החולקים את התכונה שנבחרה." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -22314,17 +22290,17 @@ msgstr "אין אילן יוחסין טעון." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" -msgstr "סך־כול שמות פרטיים יחידאים" +msgstr "סך־כל השמות הפרטיים היחידאיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" -msgstr "סך־כול שמות פרטיים מוצגים" +msgstr "סך־כל השמות הפרטיים שמוצגים" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" -msgstr "סך־כול אנשים" +msgstr "סך־כל האנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 @@ -22419,7 +22395,7 @@ msgstr "ענן שם פרטי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "גרמפלט להצגת כול השמות הפרטיים כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כל השמות הפרטיים כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 @@ -22449,7 +22425,7 @@ msgstr "לוג שיח" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "גרמפלט להצגת כול הפעילות לשיח זה" +msgstr "גרמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" @@ -22462,7 +22438,7 @@ msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "גרמפלט להצגת כול שמות המשפחה כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כל שמות המשפחה כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 @@ -23108,7 +23084,7 @@ msgstr "קואורדינטות גאוגרפיות לאירועים משפחתי #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1352 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכול המשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 msgid "Referrer" @@ -23120,11 +23096,11 @@ msgstr "אובייקט שלא נאסף" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" -msgstr "רענון" +msgstr "ריענון" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "נא להקיש על רענון לצפ‎יה בתוצאות ראשוניות" +msgstr "אפשר ללחוץ על \"ריענון\" כדי לצפ‎ות בתוצאות ראשוניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -23255,11 +23231,11 @@ msgstr[1] " ‫{count_person} מ־ {max_count_person} אנשים ({percent} הו #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" -msgstr "כול הדורות" +msgstr "כל הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "נא להקיש כפולה להצגת כול הדורות" +msgstr "לחיצה כפולה להצגת כל הדורות" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 @@ -23429,7 +23405,7 @@ msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:135 msgid "Unique surnames" -msgstr "שמות משפחה יְחִידָאִיים" +msgstr "שמות משפחה יחידאיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 @@ -23445,17 +23421,17 @@ msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 msgid "Total number of media object references" -msgstr "סך־כול הפניות לאובייקטי מדיה" +msgstr "סך־כל הפניות לאובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים" +msgstr "מספר אובייקטי מדיה יחידאיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:145 msgid "Total size of media objects" -msgstr "סך־כול נפח אובייקטי מדיה" +msgstr "סך־כל נפח אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 @@ -23489,11 +23465,11 @@ msgstr "גודל גופן מרבי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" -msgstr "סך־כול שמות משפחה יְחִידָאִים" +msgstr "סך־כל שמות המשפחה היחידאיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" -msgstr "סך־כול שמות משפחה מוצגים" +msgstr "סך־כל שמות המשפחה שמוצגים" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 @@ -24022,7 +23998,7 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"תרשימי משנה יכולים לעזור ל־ גראפויז למקם בני זוג יחד, אבל בתרשימים לא " +"תרשימי משנה יכולים לעזור ל\"גרף־וויז\" למקם בני זוג יחד, אבל בתרשימים לא " "שגרתיים הדבר יביא לקווים ארוכים יותר ותרשימים גדולים יותר." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 @@ -24300,7 +24276,7 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" -"אילוץ סדר הפריסה Sosa/‏Sosa־סטראדונץ/אננטופל לכול האבות הקדמונים, כך שאבות " +"אילוץ סדר הפריסה Sosa/‏Sosa־סטראדונץ/אננטופל לכל האבות הקדמונים, כך שאבות " "יופיעו תמיד בענף השמאלי ואימהות בענף הימני." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 @@ -24311,7 +24287,7 @@ msgstr "מספרי טבלת אָבוֹת קַדמוֹנִים גלויים" msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." -msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / אננטפל תחת כול המידע האחר." +msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / אננטפל תחת כל המידע האחר." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -24338,7 +24314,7 @@ msgstr "תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "לא לכלול כול מקום או תאריך" +msgstr "לא לכלול תאריכים או מקומות כלל" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" @@ -24374,7 +24350,7 @@ msgstr "האם לכלול תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "Show all family nodes" -msgstr "הצגת כול צמתי המשפחה" +msgstr "הצגת כל צמתי המשפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 msgid "" @@ -24418,7 +24394,7 @@ msgstr "הכללת מקצוע" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "לא לכלול כול מקצוע" +msgstr "לא לכלול מקצועות כלל" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 msgid "Include description of most recent occupation" @@ -24426,7 +24402,7 @@ msgstr "הכללת תאור המקצוע האחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:926 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "הכללת תאריך, תיאור ומקום של כול המקצועות" +msgstr "הכללת התאריך, התיאור והמקום של כל המקצועות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 msgid "Whether to include the last occupation" @@ -25189,7 +25165,7 @@ msgid "" "to all Tag Text'." msgstr "" "העתקת מלל ברירת מחדל\n" -"לכול תגי המלל." +"לכל תגיות המלל." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" @@ -25197,7 +25173,7 @@ msgid "" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" "העתקת שם קובץ ברירת מחדל\n" -"לכול תגי המלל הרגישים." +"לכל תגיות המלל הרגישות." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" @@ -25205,7 +25181,7 @@ msgid "" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" "העתקת תאריך ברירת מחדל\n" -"לכול תגי המלל הרגישים." +"לכל תגיות המלל הרגישות." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" @@ -25217,7 +25193,7 @@ msgid "" "all object tags." msgstr "" "אפשור/נטרול\n" -"כול תגי האובייקטים." +"כל תגיות האובייקטים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 msgid "Tag Text" @@ -25578,7 +25554,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" "הקובץ שנפתח כולל את נתיב המדיה %s, המתנגש עם נתיב המדיה של אילן היוחסין " -"לתוכו מיבאים. נתיב המדיה המקורי נשמר. נא להעתיק את הקבצים למחיצה נכונה או " +"לתוכו מייבאים. נתיב המדיה המקורי נשמר. נא להעתיק את הקבצים למחיצה נכונה או " "לשנות את נתיב המדיה בהעדפות." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 @@ -25667,11 +25643,11 @@ msgstr "שם עד: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1285 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית אירוע." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפניית אירוע." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1557 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית אדם." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפניית אדם." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1746 #, python-format @@ -25692,7 +25668,7 @@ msgstr "לא ידוע בזמן יובא" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1978 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית הערה." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפניית הערה." #. Translators: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -30598,42 +30574,42 @@ msgstr "הערה הופכית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" msgid "all people" -msgstr "כול האנשים" +msgstr "כל האנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgctxt "Filtering_on" msgid "all families" -msgstr "כול המשפחות" +msgstr "כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" -msgstr "כול האירועים" +msgstr "כל האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" msgid "all places" -msgstr "כול המקומות" +msgstr "כל המקומות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgctxt "Filtering_on" msgid "all sources" -msgstr "כול המקורות" +msgstr "כל המקורות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" -msgstr "כול המאגרים" +msgstr "כל המאגרים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgctxt "Filtering_on" msgid "all media" -msgstr "כול המדיה" +msgstr "כל המדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgctxt "Filtering_on" msgid "all notes" -msgstr "כול ההערות" +msgstr "כל ההערות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" @@ -30668,7 +30644,7 @@ msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique surnames" -msgstr "שמות משפחה יְחִידָאִיים" +msgstr "שמות משפחה יחידאיים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgctxt "Filtering_on" @@ -30683,7 +30659,7 @@ msgstr "הפניות מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique media" -msgstr "מדיה יְחִידָאִית" +msgstr "מדיה יחידאית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgctxt "Filtering_on" @@ -30761,7 +30737,7 @@ msgstr "מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 msgid "Unique Media" -msgstr "מדיה יְחִידָאִית" +msgstr "מדיה יחידאית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 msgid "Missing Media" @@ -30913,7 +30889,7 @@ msgstr "הצגת אנשים בעלי אותה תכונה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" -msgstr "כול האירועים" +msgstr "כל האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." @@ -30921,7 +30897,7 @@ msgstr "הצגת אירועים לאדם, כולל אירועים אישיים #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 msgid "All Family Events" -msgstr "כול אירועי המשפחה" +msgstr "כל אירועי המשפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." @@ -30933,7 +30909,7 @@ msgstr "קרבה לאדם הבית" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "הצגת כול קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הבית." +msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הבית." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" @@ -31268,7 +31244,7 @@ msgstr "מפתח" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 msgid "Entire Book" -msgstr "כול הספר" +msgstr "כל הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format @@ -31285,11 +31261,11 @@ msgstr "מעבר עמוד בין דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כול דור." +msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "הוספת מעבר עמוד אחרי כול שם" +msgstr "הוספת מעבר עמוד אחרי כל שם" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 msgid "Whether a line break should follow the name." @@ -31980,7 +31956,7 @@ msgstr "הכללת נתיב לאדם המרכזי" msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "האם לכלול נתיב צאצאים מהדאם ההתחלתי לכול צאצא." +msgstr "האם לכלול נתיב צאצאים מהאדם ההתחלתי לכל צאצא." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format @@ -31990,7 +31966,7 @@ msgstr "דוח סוף הקו עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "כול האָבוֹת קַדמוֹנִים של %s שחסר להם הורה" +msgstr "כל האבות הקדמונים של %s שחסר להם הורה" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 @@ -32046,7 +32022,7 @@ msgstr "רקורסיבי (מטה)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "יצירת דוחות עבור כול הצאצאים של המשפחה." +msgstr "יצירת דוחות לכל הצאצאים של המשפחה." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 msgid "Parent Marriage" @@ -32118,7 +32094,7 @@ msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:800 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "האם לכלול את הדורות בכול דוח (רקורסיבי בלבד)." +msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Print fields for missing information" @@ -32202,7 +32178,7 @@ msgstr "האם לצטט מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Include Tags" -msgstr "כולל תגים" +msgstr "לכלול תגיות" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 msgid "Whether to include tags." @@ -32323,7 +32299,7 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"סך־כול אָבוֹת קַדמוֹנִים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא " +"סך־כל האבות הקדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא " "%(count)d. %(percent)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 @@ -32346,7 +32322,7 @@ msgstr "מזהה: %s " #, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "כול השמות: %s" +msgstr "כל השמות: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32418,7 +32394,7 @@ msgstr "החלפת שם פרטי בשם פניה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "סימון בקו תחתון שם פניה בשם פרטי / הוספת שם פניה לכול השמות הפרטיים" +msgstr "סימון בקו תחתון שם פניה בשם פרטי / הוספת שם פניה לכל השמות הפרטיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" @@ -32520,7 +32496,7 @@ msgstr "אנשים מנותקים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "שמות משפחה יְחִידָאִיים: %d" +msgstr "שמות משפחה יחידאיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format @@ -32580,12 +32556,12 @@ msgstr "מספר מאגרים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים: %d" +msgstr "מספר אובייקטי מדיה יחידאיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:323 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "סך־כול נפח אובייקטי המדיה: %s MB" +msgstr "סך־כל נפח אובייקטי המדיה: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 msgid "Note Information" @@ -32662,7 +32638,7 @@ msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "יצירת רשימת כול הצאצאים של האדם הפעיל" +msgstr "יצירת רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -32815,8 +32791,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"כלי זה ישנה את שמות כול האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא " -"ניתן להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה." +"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן " +"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -33307,7 +33283,7 @@ msgstr "%d קישורים נכנסים פגומים תוקנו;\n" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "כול מפות הייחוס נבנו מחדש." +msgstr "כל מפות הייחוס נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2784 #, python-format @@ -33559,7 +33535,7 @@ msgstr "התחלה" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "איתור לולאות אפשריות לכול אדם" +msgstr "איתור לולאות אפשריות לכל אדם" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" @@ -33822,7 +33798,7 @@ msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "כול האנשים במסד הנתונים קשורים ל־%s" +msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל־%s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -33999,7 +33975,7 @@ msgstr "מפתחים משניים נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "כול המפתחים המשניים נבנו מחדש." +msgstr "כל המפתחים המשניים נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." @@ -34430,7 +34406,7 @@ msgstr "תיקון רישיות בשמות משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים בניסיון לתקן רישיות בשמות." +msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים בניסיון לתקן רישיות בשמות." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" @@ -34438,7 +34414,7 @@ msgstr "שינוי שם סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "אפשור שינוי כול האירועים בשם מסוים לשם חדש." +msgstr "אפשור שינוי כל האירועים בשם מסוים לשם חדש." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" @@ -34447,7 +34423,7 @@ msgstr "בדיקה ותיקון מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "בדיקת מסד הנתונים לבעיות שְׁלֵמוּת, תיקון בעיות ככול שניתן" +msgstr "בדיקת מסד הנתונים לבעיות שְׁלֵמוּת, תיקון בעיות ככל שניתן" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" @@ -34469,7 +34445,7 @@ msgstr "חילוץ תיאור אירוע מנתוני האירוע" msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים לאיתור רשומות שעשויות לייצג את אותו אדם." +msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור רשומות שעשויות לייצג את אותו אדם." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -34481,7 +34457,7 @@ msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "איתור אנשים שאינם קשורים בדרך כול שהי לאדם שנבחר" +msgstr "איתור אנשים שאינם קשורים בדרך כלשהי לאדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -34564,14 +34540,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים לאיתור הפניות מעגליות אפשריות." +msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור הפניות מעגליות אפשריות." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים, איתור רווחים עוקבים או מובילים ברשומות מקומות " +"חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים, איתור רווחים עוקבים או מובילים ברשומות מקומות " "ואנשים. איתור פסיקים בשדות הקואורדינטות במקומות." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 @@ -34788,7 +34764,7 @@ msgstr "אם נפטרה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1648 msgid "Large year span for all children" -msgstr "טווח שנים גדול עבור כול הצאצאים" +msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הצאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1675 msgid "Large age differences between children" @@ -34954,13 +34930,13 @@ msgstr "הוספת מקור..." #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "כיווץ כול הצֹמֶתים" +msgstr "כיווץ כל הצמתות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:474 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "הרחבת כול הצֹמֶתים" +msgstr "הרחבת כל הצמתות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:628 msgid "" @@ -35344,7 +35320,7 @@ msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363 msgid "Selecting all events" -msgstr "נא לבחור כול האירועים" +msgstr "בחירת כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374 msgid "" @@ -35352,7 +35328,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"הקשת עכבר ימנית על המפה ובחרת 'הצגת כול האירועים' כדי להציג את כול האירועים " +"הקשת עכבר ימנית על המפה ובחירת \"הצגת כל האירועים\" כדי להציג את כל האירועים " "הידועים עבור קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לנווט במפה. ניתן להשתמש " "בסינון." @@ -35363,7 +35339,7 @@ msgstr "הוספת סימניה לאירוע זה" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:454 msgid "Show all events" -msgstr "הצגת כול האירועים" +msgstr "הצגת כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:457 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 @@ -35500,11 +35476,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" -msgstr "כול המקומות הידועים של אדם אחד" +msgstr "כל המקומות הידועים של אדם אחד" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "מצג של כול המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות חיו." +msgstr "מצג של כל המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות חיו." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -35518,15 +35494,15 @@ msgstr "גאוגרפיה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "All known places for one Family" -msgstr "כול המקומות הידועים של משפחה אחת" +msgstr "כל המקומות הידועים של משפחה אחת" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "מצג של כול המקומות בה ביקרה משפחה אחת במשך כול שנות קיומה." +msgstr "מצג כל המקומות בהם ביקרה משפחה אחת במשך כל שנות קיומה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "כול מקום מגורים או מעבר של אדם ומי מצאצאיו" +msgstr "כל מקום מגורים או מעבר של אדם ומי מצאצאיו" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" @@ -35534,8 +35510,8 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"מצג להצגת כול המקומות בהם ביקרו כול האנשים במהלך חייהם.\n" -"של האדם ולכול צאצאיו\n" +"מצג להצגת כל המקומות בהם ביקרו כל האנשים במהלך חייהם.\n" +"של האדם ולכל צאצאיו\n" "ניתן לראות גם את התאריכים המיוחסים לתקופה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 @@ -35543,32 +35519,32 @@ msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"מצג כול המקומות בה ביקרו כול בני המשפחה במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו " -"היו עשויים להיפגש?" +"מצג כל המקומות בה ביקרו כל בני המשפחה במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " +"עשויים להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"מצג כול המקומות בה ביקרו שני אנשים במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " +"מצג כל המקומות בה ביקרו שני אנשים במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " "עשויים להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "All known Places" -msgstr "כול המקומות הידועים" +msgstr "כל המקומות הידועים" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "תצוגת כול המקומות בעץ המשפחה." +msgstr "תצוגת כל המקומות בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" -msgstr "כול המקומות הקשורים לאירוע" +msgstr "כל המקומות הקשורים לאירוע" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "תצוגת כול האירועים בעץ המשפחה." +msgstr "תצוגת כל האירועים בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 msgid "Descendants of the active person." @@ -35647,7 +35623,7 @@ msgstr "גאו־מקום" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:423 msgid "Selecting all places" -msgstr "נא לבחור כול המקומות" +msgstr "בחירת כל המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 msgid "" @@ -35655,8 +35631,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כול המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " -"קואורדינטות. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." +"נא ללחוץ עם הלחצן הימני בעכבר על המפה ולבחור את \"הצגת כל המקומות\" כדי " +"להציג את המקומות הידועים בעלי קואורדינטות. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם " +"לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" @@ -35664,9 +35641,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כול המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " -"קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט במפה. ניתן לשנות את צבע הסמנים " -"בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." +"אפשר ללחוץ עם הלחצן הימני בעכבר על המפה ולבחור את \"הצגת כל המקומות\" כדי " +"להציג את המקומות הידועים בעלי הקואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט " +"במפה. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -35700,7 +35677,7 @@ msgstr "הוספת סימניה למקום זה" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 msgid "Show all places" -msgstr "הצגת כול מקומות" +msgstr "הצגת כל המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 msgid "Custom places name" @@ -35902,11 +35879,11 @@ msgstr "מצג עץ מקום" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "כיווץ כול הקבוצה" +msgstr "כיווץ כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "הרחבת כול הקבוצה" +msgstr "הרחבת כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:370 msgid "Organize Bookmarks..." @@ -36155,11 +36132,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "מצג כול האירועים" +msgstr "מצג כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "מצג כול המשפחות" +msgstr "מצג כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" @@ -36167,11 +36144,11 @@ msgstr "מצג גרמפלטים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "מצג כול אובייקטי המדיה" +msgstr "מצג כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "מצג כול ההערות" +msgstr "מצג כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" @@ -36206,15 +36183,15 @@ msgstr "אנשים מקובצים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "מצג כול האנשים בעץ המשפחה מקובצים לפי שם משפחה" +msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה מקובצים לפי שם משפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "מצג כול האנשים בעץ המשפחה ברשימה שטוחה" +msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה ברשימה שטוחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "מצג כול המקומות בעץ המשפחה" +msgstr "מצג כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -36226,11 +36203,11 @@ msgstr "מצג להצגת מקומות בתבנית עץ." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "מצג כול המאגרים" +msgstr "מצג כל המאגרים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "מצג כול המקורות" +msgstr "מצג כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" @@ -36735,7 +36712,7 @@ msgstr "הכללת עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "האם לכלול את תרשים האָבוֹת קַדמוֹנִים לכול אדם" +msgstr "האם לכלול את תרשים האבות הקדמונים לכל אדם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2066 msgid "Add previous/next" @@ -37045,11 +37022,11 @@ msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי המרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכול עמוד" +msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכל עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכול עמוד (אם יש להם עמוד בית)" +msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש לו עמוד בית)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" @@ -37200,14 +37177,14 @@ msgstr "האם לכלול מפת מקום בעמודי 'מקם', כאשר קו #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2454 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כול המקומות מוצגים על המפה" +msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כל המקומות מוצגים על המפה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"האם להוסיף עמוד מפה ייחודי המציג את כול המקומות. מאפשר מצג של תנועת המשפחה " +"האם להוסיף עמוד מפה ייחודי המציג את כל המקומות. מאפשר מצג של תנועת המשפחה " "ברחבי הארץ/העולם." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466 @@ -37383,7 +37360,7 @@ msgstr "יצירת עמודי אירוע בני יום אחד, במצג לוח־ #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכול יום" +msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכל יום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 @@ -37429,8 +37406,8 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם " -"של אדם תוביל לעמוד האדם." +"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם של " +"אדם תוביל לעמוד האדם." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 @@ -37516,7 +37493,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על מקום " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על מקום " "תוביל לעמוד המקום." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 @@ -37549,7 +37526,7 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר " "תוביל לעמוד המאגרים." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 @@ -37567,7 +37544,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור " "תוביל לעמוד המקור." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 @@ -37594,7 +37571,7 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של " "אדם תוביל לעמוד האדם." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102 @@ -37607,7 +37584,7 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם שם " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם שם " "משפחה המתאים." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156 @@ -37642,7 +37619,7 @@ msgid "" "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" "עמוד זה מכיל את האובייקטים שעודכנו לאחרונה במסד הנתונים ב־%(days)d הימים " -"האחרונים ו־ %(nb)d עצמים לכול היותר לכול סוג עצם." +"האחרונים ו־ %(nb)d עצמים לכל היותר לכל סוג עצם." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649