diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a6bfa421d..7b2df3eba 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -57,20 +57,20 @@ # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. -# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-05 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-11 01:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 01:55+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 @@ -1608,6 +1608,7 @@ msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"Usare l'opzione --force-unlock se si è certi che il database non sia in uso." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:332 @@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "=nomefile" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Nome del file di output. RICHIESTO." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 msgid "=format" @@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "" "accettabili" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:490 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Usare «%(notranslate)s» per vedere i valori validi." +msgstr "Usare «%(notranslate)s» per vedere valori validi." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #, python-format @@ -2103,9 +2104,8 @@ msgstr "" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "calcolata" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, python-brace-format @@ -3496,17 +3496,16 @@ msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "Estrae le citazioni con fonte avente un ID Gramps specifico" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citazioni con note fonte contenenti " +msgstr "Citazioni con note fonte contenenti " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Estrae le citazioni le cui note contengono testo corrispondente ad " +"Estrae le citazioni le cui note fonte contengono una sotto-stringa o" +" corrispondono ad " "un'espressione regolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 @@ -3545,7 +3544,7 @@ msgstr "Citazioni con volume/pagina contenenti " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" -"Estrae le citazioni il cui volume/pagina contiene una certa sottostringa" +"Estrae le citazioni il cui volume/pagina contiene una certa sotto-stringa" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -5040,17 +5039,17 @@ msgstr "" "persona specificata" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Membri della famiglia discendenti da " +msgstr "" +"Membri della famiglia discendenti dalle persone corrispondenti a " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" +"Estrae le persone che discendono da o sono coniugi di qualcuno corrispondente" +" ad un filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5426,9 +5425,8 @@ msgstr "Nome:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Tipo nome" +msgstr "Tipo luogo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 @@ -5570,14 +5568,12 @@ msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "Estrae i luoghi con una particolare etichetta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Luoghi corrispondenti al " +msgstr "Luoghi corrispondenti ad un titolo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Estrae i luoghi con una particolare etichetta" +msgstr "Estrae i luoghi con un titolo particolare" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 @@ -5873,18 +5869,16 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Fonti con contenenti " +msgstr "Fonti con riferimento a deposito contente in «Segnatura»" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +"Estrae le fonti con riferimenti a deposito contenti\n" +"una sottostringa nella «Segnatura»" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " @@ -5903,17 +5897,17 @@ msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Estrae le fonti che corrispondono al filtro indicato" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " +msgstr "" +"Fonti con riferimenti a deposito che corrispondono al " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" -"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" +"Estrae le fonti con riferimenti a deposito che corrispondono\n" +"ad un certo filtro per depositi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " @@ -7083,7 +7077,7 @@ msgstr "Distretto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Circoscrizione" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Municipality" @@ -8197,10 +8191,10 @@ msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:236 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" -"Impossibile aprire l'elenco di file di banche dati recenti {file}: {error}" +"Impossibile aprire l'elenco di file di banche dati recenti {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:240 #, python-brace-format @@ -8210,6 +8204,11 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Errore analizzando l'elenco di banche dati recenti dal file {fname}:" +" {error}.\n" +"Questo potrebbe indicare un danno nei file.\n" +"Se si è sicuri dell'assenza di problemi in altri file, allora lo si può" +" eliminare e riavviare Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:827 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 @@ -8656,22 +8655,20 @@ msgid "the filter" msgstr "il filtro" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Ogni citazione" +msgstr "la citazione" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "See details" msgstr "Vedere i dettagli" #: ../gramps/gen/utils/image.py:124 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"ATTENZIONE: il modulo PIL non è caricato. Le funzionalità relative al " -"ritaglio di immagini nei resoconti non saranno funzionanti." +"ATTENZIONE: il modulo PIL non è caricato. Il ritaglio delle immagini nei file" +" dei resoconti non sarà funzionante." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -10239,7 +10236,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 #: ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Si desidera aggiornare davvero questo albero genealogico?" +msgstr "Si vuole davvero aggiornare questo albero genealogico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:347 #: ../gramps/gui/dbloader.py:375 @@ -10259,16 +10256,18 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "" -"Si desidera tornare alla versione precedente di questo albero genealogico?" +"Si vuole davvero tornare alla versione precedente di questo albero" +" genealogico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:361 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" +"La copia di sicurezza è stata effettuata, ripristinare\n" +"la versione una versione precedente dell'albero genealogico." #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 msgid "All files" @@ -11315,22 +11314,18 @@ msgid "Create and add a new place name" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo nome di luogo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "Rimuove il nome esistente del luogo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "Modifica il nome del luogo selezionato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "Sposta in alto il nome del luogo selezionato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "Sposta in basso il nome del luogo selezionato" @@ -11541,6 +11536,11 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Una fonte è qualsiasi cosa (testimonianza personale, registrazione video," +" fotografia, rubrica di giornale, lapide,...) da cui possono essere estratte" +" delle informazioni. Per creare una citazione, selezionare per prima cosa la" +" fonte selezionata, e quindi registrare la posizione delle informazioni a cui" +" fa riferimento la fonte nel campo «Volume/pagina»." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -12466,7 +12466,6 @@ msgstr "Il nome del luogo non può essere vuoto" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "Editor riferimento luogo" @@ -12818,9 +12817,8 @@ msgstr "" "senza fonti." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Includi gli ID Gramps" +msgstr "Includi gli ID Gramps selezionati" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Use exact case of letters" @@ -12978,7 +12976,7 @@ msgstr "Per selezionare una fonte, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Per prima cosa aggiungere una fonte usando il pulsante" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Edit source" @@ -13388,6 +13386,8 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Se il pulsante viene premuto, la risposta successiva si applicherà al resto" +" degli elementi selezionati" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 @@ -13978,7 +13978,7 @@ msgstr "Con_tea:" msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" "Terzo livello della suddivisione di un luogo. Ad esempio, una contea negli " -"USA" +"USA." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 msgid "_State:" @@ -14105,11 +14105,10 @@ msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 -#, fuzzy msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" -"Tipo dell'oggetto multimediale come indicato dal computer, ad es. Immagine, " -"Video, ..." +"Tipo dell'oggetto multimediale come indicato dal computer, ad es. immagine, " +"video, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -14142,7 +14141,6 @@ msgid "Suffi_x:" msgstr "S_uffisso:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" msgstr "Ps_eudonimo:" @@ -14188,7 +14186,7 @@ msgstr "Un nome descrittivo dato al luogo o in aggiunta al nome ufficiale." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome" +msgstr "Nome/i" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 msgid "_Family Nick Name:" @@ -14278,7 +14276,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor stile" +msgstr "Editor di testo con stile" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 msgid "A type to classify the note." @@ -14400,12 +14398,19 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" +"Descrizione dell'associazione, ad es. padrino, amica, ...\n" +"\n" +"Nota: usare invece gli eventi per le relazioni che collegano un intervalli" +" temporali od occasioni specifiche. Gli eventi possono essere condivisi tra" +" le persone, e per ognuna si può indicare il relativo role nell'evento." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" +"Usare il pulsante selezionato per scegliere una persona che ha" +" un'associazione con la persona che viene modificata." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." @@ -14502,6 +14507,8 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"Lingua in cui il nome è scritto. I valori validi sono i codici ISO a due" +" caratteri. Ad esempio: en, fr, de, nl, it, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 msgid "" @@ -15528,6 +15535,15 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" +"Le traduzioni di GTK per la lingua attuale (%(language)s) non sono" +" disponibili.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s continuerà comunque.\n" +"Di conseguenza l'interfaccia sarà probabilmente non perfettamente" +" funzionante, specialmente per le lingue scritte da destra verso sinistra.\n" +"\n" +"Consultare la documentazione di Gramps README per i prerequisiti di" +" installazione,\n" +"il file si trova normalmente in /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:230 ../gramps/guiQML/grampsqml.py:99 msgid "Error parsing arguments" @@ -16576,9 +16592,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nome del libro. RICHIESTO" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 -#, fuzzy msgid "Your database is empty." -msgstr "Il file GEDCOM è vuoto." +msgstr "Il database è vuoto" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416 msgid "New Book" @@ -16970,7 +16985,6 @@ msgstr "Seleziona fonte o citazione" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "Fonte: titolo o citazione: volume/pagina" @@ -17065,6 +17079,8 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"Non ci sono dizionari installati. Bisogna installarne almeno uno o" +" disabilitare il controllo ortografico" #: ../gramps/gui/spell.py:151 #, python-format @@ -17093,7 +17109,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" @@ -27782,15 +27798,15 @@ msgstr "Sostituisci «%(map)s» con =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:384 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Pulisci la cache dei taselli di «%(map)s»" +msgstr "Pulisci la cache dei taselli di «%(map)s»." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:824 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile usare la funzione di stampa." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "La versione di Gtk è troppo vecchia." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:866 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:535 @@ -32716,7 +32732,7 @@ msgstr "Carattere del testo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 #, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Colori per il sesso" +msgstr "Colori del sesso" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 @@ -32732,7 +32748,7 @@ msgstr "Gradiente in base all'età (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 #, fuzzy msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Colore principale singolo (filtro)" +msgstr "Colore principale (per filtro) singolo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 @@ -32745,14 +32761,16 @@ msgid "White" msgstr "Bianco" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#, fuzzy #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Schema di colore classico per resconto" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#, fuzzy #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Schema di colore classico per la vista" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 @@ -32825,9 +32843,8 @@ msgid "No preview available" msgstr "Anteprima non disponibile" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Figli mancanti" +msgstr "Mostrare l'anello dei figli" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 @@ -32836,7 +32853,7 @@ msgstr "Hanno avuto la possibilità di incontrarsi?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "GeoVicinanza" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:223 #, python-format @@ -32857,10 +32874,13 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "Bisogna scegliere una persona di riferimento." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:240 +#, fuzzy msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Va alla vista delle persone e seleziona le persone da confrontare. Tornando a" +" questa vista si può usare la cronologia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:289 msgid "reference _Person" @@ -32872,9 +32892,8 @@ msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Seleziona la persona di riferimento per il modo di vita" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:305 -#, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Selezionare la persona che sarà il riferimento." +msgstr "Seleziona la persona che sarà il riferimento." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:399 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:462 @@ -32898,6 +32917,12 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Il raggio di probabilità della zona di incontro.\n" +"La zona colorata è approssimativa.\n" +"La zona di incontro è mostrata solo per la persona di riferimento.\n" +"Il valore 9 indica circa 42 miglia o 67 km.\n" +"Il valore 1 indica circa 4,6 miglia o 7,5 km.\n" +"Il valore è in decimi di grado." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:586 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:731 @@ -32929,7 +32954,6 @@ msgstr "Mostra tutti gli eventi" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:392 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:382 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:387 -#, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "Centrare su un luogo" @@ -32939,9 +32963,8 @@ msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "Hanno mai avuto la possibilità di incontrarsi, queste due famiglie?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamiglia" +msgstr "GeoVicinanzaFamiglia" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 @@ -33016,13 +33039,18 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Il raggio di probabilità della zona di incontro.\n" +"La zona colorata è approssimativa.\n" +"La zona di incontro è mostrata solo per la famiglia di riferimento.\n" +"Il valore 9 indica circa 42 miglia o 67 km.\n" +"Il valore 1 indica circa 4,6 miglia o 7,5 km.\n" +"Il valore è in decimi di grado." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119 msgid "Family places map" msgstr "Mappa luoghi familiari" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140 -#, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "GeoFamiglia" @@ -33135,7 +33163,7 @@ msgstr "Discendenza della persona attiva." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "GeoSpostamenti" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:470 #, python-format @@ -33163,7 +33191,6 @@ msgid "Person places map" msgstr "Mappa luoghi persona" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 -#, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "GeoPersona" @@ -33202,7 +33229,6 @@ msgid "Places map" msgstr "Mappa dei luoghi" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 -#, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoLuoghi" @@ -33230,7 +33256,7 @@ msgstr "È possibile cambiare questo valore nelle opzioni geografiche." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:307 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" -"In questo caso, mostrare tutti i marcatori potrebbe richiedere del tempo" +"In questo caso, mostrare tutti i marcatori potrebbe richiedere del tempo." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:363 @@ -33798,11 +33824,9 @@ msgid "Narrative" msgstr "Narrazione" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Generato da %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s il " -"%(date)s" +msgstr "Generato da %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 #, python-format @@ -33810,9 +33834,9 @@ msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Ultima modifica il %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " il %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1632 #, python-format @@ -34225,7 +34249,6 @@ msgid "Not siblings" msgstr "Non fratelli/sorelle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539 -#, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "Relazione con la persona principale" @@ -34540,8 +34563,9 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +#, fuzzy msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Crea ed usa solo immagini di dimensione miniatura" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "" @@ -34810,6 +34834,9 @@ msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"Se aggiungere o meno una singola pagina della mappa che mostri tutti i luoghi" +" in questa pagina. Questo permette di vedere come la famiglia ha viaggiato" +" attraverso la nazione." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8483 #, fuzzy @@ -34833,6 +34860,8 @@ msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" +"Selezionare quali opzioni abilitare per le pagine delle mappe familiari di" +" Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8949