From c62229a449549b1b2a5f99c08acb8a3603845bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Erik De Richter
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est à dire sans longitude ou latitude.
"
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:875
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est "
+"à dire sans longitude ou latitude.
"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:925
#, python-format
-msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
-msgstr "Il y a %d marqueurs, l'affichage sera divisé en %d pages de %d marqueurs : "
+msgid ""
+"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
+"markers : "
+msgstr ""
+"Il y a %d marqueurs, l'affichage sera divisé en %d pages de %d marqueurs : "
# dans le sens la totalité des dates
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:964
msgid "All"
msgstr "L'ensemble"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1427
msgid "No location."
msgstr "Aucun emplacement."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1430
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1433
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Vous regardez la carte par défaut."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1458
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : lieu de naissance."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1461
msgid "birth place."
msgstr "lieu de naissance."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1493
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : lieu du décès."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1496
msgid "death place."
msgstr "lieu du décès."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1532
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1737
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1549 ../src/DataViews/GeoView.py:1626
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 ../src/DataViews/GeoView.py:1747
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1553
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1578
#, python-format
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1629
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1657
#, python-format
msgid "Id : Father : %s"
msgstr "Id : Père : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s"
msgstr "Id : Mère : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1671
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
msgstr "Id : Enfant : %(id)s %(index)d"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1678
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr "Les membres de la famille de l'individu actif n'ont pas de lieux avec coordonnées."
+msgstr ""
+"Les membres de la famille de l'individu actif n'ont pas de lieux avec "
+"coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1742
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1682 ../src/DataViews/GeoView.py:1752
msgid "No active person set."
msgstr "Aucun individu actif défini."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1686
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1730
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1750
msgid "The active person has no places with coordinates."
msgstr "L'individu actif n'a pas de lieux avec coordonnées."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755
#, python-format
msgid "All event places for %s."
msgstr "Tous les événements pour %s."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1762
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Pas encore implémenté ..."
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object"
msgstr "Ajouter un nouveau media"
@@ -3988,8 +3738,7 @@ msgstr "Éditer l'objet media sélectionné"
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Supprimer l'objet media sélectionné"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Glisser un objet media"
@@ -4005,26 +3754,25 @@ msgstr "Afficher dans le visualiseur par défaut"
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Sélectionner les colonnes media"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe"
+msgstr ""
+"Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1235
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sans nom"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Glisser le bouton propriétés pour déplacer et cliquer dessus pour l'utiliser."
+msgstr ""
+"Glisser le bouton propriétés pour déplacer et cliquer dessus pour l'utiliser."
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:564
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Le gramplet %s est en action"
@@ -4053,14 +3801,12 @@ msgstr "Utiliser _2 colonnes"
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Utiliser _3 colonnes"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
@@ -4068,13 +3814,11 @@ msgstr "Aperçu"
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Add a new note"
msgstr "Ajouter une nouvelle note"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Éditer la note sélectionnée"
@@ -4146,8 +3890,7 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant."
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364
@@ -4190,15 +3933,13 @@ msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d génération"
msgstr[1] "%d générations"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
msgid "People Menu"
msgstr "Menu Individus"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:834
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:845
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457
@@ -4206,8 +3947,7 @@ msgid "Siblings"
msgstr "Frères et sœurs"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1313
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
@@ -4225,10 +3965,8 @@ msgstr "en relation avec"
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu Famille"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
@@ -4240,41 +3978,31 @@ msgstr "Menu Famille"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
msgid "Birth Place"
msgstr "Lieu de naissance"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
msgid "Death Date"
msgstr "Date de décès"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
msgid "Death Place"
msgstr "Lieu de décès"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
msgid "Last Change"
msgstr "Dernière modification"
@@ -4313,12 +4041,16 @@ msgstr "_Comparer et fusionner..."
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "_Fusion rapide..."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une "
+"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
msgid "Select Person Columns"
@@ -4329,8 +4061,7 @@ msgid "Active person not visible"
msgstr "Individu actif non visible"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Chargement en cours..."
@@ -4374,8 +4105,7 @@ msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
# comté (Canada)
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
@@ -4383,8 +4113,7 @@ msgid "County"
msgstr "Département/Comté"
# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
@@ -4401,16 +4130,14 @@ msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Add a new place"
msgstr "Ajouter un nouveau lieu"
@@ -4433,8 +4160,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "En charge..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service "
+"cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
msgid "Select a Map Service"
@@ -4445,50 +4176,73 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Rechercher avec le service cartographique"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233
msgid "No place selected."
msgstr "Aucun lieu sélectionné."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques "
+"services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Sélectionner les colonnes lieu"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossible de fusionner les lieux."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. "
+"Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle "
+"(Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
msgid "_Reorder"
msgstr "_Réorganiser"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:327
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Changer l'ordre des parents et familles"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
msgid "Edit the active person"
msgstr "Éditer l'individu actif"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971
@@ -4497,205 +4251,186 @@ msgstr "Éditer l'individu actif"
msgid "Partner"
msgstr "Conjoint"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:748
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
msgid "Add Partner..."
msgstr "Ajouter un conjoint..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:742
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Ajouter des nouveaux parents..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:743
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Ajouter des parents existants..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:357
msgid "Show Siblings"
msgstr "Afficher les frères et sœurs"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:859
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:601
msgid "Alive"
msgstr "En vie"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:675
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s à %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:744
msgid "Edit parents"
msgstr "Éditer les parents"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:745
msgid "Reorder parents"
msgstr "Réorganiser les parents"
# enlever la référence aux parents
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:746
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:750
msgid "Edit family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:751
msgid "Reorder families"
msgstr "Réorganiser les familles"
# enlever la référence au père
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:752
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille"
# ngettext
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:850
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "(%d frère ou sœur)"
msgstr[1] "(%d frères et sœurs)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:855
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 frère)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:857
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sœur)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 frère ou sœur)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:861
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872
msgid " (only child)"
msgstr "(enfant unique)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346
msgid "Add new child to family"
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132
#, python-format
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137
#, python-format
msgid "short for born|b. %s"
msgstr "b. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139
#, python-format
msgid "short for dead|d. %s"
msgstr "d. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Type de relation : %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260
msgid "Broken family detected"
msgstr "Famille brisée détectée"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données"
# ngettext
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d enfant)"
msgstr[1] " (%d enfants)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330
msgid " (no children)"
msgstr " (pas d'enfant)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
@@ -4734,8 +4469,7 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes dépôt"
msgid "Add a new source"
msgstr "Ajouter une nouvelle source"
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
+#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Éditer la source sélectionnée"
@@ -4761,65 +4495,46 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossible de fusionner les sources."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une "
+"fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée."
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1534
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
@@ -4971,11 +4686,15 @@ msgstr "Impossible d'éditer cette référence"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n"
+"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit "
+"l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à "
+"l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement."
@@ -5141,11 +4860,15 @@ msgstr "Sélectionner un dépôt"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n"
+"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le "
+"dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt "
+"associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt."
@@ -5176,11 +4899,15 @@ msgstr "_Sources"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Cette référence à la source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source associée à la même source est en train d'être éditée. \n"
+"Cette référence à la source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la "
+"source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la "
+"source associée à la même source est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette référence à la source, vous devez fermer la source."
@@ -5225,8 +4952,7 @@ msgstr "Sélectionner un objet media"
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:169
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Le fichier indiqué est introuvable."
@@ -5241,12 +4967,16 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Impossible d'afficher %s"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu."
+msgid ""
+"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu."
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -5267,10 +4997,11 @@ msgstr "Enlever le lieu"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner un objet media, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un objet media, faites un glisser-déposer ou utilisez les "
+"boutons"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
@@ -5278,8 +5009,7 @@ msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
msgid "Edit media object"
msgstr "Éditer l'objet media"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Sélectionner un objet media existant"
@@ -5290,21 +5020,19 @@ msgstr "Enlever un objet media"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:264
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
#: ../src/Editors/_EditNote.py:310
msgid "Edit Note"
msgstr "Éditer la note"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note"
msgstr "Sélectionner une note existante"
@@ -5313,18 +5041,15 @@ msgstr "Sélectionner une note existante"
msgid "Remove note"
msgstr "Enlever la note"
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
+#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
msgid "Address Editor"
msgstr "Éditeur d'adresse"
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
+#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Éditeur d'attribut"
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
+#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
msgid "New Attribute"
msgstr "Nouvel attribut"
@@ -5336,8 +5061,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut"
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide"
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
+#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence d'enfant"
@@ -5350,51 +5074,52 @@ msgstr "Référence d'enfant"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Edition de l'information sur les événements"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Événement : %s"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
msgid "Edit Event"
msgstr "Éditer l'événement"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222
msgid "Cannot save event"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant GRAMPS %(id)s existant. Cette valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant GRAMPS %(id)s existant. Cette "
+"valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un "
+"identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain "
+"identifiant disponible."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Cet événement ne peut pas être vide"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un événement"
@@ -5404,15 +5129,12 @@ msgstr "Ajouter un événement"
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Supprimer l'événement (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence d'événement"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
+#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
msgid "_General"
msgstr "_Général"
@@ -5458,8 +5180,7 @@ msgid "Maternal"
msgstr "Maternel"
# voir lien clavier/interface
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Enf_ants"
@@ -5481,24 +5202,37 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Ajout des parents à l'individu"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les "
+"mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner "
+"les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les "
+"champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
msgid "Family has changed"
msgstr "La famille a été modifiée"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
-msgstr "La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été perdues."
+msgid ""
+"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
+"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
+"edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain "
+"que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille "
+"pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été "
+"perdues."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
msgid "New Family"
msgstr "Nouvelle famille"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
msgid "Edit Family"
msgstr "Éditer la famille"
@@ -5541,8 +5275,14 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famille double"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous "
+"l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé "
+"d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
msgid "Baptism:"
@@ -5576,26 +5316,31 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:292
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant GRAMPS %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant GRAMPS %(id)s. Cette "
+"valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne "
+"mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
msgid "Add Family"
msgstr "Ajouter une famille"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours"
@@ -5614,8 +5359,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
@@ -5623,14 +5367,12 @@ msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
msgid "Location Editor"
msgstr "Éditeur d'emplacement"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media : %s"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
msgid "New Media"
msgstr "Nouveau media"
@@ -5643,21 +5385,22 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet media. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet objet media. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Ajouter l'objet media (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Éditer l'objet media (%s)"
@@ -5667,19 +5410,16 @@ msgstr "Éditer l'objet media (%s)"
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Enlever un objet media"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence de media"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116
-#: ../src/Editors/_EditName.py:277
+#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
msgid "Name Editor"
msgstr "Éditeur de nom"
@@ -5693,8 +5433,12 @@ msgstr "Défaire le groupement du nom ?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le "
+"nom %(group_name)s."
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
msgid "Continue"
@@ -5710,8 +5454,12 @@ msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s "
+"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier."
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
@@ -5750,7 +5498,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la note"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -5806,7 +5556,8 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n"
+"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux "
+"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n"
"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677
@@ -5815,7 +5566,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5836,8 +5589,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Genre inconnu"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. "
+"Veuillez spécifier le genre."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
msgid "_Male"
@@ -5851,8 +5608,7 @@ msgstr "_Féminin"
msgid "_Unknown"
msgstr "_Inconnu"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence de l'individu"
@@ -5896,7 +5652,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler "
+"l'édition."
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -5935,8 +5693,7 @@ msgstr "Éditeur de référence du dépôt"
msgid "Repository: %s"
msgstr "Dépôt : %s"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
msgid "New Repository"
msgstr "Nouveau dépôt"
@@ -5961,8 +5718,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler "
+"l'édition."
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5984,8 +5744,7 @@ msgstr "Éditeur de dépôt (%s)"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Supprimer le dépôt (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle source"
@@ -5999,7 +5758,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la source"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6021,8 +5782,7 @@ msgstr "Éditer la source (%s)"
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Supprimer la source (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Éditeur de référence de la source"
@@ -6039,8 +5799,7 @@ msgstr "Modifier la source"
msgid "Add Source"
msgstr "Ajouter une source"
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98
+#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Adresse Internet"
@@ -6058,8 +5817,12 @@ msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant "
+"l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -6070,50 +5833,50 @@ msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide."
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importé du GEDCOM (%s)"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importation GEDCOM"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1088
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2937
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3620
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4188
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3964
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importer depuis %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4054
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4066
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée."
# à vérifier - contexte
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr "A ignoré %d enregistrement(s) à la ligne %d"
@@ -6124,13 +5887,25 @@ msgstr "Rapporter un bogue"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n"
+"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport "
+"de bogue aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n"
"\n"
-"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées."
+"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques "
+"informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la "
+"fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de "
+"suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un "
+"presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de "
+"messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6153,48 +5928,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Rapporter un bogue : Étape 5 sur 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue."
+msgid ""
+"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la "
+"pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce "
+"succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un "
+"rapport de bogue."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
msgid "Error Details"
msgstr "Détails de l'erreur"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si "
+"vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails "
+"sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble "
+"faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
msgid "System Information"
msgstr "Information système"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à "
+"résoudre le bogue."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont "
+"provoquées l'erreur. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
msgid "Further Information"
msgstr "Plus d'informations"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est "
+"rencontrée."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si "
+"vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne "
+"contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6202,25 +6015,44 @@ msgstr "Résumé Bug Report"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site web du suivi de bogue pour Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous "
+"aidera à envoyer le rapport au site web du suivi de bogue pour Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le "
+"presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport "
+"de bogue à "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un "
+"rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site web de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport."
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. "
+"Puis allez sur le site web de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-"
+"dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
msgid "Send Bug Report"
@@ -6229,8 +6061,13 @@ msgstr "Envoyer un rapport de bogue"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre "
+"navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi "
+"de bogue pour Gramps."
# manuel wiki
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
@@ -6246,16 +6083,22 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS a rencontré une erreur inattendue"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immediatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
+"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS "
+"immediatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS "
+"veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera "
+"pour la rédaction du rapport de bogue."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
msgid "Error Detail"
msgstr "Détail de l'erreur"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
@@ -6275,8 +6118,7 @@ msgstr "Sélectionner la note"
msgid "Select Media Object"
msgstr "Sélectionner un objet media"
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
msgid "Select Person"
msgstr "Sélectionner l'individu"
@@ -6292,104 +6134,99 @@ msgstr "Sélectionner le dépôt"
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141
-#: ../src/plugins/BookReport.py:178
+#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181
msgid "Not Applicable"
msgstr "Inapplicable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
+#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
msgid "unknown father"
msgstr "père inconnu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
+#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
msgid "unknown mother"
msgstr "mère inconnue"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
+#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s et %s (%s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr "Livres disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
+#: ../src/plugins/BookReport.py:596
msgid "Book List"
msgstr "Liste de livre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1249
+#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262
msgid "Book Report"
msgstr "Gestionnaire de livre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
+#: ../src/plugins/BookReport.py:717
msgid "New Book"
msgstr "Nouveau livre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
+#: ../src/plugins/BookReport.py:720
msgid "_Available items"
msgstr "_Articles disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "Current _book"
msgstr "_Livre actuel"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
msgid "Item name"
msgstr "Nom de l'article"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/BookReport.py:735
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
+#: ../src/plugins/BookReport.py:747
msgid "Book selection list"
msgstr "Liste de sélection du livre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
+#: ../src/plugins/BookReport.py:786
msgid "Different database"
msgstr "Les bases de données sont différentes"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
+#: ../src/plugins/BookReport.py:787
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n"
"\n"
"Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n"
"\n"
-"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours."
+"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal "
+"de la base en cours."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
+#: ../src/plugins/BookReport.py:935
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
+#: ../src/plugins/BookReport.py:945
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu du livre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
+#: ../src/plugins/BookReport.py:968
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menu des articles disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1123
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "Livre GRAMPS"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250
-#: ../src/plugins/Records.py:577
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:577
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
@@ -6398,7 +6235,7 @@ msgstr "Livre GRAMPS"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
@@ -6432,29 +6269,21 @@ msgstr "Livre GRAMPS"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1264
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports."
@@ -6466,12 +6295,23 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Erreur d'écriture de %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les "
+"droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer "
+"d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les "
+"droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces "
+"droits puis réessayez à nouveau."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -6479,8 +6319,13 @@ msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
-msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "L'exportation au format GRAMPS XML est une archive au format XML de votre base de données GRAMPS sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes. "
+msgid ""
+"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"L'exportation au format GRAMPS XML est une archive au format XML de votre "
+"base de données GRAMPS sans les objets media. Approprié pour les "
+"sauvegardes. "
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
@@ -6504,8 +6349,11 @@ msgstr "Le répertoire media %s n'est pas accessible en écriture"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus d'importation."
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus "
+"d'importation."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
#, python-format
@@ -6518,8 +6366,17 @@ msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "La base du chemin media pour cette arbre familial a été défini à %s. Utilisez un chemin simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"La base du chemin media pour cette arbre familial a été défini à %s. "
+"Utilisez un chemin simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, "
+"déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le "
+"gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' "
+"pour définir les chemins corrects de vos objets media."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@@ -6527,11 +6384,24 @@ msgstr "Impossible de définir le chemin media"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont relatifs selon le chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin media dans les Préférences ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin media de base. Vous pouvez déplacer vos fichiers media vers une nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %"
+"(orig_path)s. Les objets media importés sont relatifs selon le chemin %(path)"
+"s. Vous pouvez changer le chemin media dans les Préférences ou vous pouvez "
+"convertir les fichiers importés vers le chemin media de base. Vous pouvez "
+"déplacer vos fichiers media vers une nouvelle position, et utiliser le "
+"gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' "
+"pour définir les chemins corrects de vos objets media."
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Paquet GRAMPS"
@@ -6545,14 +6415,12 @@ msgstr "Importer les données depuis des paquets GRAMPS"
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
@@ -6565,7 +6433,8 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide."
+msgstr ""
+"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
#, python-format
@@ -6681,8 +6550,16 @@ msgstr "Impossible de changer le chemin media"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media "
+"de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre "
+"emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les "
+"Préférences."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
msgid "GRAMPS XML import"
@@ -6697,8 +6574,12 @@ msgstr "Nom du témoin : %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
-msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce regroupement par %s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
+"grouping to %s"
+msgstr ""
+"Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce "
+"regroupement par %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
#, python-format
@@ -6717,22 +6598,34 @@ msgstr "%s ouverture impossible"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %s de GRAMPS. alors que vous utilisez une ancienne version %s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de GRAMPS et essayez de nouveau."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
+"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
+"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %s de GRAMPS. "
+"alors que vous utilisez une ancienne version %s. Ce fichier ne sera pas "
+"importé. Mettez à jour vers la dernière version de GRAMPS et essayez de "
+"nouveau."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n"
+"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)"
+"s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien "
+"plus récente.\n"
"\n"
-"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de GRAMPS qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n"
+"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de GRAMPS qui "
+"supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n"
"Voir\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
@@ -6744,16 +6637,23 @@ msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n"
+"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)"
+"s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien "
+"plus récente.\n"
"\n"
-"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bug et utilisez une ancienne version de GRAMPS pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n"
+"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, "
+"soumettez un bug et utilisez une ancienne version de GRAMPS pour importer ce "
+"fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n"
"Voir\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
@@ -6762,15 +6662,19 @@ msgstr ""
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Base de données GRAMPS XML"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534
-msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr "La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre familial. Il est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données GRAMPS actuel."
+msgid ""
+"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present GRAMPS database format."
+msgstr ""
+"La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre familial. "
+"Il est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données "
+"GRAMPS actuel."
#: ../src/plugins/Records.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
@@ -6778,8 +6682,7 @@ msgstr "La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre fami
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
-#: ../src/plugins/Records.py:326
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails"
@@ -6805,8 +6708,7 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé."
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement..."
-#: ../src/plugins/Records.py:394
-#: ../src/plugins/Records.py:568
+#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
@@ -6818,12 +6720,11 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
@@ -6844,11 +6745,10 @@ msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
+#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
@@ -6869,7 +6769,7 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport"
#: ../src/plugins/Records.py:453
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
@@ -6881,7 +6781,7 @@ msgstr "Filtre sur l'individu"
#: ../src/plugins/Records.py:454
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
@@ -6914,8 +6814,7 @@ msgstr "Enregistrement sur l'individu"
msgid "Family Records"
msgstr "Enregistrement sur la famille"
-#: ../src/plugins/Records.py:509
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
+#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
@@ -7029,12 +6928,9 @@ msgstr "Texte brut"
#. Register plugins
#.
#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Ouvrir avec le visualiseur par défaut"
@@ -7049,24 +6945,20 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis"
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
msgid "The marker '' was not in the template"
msgstr "le marqueur '' n'est pas normalisé"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
msgid "Template Error"
msgstr "Erreur de modèle"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
@@ -7089,8 +6981,7 @@ msgstr "Ouvrir dans %(program_name)s"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document Texte"
@@ -7284,7 +7175,9 @@ msgstr "Année du calendrier"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier"
+msgstr ""
+"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans "
+"le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
@@ -7338,13 +7231,15 @@ msgstr "Nom de naissance"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
+msgstr ""
+"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
+msgstr ""
+"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
@@ -7675,8 +7570,7 @@ msgstr "Âge au décès"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Age"
msgstr "Âge"
@@ -7831,8 +7725,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende "
+"sera généré à la place d'un diagramme en barres."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
msgid "Charts 1"
@@ -7869,7 +7766,9 @@ msgstr "Le style utilisé pour les titres de page."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données"
+msgstr ""
+"Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les "
+"individus de la base de données"
# (for %s filtre(group) - des Ascendants ?, pour Toute la base ?)
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
@@ -7943,34 +7842,38 @@ msgstr "WriteCD est un greffon GNOME et vous n'utilisez pas GNOME"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés"
+msgstr ""
+"Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81
msgid "Export to CD"
msgstr "Exporter sur un CD"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
msgid "CD export preparation failed"
msgstr "Échec de la préparation de l'exportation sur CD"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:537
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Le media est introuvable"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
#, python-format
-msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier."
+msgid ""
+"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
+"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
+"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
+"missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du "
+"être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver "
+"cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier."
# Substantif (GNOME fr)
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -7979,8 +7882,15 @@ msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichi
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr "L'exportation vers un CD copie toutes vos données et media vers le créateur de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures."
+msgid ""
+"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
+"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
+"completely portable across different machines and binary architectures."
+msgstr ""
+"L'exportation vers un CD copie toutes vos données et media vers le créateur "
+"de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant "
+"totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes "
+"architectures."
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
msgid "_Export to CD (portable XML)"
@@ -8106,7 +8016,7 @@ msgstr "Écriture des notes"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Écriture des dépôts"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1532
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportation a échoué"
@@ -8115,16 +8025,21 @@ msgstr "L'exportation a échoué"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1542
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents "
+"logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce "
+"format."
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Options d'exportation GEDCOM"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1547
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
@@ -8139,7 +8054,9 @@ msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet."
+msgstr ""
+"GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur "
+"internet."
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620
msgid "GeneWeb export options"
@@ -8155,7 +8072,9 @@ msgstr "_GeneWeb"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
+msgid ""
+"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
+"files."
msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de données XML comprenant les media."
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
@@ -8195,7 +8114,9 @@ msgstr "Anniversaire : %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
+msgstr ""
+"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion "
+"d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
msgid "vCalendar export options"
@@ -8212,7 +8133,9 @@ msgstr "vC_alendar"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles."
+msgstr ""
+"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets "
+"d'adresses et de gestion de données personnelles."
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
msgid "vCard export options"
@@ -8228,8 +8151,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Entrez une date, puis cliquez sur Exécuter"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Entrez une date dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour éditer."
+msgid ""
+"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
+"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
+"column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Entrez une date dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci "
+"calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette "
+"date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour "
+"éditer."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8504,10 +8434,18 @@ msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n"
-msgstr[1] " contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %"
+"(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %"
+"(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
msgid "All generations"
@@ -8658,14 +8596,14 @@ msgstr "Nombre d'individus"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
@@ -8784,31 +8722,60 @@ msgstr "Principaux noms de famille"
msgid ""
"Welcome to GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
+"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
+"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start GRAMPS."
msgstr ""
"Bienvenu dans GRAMPS !\n"
"\n"
-"GRAMPS est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, GRAMPS propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n"
+"GRAMPS est un programme de recherche généalogique. Comme les autres "
+"programmes de généalogie, GRAMPS propose des fonctions efficaces et parfois "
+"uniques.\n"
"\n"
-"GRAMPS est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance et une facilité d'utilisation.\n"
+"GRAMPS est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les "
+"distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une "
+"équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance "
+"et une facilité d'utilisation.\n"
"\n"
"Pour démarrer\n"
"\n"
-"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n"
+"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de "
+"données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez "
+"\"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à "
+"votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, "
+"ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets.\n"
+"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous "
+"pouvez ajouter vos propres gramplets.\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de GRAMPS. Si vous fermez GRAMPS avec un gramplet détaché, il sera ouvert détaché la prochaine fois que vous démarrerez GRAMPS."
+"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette "
+"page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de "
+"colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour "
+"repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer "
+"au-dessus de GRAMPS. Si vous fermez GRAMPS avec un gramplet détaché, il sera "
+"ouvert détaché la prochaine fois que vous démarrerez GRAMPS."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
msgid "Welcome Gramplet"
@@ -8946,16 +8913,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Individus recherchés"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les \"lignées familiales\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer "
+"les \"lignées familiales\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées "
+"familiales\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -8970,8 +8945,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les \"lignées familiales\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés "
+"pour déterminer les \"lignées familiales\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
@@ -8988,22 +8967,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Couleurs utilisées pour différentes lignées familiales."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles."
@@ -9032,7 +9011,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Inclure une image miniature des individus"
@@ -9041,17 +9020,17 @@ msgid "Thumbnail location"
msgstr "Emplacement de la miniature"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
msgid "Above the name"
msgstr "Au-dessus du nom"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Beside the name"
msgstr "À côté du nom"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom"
@@ -9060,8 +9039,7 @@ msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -9069,24 +9047,29 @@ msgstr "Options"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloration du graphique"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit "
+"définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utiliser les coins arrondis"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes."
@@ -9099,14 +9082,18 @@ msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limiter les dates à l'année seule"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que "
+"les dates approximatives ou les intervalles."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
msgid "Include places"
@@ -9121,15 +9108,19 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Inclure le nombre d'enfants"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
msgid "Include private records"
msgstr "Inclure les enregistrements privés"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés."
# Substantif (GNOME fr)
@@ -9139,8 +9130,7 @@ msgstr "Génère des lignées familiales"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
msgid "Starting"
msgstr "Début"
@@ -9201,14 +9191,18 @@ msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
msgid "Graph Style"
msgstr "Style du graphique"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est "
+"indéterminé, celui-ci sera en gris."
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
msgid "Hourglass Graph"
@@ -9234,79 +9228,93 @@ msgstr "Descendants <-> Ascendants"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendants - Ascendants"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
msgid "Use place when no date"
msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de "
+"décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
msgid "Include URLs"
msgstr "Inclure les URL"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF "
+"et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur "
+"de site internet."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
msgid "Include IDs"
msgstr "Inclure les identifiants"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Emplacement de la miniature"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Sens des flèches"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Choisir le sens des flèches."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique."
+msgstr ""
+"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Show family nodes"
msgstr "Afficher les nœuds familiaux"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants."
+msgstr ""
+"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graphique relationnel"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz"
@@ -9485,8 +9493,7 @@ msgstr "%s n'a pas pu être importé"
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -9495,8 +9502,7 @@ msgstr "GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importation GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -9504,23 +9510,26 @@ msgstr "GeneWeb"
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importer les données depuis des fichiers GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruire la table de référence"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n"
-"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre."
+"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de "
+"GRAMPS.\n"
+"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour "
+"transférer les données d'une version à l'autre."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version de GRAMPS."
+msgstr ""
+"Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version "
+"de GRAMPS."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940
msgid "Import database"
@@ -9623,7 +9632,9 @@ msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques."
#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML."
+msgstr ""
+"Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation "
+"Gramps XML."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44
@@ -10013,8 +10024,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Lignée paternelle de %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée agnatique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée agnatique "
+"ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
msgid "Name Father"
@@ -10037,8 +10052,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Lignée maternelle de %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée cognatique ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée cognatique "
+"ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -10058,8 +10077,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
msgid "Unknown gender"
msgstr "Genre inconnu"
@@ -10994,8 +11012,12 @@ msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents "
+"et leurs enfants."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
#, python-format
@@ -11154,15 +11176,21 @@ msgstr "Nombre d'ascendants pour %s"
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s"
-msgstr[1] "La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %"
+"(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -11322,8 +11350,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à "
+"la taille de la page."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -11582,8 +11614,7 @@ msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
@@ -11596,8 +11627,7 @@ msgid "Capitalization Change"
msgstr "Changement de la casse"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245
msgid "Building display"
@@ -11608,7 +11638,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Réparer la casse des noms de famille"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms."
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
@@ -11684,11 +11715,17 @@ msgstr "Recherche d'objets non référencés"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Le fichier :\n"
" %(file_name)s \n"
-"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier."
+"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été "
+"effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, "
+"de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau "
+"fichier."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/Check.py:596
@@ -11817,13 +11854,11 @@ msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%d liens conjoint/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494
msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n"
@@ -12009,8 +12044,10 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Vérifier et réparer la base de données"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels"
# manuel wiki
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59
@@ -12065,8 +12102,7 @@ msgstr "Choix d'un individu"
msgid "No matches were found"
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Résultats de comparaison d'événements"
@@ -12098,8 +12134,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparaison d'événements individuels"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres "
+"personnalisés pour rechercher des événements similaires"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
msgid "Event name changes"
@@ -12164,8 +12204,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
+msgstr ""
+"Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le "
+"titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
@@ -12174,7 +12218,9 @@ msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu"
+msgstr ""
+"Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le "
+"titre du lieu"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
msgid "Medium"
@@ -12185,13 +12231,11 @@ msgstr "Moyen"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Recherche des doublons"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
msgid "Tool settings"
msgstr "Propriétés de l'outil"
@@ -12247,7 +12291,9 @@ msgid "Merge candidates"
msgstr "Candidats à la fusion"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
@@ -12270,21 +12316,42 @@ msgstr "Sélection de l'opération"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
+"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
+"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet media de GRAMPS et son fichier.\n"
+"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans "
+"GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet media de "
+"GRAMPS et son fichier.\n"
"\n"
-"L'objet media de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet media : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n"
+"L'objet media de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet "
+"media : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son "
+"identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne "
+"sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n"
"\n"
-"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n"
+"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent "
+"séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS "
+"et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données "
+"GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n"
"\n"
-"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers."
+"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à "
+"la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers "
+"vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous "
+"pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media "
+"conservent les bons emplacements de fichiers."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
msgid "Affected path"
@@ -12292,23 +12359,33 @@ msgstr "Chemin affecté"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou "
+"Précédent pour revoir vos choix."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Opération terminée avec succès."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton " Valider " pour continuer."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer "
+"sur le bouton " Valider " pour continuer."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid "Operation failed"
msgstr "L'action a échoué"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer "
+"de redémarrer cet outil."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
#, python-format
@@ -12326,8 +12403,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des "
+"objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de "
+"déplacement de vos fichiers media"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
msgid "Replace substring settings"
@@ -12361,16 +12444,30 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. "
+"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, "
+"c'est votre répertoire d'utilisateur."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. "
+"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, "
+"c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier "
+"l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -12430,7 +12527,8 @@ msgstr "Non lié"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné"
+msgstr ""
+"Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné"
# wiki manual
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62
@@ -12481,8 +12579,7 @@ msgstr "Analyse des noms"
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
@@ -12495,8 +12592,12 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379
-msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le prénom d'un individu."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
+"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+msgstr ""
+"Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le "
+"prénom d'un individu."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
@@ -12554,16 +12655,15 @@ msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s"
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relation avec %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Individu actif non défini"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement."
+msgstr ""
+"Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
msgid "Relationship Calculator tool"
@@ -12603,8 +12703,7 @@ msgstr "Objets non référencés"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
@@ -12668,8 +12767,7 @@ msgstr "Réorganisation des identifiants des dépôts"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Réorganiser des identifiants des notes"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Réorganiser des identifiants GRAMPS"
@@ -12683,8 +12781,7 @@ msgstr "Recherche et assignation d'un ID non utilisé"
msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut."
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
msgid "Sort Events"
msgstr "Tri des événements"
@@ -12771,8 +12868,7 @@ msgstr "Attention"
msgid "_Show all"
msgstr "_Tout afficher"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Cacher les marqués"
@@ -12988,7 +13084,8 @@ msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
@@ -12998,12 +13095,16 @@ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de "
+"Modifications"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des "
+"Conditions Initiales à l'Identique"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168
@@ -13013,8 +13114,10 @@ msgstr "Pas de note de licence"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720
#, python-format
-msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Généré par GRAMPS, le %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by GRAMPS on %(date)s"
+msgstr ""
+"Généré par GRAMPS, le %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364
#, python-format
@@ -13075,17 +13178,33 @@ msgid "References"
msgstr "Références"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, "
+"classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données "
+"avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à "
+"sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, "
+"classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526
@@ -13105,8 +13224,12 @@ msgstr "Précédent"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d sur %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303
msgid "Next"
@@ -13130,24 +13253,39 @@ msgid "Surnames by person count"
msgstr "Patronymes par compte individuel"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. "
+"Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre d'individus"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, "
+"classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
msgid "Publication information"
msgstr "Informations de publication"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les media de la base de données, "
+"classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025
msgid "Ancestors"
@@ -13242,8 +13380,16 @@ msgstr "Possible erreur de destination"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. "
+"Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est "
+"recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages "
+"internet générées."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
@@ -13277,7 +13423,9 @@ msgstr "Le titre du site internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web"
+msgstr ""
+"Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans "
+"le site web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135
@@ -13464,8 +13612,12 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Années depuis le décès pour considérer comme vivant"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps"
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y "
+"a peu de temps"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
msgid "Advanced"
@@ -13516,8 +13668,11 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Inclure les demi-fères et demi-sœurs dans les pages de l'individu"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses frères ou sœurs"
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses frères "
+"ou sœurs"
# Site internet descriptif ou narratif ?
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665
@@ -13526,7 +13681,9 @@ msgstr "Saga sur internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus"
+msgstr ""
+"Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des "
+"individus"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370
@@ -13535,7 +13692,8 @@ msgstr "Année résumée"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480
#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
+msgid ""
+"Created for %(author)s\n"
msgstr "Créé pour %(author)s\n"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485
@@ -13555,8 +13713,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, au coup d'oeil"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a plusieurs !\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En "
+"cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour "
+"ce jour, si il y en a plusieurs !\n"
# Substantif (GNOME fr)
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
@@ -13634,8 +13798,13 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
-msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr "Entrez la fin de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000. Si plusieurs années sont sélectionnées, alors seulement 20 années seront utilisées"
+msgid ""
+"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
+"years is selected, then only twenty years at any given time"
+msgstr ""
+"Entrez la fin de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000. Si "
+"plusieurs années sont sélectionnées, alors seulement 20 années seront "
+"utilisées"
# Substantif (GNOME fr)
# année visuelle, compact ??
@@ -13645,7 +13814,9 @@ msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief"
+msgstr ""
+"Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises "
+"en relief"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
msgid "Holidays will be included for the selected country"
@@ -13656,8 +13827,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "URL de départ"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site web"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du "
+"site web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -13822,6 +13996,11 @@ msgstr "Ceci s'imprime en décembre"
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La note pour le mois de décembre"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "Gras"
+
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -13896,8 +14075,7 @@ msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
@@ -13909,8 +14087,7 @@ msgstr "_Appliquer"
msgid "Report Selection"
msgstr "Sélection d'un rapport"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche."
@@ -13997,13 +14174,19 @@ msgstr "Utilitaires"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n"
+"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette "
+"session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou "
+"revenir aux modifications antérieures.\n"
"\n"
-"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données."
+"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez "
+"arrêter et sauvegarder votre base de données."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -14048,11 +14231,9 @@ msgstr "Aucune description fournie"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
@@ -14120,7 +14301,8 @@ msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence."
+msgstr ""
+"Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
msgid "Endnotes"
@@ -14255,16 +14437,21 @@ msgstr "Mise en page de GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
+#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux "
+"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://"
+"www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
+#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
@@ -14285,16 +14472,30 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombre de pages horizontales"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique "
+"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
+"surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via "
+"Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombre de pages verticales"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique "
+"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
+"surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via "
+"Ghostscript."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
@@ -14302,8 +14503,12 @@ msgid "Paging Direction"
msgstr "Direction de la mise en page"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne "
+"s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006
@@ -14325,32 +14530,56 @@ msgstr "Résolution"
# 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour "
+"internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour "
+"l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 "
+"DPI."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025
msgid "Node spacing"
msgstr "Espacement de nœud"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les "
+"graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour "
+"les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espacement de rang"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les "
+"graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
+"graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Utiliser les sous-graphiques"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints "
+"proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges "
+"graphiques."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
@@ -14393,8 +14622,7 @@ msgstr "Portrait"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -14435,7 +14663,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
-"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n"
+"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %"
+"s\n"
"\n"
"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits."
@@ -14444,8 +14673,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du "
+"fichier sélectionné."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
@@ -14469,7 +14701,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
+msgstr ""
+"Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
@@ -14725,18 +14958,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
@@ -14745,18 +14990,24 @@ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, python-format
@@ -14765,38 +15016,58 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
#, python-format
@@ -14805,18 +15076,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
#, python-format
@@ -14825,42 +15108,51 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d jours."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, python-format
@@ -14869,18 +15161,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
@@ -14895,12 +15199,14 @@ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgstr ""
+"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, python-format
@@ -14910,17 +15216,21 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgstr ""
+"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
#, python-format
@@ -14929,18 +15239,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge "
+"de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge "
+"de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge "
+"de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
#, python-format
@@ -14949,18 +15271,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
#, python-format
@@ -14969,18 +15303,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
@@ -15049,18 +15395,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
#, python-format
@@ -15100,28 +15453,25 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mo
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
@@ -15193,18 +15543,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
#, python-format
@@ -15253,18 +15608,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)"
+"d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
@@ -15273,18 +15640,24 @@ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, python-format
@@ -15293,38 +15666,58 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
@@ -15333,18 +15726,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
@@ -15353,18 +15758,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %"
+"(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
#, python-format
@@ -15384,7 +15801,8 @@ msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, python-format
@@ -15453,18 +15871,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, python-format
@@ -15504,7 +15929,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mo
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
#, python-format
@@ -15593,18 +16019,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d "
+"jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, python-format
@@ -15644,7 +16077,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
#, python-format
@@ -15776,8 +16210,10 @@ msgstr "Décédé(e) (à l'âge de %(age)d jours)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
#, python-format
@@ -15786,8 +16222,12 @@ msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
#, python-format
@@ -15796,13 +16236,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
#, python-format
@@ -15846,8 +16292,10 @@ msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, python-format
@@ -15856,8 +16304,11 @@ msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, python-format
@@ -15866,13 +16317,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
#, python-format
@@ -15916,8 +16373,10 @@ msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
@@ -15926,8 +16385,11 @@ msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
@@ -15936,13 +16398,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, python-format
@@ -16056,8 +16524,12 @@ msgstr "Inhumé(e)%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, python-format
@@ -16066,23 +16538,36 @@ msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
#, python-format
@@ -16126,8 +16611,12 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, python-format
@@ -16136,8 +16625,12 @@ msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, python-format
@@ -16146,13 +16639,19 @@ msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
#, python-format
@@ -16196,8 +16695,12 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
#, python-format
@@ -16206,8 +16709,12 @@ msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
#, python-format
@@ -16216,13 +16723,19 @@ msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
#, python-format
@@ -16336,38 +16849,62 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
#, python-format
@@ -16391,8 +16928,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
#, python-format
@@ -16406,33 +16945,53 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
#, python-format
@@ -16476,33 +17035,53 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
#, python-format
@@ -16566,8 +17145,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
#, python-format
@@ -16617,19 +17198,25 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# le 01.01.1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
@@ -16682,56 +17269,77 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
#, python-format
@@ -16811,7 +17419,8 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
#, python-format
@@ -16821,7 +17430,8 @@ msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
@@ -16954,171 +17564,290 @@ msgstr "Épousa également %(spouse)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)"
+"s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %"
+"(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %"
+"(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %"
+"(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)"
+"s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
#, python-format
@@ -17133,81 +17862,134 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
@@ -17217,18 +17999,30 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
#, python-format
@@ -17253,8 +18047,11 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
#, python-format
@@ -17269,56 +18066,92 @@ msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)"
+"s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
#, python-format
@@ -17327,88 +18160,143 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
@@ -17461,56 +18349,84 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
# en 1900
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
#, python-format
@@ -17524,8 +18440,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
#, python-format
@@ -17535,7 +18454,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
#, python-format
@@ -17544,8 +18464,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
#, python-format
@@ -17555,7 +18478,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
#, python-format
@@ -17835,8 +18759,7 @@ msgstr "célibataire"
msgid "civil union"
msgstr "union civile"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -17850,38 +18773,68 @@ msgstr "Elle"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est "
+"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est "
+"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est "
+"décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
#, python-format
@@ -17890,28 +18843,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est "
+"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est "
+"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et "
+"est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
#, python-format
@@ -17921,7 +18891,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040
#, python-format
@@ -17930,78 +18901,129 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et "
+"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et "
+"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et "
+"est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et "
+"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et "
+"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
#, python-format
@@ -18010,8 +19032,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s."
+msgid ""
+"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %"
+"(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
#, python-format
@@ -18095,8 +19120,7 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style"
msgid "Style editor"
msgstr "Éditeur de style"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
@@ -18122,62 +19146,52 @@ msgid "User Defined Template"
msgstr "Modèle utilisateur"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94
-#: ../src/gen/db/base.py:326
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
msgid "Processing Person records"
msgstr "Traitement des enregistrements individu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100
-#: ../src/gen/db/base.py:332
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
msgid "Processing Family records"
msgstr "Traitement des enregistrements famille"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106
-#: ../src/gen/db/base.py:338
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
msgid "Processing Event records"
msgstr "Traitement des enregistrements événement"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112
-#: ../src/gen/db/base.py:344
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
msgid "Processing Place records"
msgstr "Traitement des enregistrements lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118
-#: ../src/gen/db/base.py:350
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
msgid "Processing Source records"
msgstr "Traitement des enregistrements source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124
-#: ../src/gen/db/base.py:356
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
msgid "Processing Media records"
msgstr "Traitement des enregistrements media"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130
-#: ../src/gen/db/base.py:362
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
msgid "Processing Repository records"
msgstr "Traitement des enregistrements dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136
-#: ../src/gen/db/base.py:368
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
msgid "Processing Note records"
msgstr "Traitement des enregistrements note"
-#: ../src/gen/db/base.py:1680
-#: ../src/gen/db/base.py:1753
+#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
#: ../src/gen/db/base.py:1794
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_uler %s"
-#: ../src/gen/db/base.py:1760
-#: ../src/gen/db/base.py:1802
+#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
@@ -18193,18 +19207,14 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n"
-"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de GRAMPS.\n"
+"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une "
+"précédente version de GRAMPS.\n"
"Vous devriez faire une copie de sauvegarde. "
#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116
-#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Verrouillé par %s"
-
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse électronique"
@@ -18371,13 +19381,11 @@ msgstr "Âge du mari / homme / partenaire"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Âge de la femme / partenaire"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr "Témoin"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
msgid "Adopted"
msgstr "Adoption"
@@ -18397,8 +19405,7 @@ msgstr "En nourrice"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
-#: ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr "Livre"
@@ -18498,14 +19505,10 @@ msgstr "Fiancé"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#: ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347
-#: ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358
-#: ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374
-#: ../src/gen/lib/date.py:385
+#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
+#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
+#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
+#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
#: ../src/gen/lib/date.py:418
msgid "more than"
msgstr "plus de"
@@ -18523,10 +19526,8 @@ msgstr "plus de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304
-#: ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336
-#: ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
+#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
msgid "less than"
msgstr "moins de"
@@ -18534,12 +19535,9 @@ msgstr "moins de"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309
-#: ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380
-#: ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401
-#: ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
+#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
+#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
msgid "age|about"
msgstr "environ"
@@ -18556,8 +19554,7 @@ msgstr "environ"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319
-#: ../src/gen/lib/date.py:412
+#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
#: ../src/gen/lib/date.py:441
msgid "between"
msgstr "entre"
@@ -18668,8 +19665,7 @@ msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Baptême"
@@ -18701,8 +19697,7 @@ msgstr "Recensement"
msgid "Christening"
msgstr "Baptême religieux"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
@@ -18953,8 +19948,12 @@ msgid "Objects changed after