diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a311c32b6..601b37eb0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,47 +2,36 @@ # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (c) 2007 gramps-project -# Bernard Banko , 2007-2015 +# Bernard Banko , 2007-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-30 15:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 23:34+0200\n" "Last-Translator: Bernard Banko \n" "Language-Team: lugos\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." +msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." msgstr "" "Gramps je rodosloven program, ki je hkrati intuitiven za rodoslovne " "navdušence in poln zmožnosti za poklicne rodoslovce." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." -msgstr "" -"Omogoča vam beleženje mnogih podrobnosti v življenju posameznika, pa tudi " -"zapletenih povezav med osebami, kraji in dogodki." +msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." +msgstr "Omogoča vam beleženje mnogih podrobnosti v življenju posameznika, pa tudi zapletenih povezav med osebami, kraji in dogodki." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." -msgstr "" -"Z njim je vaše raziskovalno delo urejeno; omogoča iskanje in natančnost, " -"kakršni želite." +msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "Z njim je vaše raziskovalno delo urejeno; omogoča iskanje in natančnost, kakršni želite." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 msgid "Gramps" @@ -57,8 +46,7 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Rodoslovni sistem Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Upravljaj z rodoslovnimi podatki, vodi rodoslovne raziskave in analize" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 @@ -93,183 +81,66 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb izvorna datoteka" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Delo z datumi
Razpon datumov lahko vnesete z obliko 'od 4. " -"januarja do marca 2003'. Lahko tudi vnesete zanesljivost podatka ter celo " -"izbirate med več različnimi koledarji. Preizkusite gumb poleg vnosnega polja " -"za datum v Urejevalniku dogodkov." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Delo z datumi
Razpon datumov lahko vnesete z obliko 'od 4. januarja do marca 2003'. Lahko tudi vnesete zanesljivost podatka ter celo izbirate med več različnimi koledarji. Preizkusite gumb poleg vnosnega polja za datum v Urejevalniku dogodkov." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Urejanje predmetov
Večinoma se pri dvojnem kliku na ime, vir, " -"kraj ali predmet pojavi okno, v katerem boste lahko urejali, kar ste " -"kliknili. Rezultat je odvisen od konteksta. Če na primer v družinskem " -"pogledu kliknete na starša ali na otroka, se bo odprl urejevalnik " -"sorodstvenih vezi." +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Urejanje predmetov
Večinoma se pri dvojnem kliku na ime, vir, kraj ali predmet pojavi okno, v katerem boste lahko urejali, kar ste kliknili. Rezultat je odvisen od konteksta. Če na primer v družinskem pogledu kliknete na starša ali na otroka, se bo odprl urejevalnik sorodstvenih vezi." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Dodajanje slik
Sliko lahko dodamo poljubni zbirki ali v pogled " -"Predmeti tako, da jo povlečemo iz upravljalnika datotek ali spletnega " -"brskalnika ter spustimo na želenem mestu. Pravzaprav je na takšen način " -"možno dodati poljubno vrsto datoteke, kar je še posebej uporabno pri optično " -"prebranih dokumentih in drugih digitalnih virih." +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Dodajanje slik
Sliko lahko dodamo poljubni zbirki ali v pogled Predmeti tako, da jo povlečemo iz upravljalnika datotek ali spletnega brskalnika ter spustimo na želenem mestu. Pravzaprav je na takšen način možno dodati poljubno vrsto datoteke, kar je še posebej uporabno pri optično prebranih dokumentih in drugih digitalnih virih." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Razvrščanje otrok v družini
Vrstni red rojstev otrok v družini se " -"lahko nastavlja z uporabo načela povleci in spusti. Tako lahko razvrščamo " -"otroke celo takrat, kadar nimajo navedenih rojstnih datumov." +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Razvrščanje otrok v družini
Vrstni red rojstev otrok v družini se lahko nastavlja z uporabo načela povleci in spusti. Tako lahko razvrščamo otroke celo takrat, kadar nimajo navedenih rojstnih datumov." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Govorite s sorodniki dokler še lahko
Vaši najstarejši sorodniki " -"so lahko vaši najpomembnejši vir informacij. Običajno vedo stvari o družini, " -"ki jih ni nihče zapisal. O ljudeh vam bodo lahko povedali podrobnosti, ki " -"vas nekega dne utegnejo usmeriti na nova področja raziskav. Če drugega ne, " -"boste slišali nekaj odličnih zgodb. Ne pozabite pogovorov tudi posneti!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Govorite s sorodniki dokler še lahko
Vaši najstarejši sorodniki so lahko vaši najpomembnejši vir informacij. Običajno vedo stvari o družini, ki jih ni nihče zapisal. O ljudeh vam bodo lahko povedali podrobnosti, ki vas nekega dne utegnejo usmeriti na nova področja raziskav. Če drugega ne, boste slišali nekaj odličnih zgodb. Ne pozabite pogovorov tudi posneti!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtriranje po osebah
V pogledu Osebe lahko filtrirate osebe po " -"različnih kriterijih. Pojdite na Filter (desno od ikone Osebe) in izberite " -"enega izmed mnogih prednastavljenih. Poiščete lahko na primer vse posvojene " -"osebe v rodovniku. Prav tako tudi vse osebe brez navedenega rojstnega " -"datuma. Za prikaz rezultatov shranite filter in ga izberite na stranski " -"vrstici za filtre. Nato kliknite na Uporabi. Če stranska vrstica za filtre " -"ni vidna, jo lahko prikažete s Pogled - Filter." +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtriranje po osebah
V pogledu Osebe lahko filtrirate osebe po različnih kriterijih. Pojdite na Filter (desno od ikone Osebe) in izberite enega izmed mnogih prednastavljenih. Poiščete lahko na primer vse posvojene osebe v rodovniku. Prav tako tudi vse osebe brez navedenega rojstnega datuma. Za prikaz rezultatov shranite filter in ga izberite na stranski vrstici za filtre. Nato kliknite na Uporabi. Če stranska vrstica za filtre ni vidna, jo lahko prikažete s Pogled - Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrnjeno filtriranje
Filtre lahko enostavno obrnete s potrditvijo " -"možnosti 'obrn'. Če npr. obrnete filter 'Osebe z otroki' bodo prikazane vse " -"osebe brez otrok." +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrnjeno filtriranje
Filtre lahko enostavno obrnete s potrditvijo možnosti 'obrn'. Če npr. obrnete filter 'Osebe z otroki' bodo prikazane vse osebe brez otrok." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Iskanje oseb
Po privzetih nastavitvah je v pogledu Osebe vsak " -"priimek naveden le enkrat. S klikom na puščico na levi strani priimka se " -"seznam razširi tako, da se pojavijo vse osebe s tem priimkom. Za iskanje " -"poljubnega priimka na dolgem seznamu izberite poljubni priimek (ne osebe pod " -"njim) in začnite tipkati. Pogled bo skočil na prvi priimek, ki se ujema z " -"vtipkanimi črkami." +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Iskanje oseb
Po privzetih nastavitvah je v pogledu Osebe vsak priimek naveden le enkrat. S klikom na puščico na levi strani priimka se seznam razširi tako, da se pojavijo vse osebe s tem priimkom. Za iskanje poljubnega priimka na dolgem seznamu izberite poljubni priimek (ne osebe pod njim) in začnite tipkati. Pogled bo skočil na prvi priimek, ki se ujema z vtipkanimi črkami." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." msgstr "" -"DružinePogled Družine se uporablja za prikaz osnovne družinske " +"Družine
Pogled Družine se uporablja za prikaz osnovne družinske " "celice; staršev, zakoncev in otrok posamezne osebe." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Spreminjanje aktivne osebe
Spreminjanje aktivne osebe v " -"posameznem pogledu je enostavno: v pogledu Sorodstvo zgolj kliknite na " -"želeno osebo, v pogledu Predniki pa dvakrat kliknite na osebo ali kliknite " -"desno za izbiro njenega zakonca, sorojencev, otrok ali staršev." +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Spreminjanje aktivne osebe
Spreminjanje aktivne osebe v posameznem pogledu je enostavno: v pogledu Sorodstvo zgolj kliknite na želeno osebo, v pogledu Predniki pa dvakrat kliknite na osebo ali kliknite desno za izbiro njenega zakonca, sorojencev, otrok ali staršev." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." msgstr "" -"Kdaj je bil kdo rojenV meniju Orodja - Analize in raziskave - " -"Primerjaj posamezne dogodke ... lahko primerjate podatke oseb v svoji zbirki " -"podatkov. Orodje pride prav, kadar hočete, na primer, izpisati vse rojstne " -"datume. Pri tem lahko uporabljate tudi poljubne filtre." +"Kdaj je bil kdo rojen
V meniju "Orodja > Analize in " +"raziskave > Primerjaj posamezne dogodke ..." lahko primerjate " +"podatke oseb v svoji zbirki podatkov. Orodje pride prav, kadar hočete, na " +"primer, izpisati vse rojstne datume. Pri tem lahko uporabljate tudi poljubne " +"filtre." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Orodja Gramps
Gramps prinaša bogat nabor orodij, ki omogočajo " -"raznovrstne operacije: preverjanje morebitnih napak in nedoslednosti v " -"zbirki podatkov, pa tudi orodja za iskanje in analizo, kot npr. primerjanje " -"dogodkov, iskanje podvojenih vnosov ljudi, priročni brskalnik potomcev itd. " -"Do teh orodij lahko pridemo preko menija Orodja." +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Orodja Gramps
Gramps prinaša bogat nabor orodij, ki omogočajo raznovrstne operacije: preverjanje morebitnih napak in nedoslednosti v zbirki podatkov, pa tudi orodja za iskanje in analizo, kot npr. primerjanje dogodkov, iskanje podvojenih vnosov ljudi, priročni brskalnik potomcev itd. Do teh orodij lahko pridemo preko menija Orodja." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Izračun sorodstva
Orodje, ki se nahaja pod Orodja - Pripomočki - " -"Računanje sorodstva vam omogoča preverjanje, če je kdo v družini z vami v " -"krvnem sorodstvu. Izpiše se natančno sorodstveno razmerje ter skupni " -"predniki." +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Izračun sorodstva
Orodje, ki se nahaja pod Orodja - Pripomočki - Računanje sorodstva vam omogoča preverjanje, če je kdo v družini z vami v krvnem sorodstvu. Izpiše se natančno sorodstveno razmerje ter skupni predniki." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" "Pri družinskih raziskavah vam lahko pomaga SoundEx
S pomočjo " "SoundExa rešujemo starodavni problem rodoslovja - preseganje črkovne " @@ -277,446 +148,158 @@ msgstr "" "poenostavljeno kodo, ki ustreza priimkom, ki zvenijo enako. Če tako za " "določeni priimek poznamo njegovo kodo SoundEx, je to lahko zelo koristno pri " "iskanju po cenzusih v knjižnicah in podobno. Za izračun kode SoundEx pojdite " -"v Orodja - Pripomočki - Ustvari SoundEx kode." +"v "Orodja > Pripomočki > Ustvari SoundEx kode..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Prilagajanje nastavitev
V meniju Uredi - Možnosti si lahko " -"prilagodite veliko nastavitev, npr. pot do zunanjih datotek, in način, kako " -"naj Gramps prikazuje vaše podatke. Vsak posamezen pogled lahko prilagodite " -"pod "Pogled - Nastavi pogled ..."" +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Prilagajanje nastavitev
V meniju Uredi - Možnosti si lahko prilagodite veliko nastavitev, npr. pot do zunanjih datotek, in način, kako naj Gramps prikazuje vaše podatke. Vsak posamezen pogled lahko prilagodite pod "Pogled - Nastavi pogled ..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Poročila Gramps
Gramps nudi široko paleto poročil. Grafična " -"poročila in grafikoni lahko enostavno prikažejo zapletena razmerja, " -"besedilna poročila pa so uporabna zlasti takrat, kadar želite poslati " -"predstavitev svojega rodovnika članom družine po elektronski pošti. Če " -"hočete ustvariti spletno stran za svoj rodovnik, je na voljo poročilo tudi " -"za to." +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Poročila Gramps
Gramps nudi široko paleto poročil. Grafična poročila in grafikoni lahko enostavno prikažejo zapletena razmerja, besedilna poročila pa so uporabna zlasti takrat, kadar želite poslati predstavitev svojega rodovnika članom družine po elektronski pošti. Če hočete ustvariti spletno stran za svoj rodovnik, je na voljo poročilo tudi za to." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Začetek novega rodovnika
Dober način za začetek novega rodovnika " -"je vnos vseh družinskih članov v zbirko podatkov v pogledu Osebe (Uredi - " -"Dodaj ...) ali s klikom na gumb Dodaj v meniju Osebe. Potem pojdite v pogled " -"Sorodstvo in ustvarite sorodstvene povezave med posameznimi osebami." +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Začetek novega rodovnika
Dober način za začetek novega rodovnika je vnos vseh družinskih članov v zbirko podatkov v pogledu Osebe (Uredi - Dodaj ...) ali s klikom na gumb Dodaj v meniju Osebe. Potem pojdite v pogled Sorodstvo in ustvarite sorodstvene povezave med posameznimi osebami." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Za kaj pa je to?
Ne veste, kaj pomeni kakšen gumb? Enostavno nad " -"njim pridržite miško za nekaj trenutkov in prikazala se bo razlaga." +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Za kaj pa je to?
Ne veste, kaj pomeni kakšen gumb? Enostavno nad njim pridržite miško za nekaj trenutkov in prikazala se bo razlaga." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Negotovi glede kakšnega datuma?
Če za kakšen dogodek (rojstvo ali " -"smrt) ne veste natančnega datuma, vam Gramps omogoča vnos širokega izbora " -"oblik datumov, ki so osnovani na ugibanju ali oceni. Na primer, "okrog " -"1908" je veljavna oblika rojstnega datuma v programu Gramps. Kliknite " -"na gumb Datum, ki se nahaja poleg vnosnega polja. Podrobnosti si preberite v " -"Priročniku programa Gramps." +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Negotovi glede kakšnega datuma?
Če za kakšen dogodek (rojstvo ali smrt) ne veste natančnega datuma, vam Gramps omogoča vnos širokega izbora oblik datumov, ki so osnovani na ugibanju ali oceni. Na primer, "okrog 1908" je veljavna oblika rojstnega datuma v programu Gramps. Kliknite na gumb Datum, ki se nahaja poleg vnosnega polja. Podrobnosti si preberite v Priročniku programa Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Podvojeni vnosi
S pomočjo Orodja - Izračuni v zbirki - Najdi " -"morebitne podvojitve lahko poiščete (in združite) morebitne večkratne vnose " -"za isto osebo v zbirki." +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Podvojeni vnosi
S pomočjo Orodja - Izračuni v zbirki - Najdi morebitne podvojitve lahko poiščete (in združite) morebitne večkratne vnose za isto osebo v zbirki." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Združevanje vnosov
Funkcija Uredi - Primerjaj in združi ... vam " -"omogoča združitev ločeno navedenih oseb. Drugi vnos izberite tako, da ob " -"kliku pridržite tipko Ctrl. Združevanje je zelo uporabno za spajanje dveh " -"zbirk podatkov, ki imata nekaj skupnih ljudi, ali pa za združevanje napačno " -"vnesenih različnih imen za iste osebe. Enako velja poglede Kraji, Viri in " -"Nahajališča." +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Združevanje vnosov
Funkcija Uredi - Primerjaj in združi ... vam omogoča združitev ločeno navedenih oseb. Drugi vnos izberite tako, da ob kliku pridržite tipko Ctrl. Združevanje je zelo uporabno za spajanje dveh zbirk podatkov, ki imata nekaj skupnih ljudi, ali pa za združevanje napačno vnesenih različnih imen za iste osebe. Enako velja poglede Kraji, Viri in Nahajališča." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Razvrščanje pogledov
Mnogo pogledov lahko predstavi vaše podatke " -"bodisi v obliki drevesne strukture bodisi v obliki enostavnega seznama. Vsak " -"pogled si lahko prilagodite po svojem okusu. Poglejte na desno stran zgornje " -"orodne vrstice ali pod meni Pogled." +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Razvrščanje pogledov
Mnogo pogledov lahko predstavi vaše podatke bodisi v obliki drevesne strukture bodisi v obliki enostavnega seznama. Vsak pogled si lahko prilagodite po svojem okusu. Poglejte na desno stran zgornje orodne vrstice ali pod meni Pogled." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"Navigacija naprej in nazaj
Gramps si zapomni seznam prejšnjih " -"aktivnih oseb, dogodkov in virov. Po njem se lahko pomikate z ukazoma Pojdi " -"- Naprej in Pojdi - Nazaj ali s smernimi tipkami." +"Krmarjenje naprej in nazaj
Gramps si zapomni seznam prejšnjih " +"aktivnih oseb, dogodkov in virov. Po njem se lahko pomikate z ukazoma Pojdi -" +" Naprej in Pojdi - Nazaj ali s smernimi tipkami." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tipkovne bližnjice
Ste se naveličali umikati roke s tipkovnice za " -"premik miške? Veliko funkcij v programu Gramps ima tipkovne bližnjice in " -"takrat imajo v meniju na desni strani izpisano kombinacijo tipk." +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Tipkovne bližnjice
Ste se naveličali umikati roke s tipkovnice za premik miške? Veliko funkcij v programu Gramps ima tipkovne bližnjice in takrat imajo v meniju na desni strani izpisano kombinacijo tipk." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Preberite priročnik
Ne pozabite prebrati priročnika za uporabo " -"programa Gramps v meniju Pomoč - Priročnik. Programerji so se sicer " -"potrudili, da bi bila večina operacij kar najbolj intuitivnih, vendar vam bo " -"priročnik vseeno pomagal, da boste svoj čas, ki ga posvečate rodoslovju, " -"čimbolj izkoristili." +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Preberite priročnik
Ne pozabite prebrati priročnika za uporabo programa Gramps v meniju Pomoč - Priročnik. Programerji so se sicer potrudili, da bi bila večina operacij kar najbolj intuitivnih, vendar vam bo priročnik vseeno pomagal, da boste svoj čas, ki ga posvečate rodoslovju, čimbolj izkoristili." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Dodajanje otrok
V Grampsu lahko dodajamo otroke na dva načina. " -"Lahko v pogledu Družine poiščemo kakšnega od njegovih staršev in odpremo " -"družino ter nato ustvarimo novo osebo ali dodamo obstoječo. Lahko pa tudi " -"dodamo otroka (ali sorojenca) znotraj Urejevalnika družin." +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Dodajanje otrok
V Grampsu lahko dodajamo otroke na dva načina. Lahko v pogledu Družine poiščemo kakšnega od njegovih staršev in odpremo družino ter nato ustvarimo novo osebo ali dodamo obstoječo. Lahko pa tudi dodamo otroka (ali sorojenca) znotraj Urejevalnika družin." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Urejanje povezave med staršem in otrokom
Povezavo med otrokom in " -"njegovimi starši lahko urejate tako, da v Urejevalniku družin dvakrat " -"kliknete na otroka. Povezava je lahko posvojitev, rojstvo, rejništvo, nič, " -"botrstvo ali neznana povezava." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Urejanje povezave med staršem in otrokom
Povezavo med otrokom in njegovimi starši lahko urejate tako, da v Urejevalniku družin dvakrat kliknete na otroka. Povezava je lahko posvojitev, rojstvo, rejništvo, nič, botrstvo ali neznana povezava." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Gumb Pokaži vse
Ko dodajamo zakonca ali otroka, je seznam " -"prikazanih ljudi prefiltriran tako, da se vidijo samo osebe, pri katerih je " -"to sploh možno (na osnovi datumov). Če se Gramps pri filtriranju zmoti, " -"lahko napako zaobidete z izborom možnosti Pokaži vse." +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Gumb Pokaži vse
Ko dodajamo zakonca ali otroka, je seznam prikazanih ljudi prefiltriran tako, da se vidijo samo osebe, pri katerih je to sploh možno (na osnovi datumov). Če se Gramps pri filtriranju zmoti, lahko napako zaobidete z izborom možnosti Pokaži vse." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Izboljševanje Gramps-a
Uporabnike vabimo, da prispevajo predloge " -"za Gramps. Predloge za izboljšave lahko pošljete preko poštnih skupin gramps-" -"users ali gramps-devel. Še bolje pa je, če izpolnite Prošnjo za izboljšavo " -"na naslovu http://bugs.gramps-project.org potem, ko predebatirate svoje " -"ideje na dopisnih seznamih." +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Izboljševanje Gramps-a
Uporabnike vabimo, da prispevajo predloge za Gramps. Predloge za izboljšave lahko pošljete preko poštnih skupin gramps-users ali gramps-devel. Še bolje pa je, če izpolnite Prošnjo za izboljšavo na naslovu http://bugs.gramps-project.org potem, ko predebatirate svoje ideje na dopisnih seznamih." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Dopisni seznami Gramps
Želite odgovore na svoja vprašanja v zvezi " -"z Grampsom? Poglejte v dopisni seznam gramps-users. Na njem je veliko ljudi, " -"zato boste po vsej verjetnosti hitro dobili odgovore. Če pa imate vprašanja " -"v zvezi z razvojem programa Gramps, poizkusite na gramps-devel. Informacije " -"o obeh dopisnih seznamih najdete v meniju Pomoč - Dopisni seznami Gramps." +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Dopisni seznami Gramps
Želite odgovore na svoja vprašanja v zvezi z Grampsom? Poglejte v dopisni seznam gramps-users. Na njem je veliko ljudi, zato boste po vsej verjetnosti hitro dobili odgovore. Če pa imate vprašanja v zvezi z razvojem programa Gramps, poizkusite na gramps-devel. Informacije o obeh dopisnih seznamih najdete v meniju Pomoč - Dopisni seznami Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Vaš prispevek v Gramps
Bi radi pomagali pri Gramps-u, pa ne znate " -"programirati? To ni ovira. Veliki projekti, kot je Gramps, zahtevajo ljudi z " -"zelo različnimi znanji. Prispevki so lahko v različnih oblikah: od pisanja " -"dokumentacije do preverjanja razvojnih različic in pomoči pri ustvarjanju " -"spletnih strani. Začnite z vpisom na dopisni seznam razvijalcev Gramps-a, " -"gramps-devel, in se predstavite. Informacije v zvezi z vpisom se nahajajo " -"pod Pomoč - Dopisni seznami Gramps" +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Vaš prispevek v Gramps
Bi radi pomagali pri Gramps-u, pa ne znate programirati? To ni ovira. Veliki projekti, kot je Gramps, zahtevajo ljudi z zelo različnimi znanji. Prispevki so lahko v različnih oblikah: od pisanja dokumentacije do preverjanja razvojnih različic in pomoči pri ustvarjanju spletnih strani. Začnite z vpisom na dopisni seznam razvijalcev Gramps-a, gramps-devel, in se predstavite. Informacije v zvezi z vpisom se nahajajo pod Pomoč - Dopisni seznami Gramps" #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Odkod ime Gramps?
Donu Allinghamu, prvotnemu razvijalcu, ga je " -"predlagal njegov oče. Nastal je iz kratice za Programski sistem za vodenje " -"rodoslovnih raziskav in analiz (ang. Genealogical Research and Analysis " -"Management Program System). Gre za samozadosten rodosloven program, s " -"katerim lahko shranjujete, urejate in iščete po rodoslovnih podatkih. Zbirka " -"podatkov, na kateri sloni Gramps, je tako robustna, da z njo nekateri " +"predlagal njegov oče. Nastal je iz kratice za Programski sistem za " +"vodenje rodoslovnih raziskav in analiz (ang. Genealogical Research and " +"Analysis Management Program System). Gre za samozadosten rodosloven program, " +"s katerim lahko shranjujete, urejate in iščete po rodoslovnih podatkih. " +"Zbirka podatkov, na kateri sloni Gramps, je tako robustna, da z njo nekateri " "uporabniki vodijo rodovnike s po nekaj sto tisoč osebami." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Osebe z zaznamki
Meni Zaznamki na vrhu okna je pripravno mesto " -"za shranjevanje imen pogosto urejanih oseb. S klikom na zaznamek postane " -"oseba v njem aktivna oseba. Zaznamek ustvarite tako, da želeno osebo " -"napravite aktivno in nato v meniju izberete Zaznamki - Dodaj zaznamek ali " -"pritisnete Ctrl+D. Zaznamke lahko dodate tudi večini drugih predmetov." +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Osebe z zaznamki
Meni Zaznamki na vrhu okna je pripravno mesto za shranjevanje imen pogosto urejanih oseb. S klikom na zaznamek postane oseba v njem aktivna oseba. Zaznamek ustvarite tako, da želeno osebo napravite aktivno in nato v meniju izberete Zaznamki - Dodaj zaznamek ali pritisnete Ctrl+D. Zaznamke lahko dodate tudi večini drugih predmetov." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Nepravilni datumi
Vsakdo kdaj pa kdaj vnese datum v neveljavni " -"obliki. Nepravilne oblike datumov bodo označene z rdečkasto podlago. " -"Popravite jih lahko v pogovornem oknu za izbiro datuma, ki ga prikličete s " -"klikom na obarvani gumb. Oblika glagola se določi v meniju pod Uredi - " -"Možnosti - Videz." +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Nepravilni datumi
Vsakdo kdaj pa kdaj vnese datum v neveljavni obliki. Nepravilne oblike datumov bodo označene z rdečkasto podlago. Popravite jih lahko v pogovornem oknu za izbiro datuma, ki ga prikličete s klikom na obarvani gumb. Oblika glagola se določi v meniju pod Uredi - Možnosti - Videz." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Seznam dogodkov
Dogodke dodajamo s pomočjo urejevalnika, ki ga " -"odpremo v meniju Oseba - Uredi osebo - Dogodki. Na voljo je dolg spisek " -"vnaprej pripravljenih dogodkov. Lahko dodate tudi svoje vrste dogodkov; ko " -"jih vtipkate v vnosno polje, se shranijo med razpoložljive dogodke, čeprav " -"ostanejo brez prevoda." +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Seznam dogodkov
Dogodke dodajamo s pomočjo urejevalnika, ki ga odpremo v meniju Oseba - Uredi osebo - Dogodki. Na voljo je dolg spisek vnaprej pripravljenih dogodkov. Lahko dodate tudi svoje vrste dogodkov; ko jih vtipkate v vnosno polje, se shranijo med razpoložljive dogodke, čeprav ostanejo brez prevoda." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Upravljanje imen
V Grampsu je enostavno upravljati z več imeni " -"pri istih osebah. V Urejevalniku oseb izberite zavihek Imena, kjer lahko " -"dodajate raznovrstna imena in določite, katero je prednostno. To storite " -"tako, da izbrano ime potegnete na odsek Prednostno ime." +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Upravljanje imen
V Grampsu je enostavno upravljati z več imeni pri istih osebah. V Urejevalniku oseb izberite zavihek Imena, kjer lahko dodajate raznovrstna imena in določite, katero je prednostno. To storite tako, da izbrano ime potegnete na odsek Prednostno ime." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Predniki
Pogled Predniki prikaže klasično rodovniško drevo. Če " -"hočete videti dodatne podatke o posamezni osebi, za trenutek pridržite miško " -"nad njenim imenom. Za hitro urejanje njenih družinskih članov in za " -"nastavitve na ime kliknite z desnim gumbom. Preizkusite, kako na vmesnik " -"vplivajo posamezne možnosti." +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Predniki
Pogled Predniki prikaže klasično rodovniško drevo. Če hočete videti dodatne podatke o posamezni osebi, za trenutek pridržite miško nad njenim imenom. Za hitro urejanje njenih družinskih članov in za nastavitve na ime kliknite z desnim gumbom. Preizkusite, kako na vmesnik vplivajo posamezne možnosti." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Upravljanje virov
Pogled Viri prikaže seznam vseh virov v enem " -"samem oknu. Tu lahko urejate svoje vire, združujete podvojene vnose in " -"preverjate, na katere osebe se vir nanaša. Za lažji pregled virov lahko " -"uporabljate filtre." +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Upravljanje virov
Pogled Viri prikaže seznam vseh virov v enem samem oknu. Tu lahko urejate svoje vire, združujete podvojene vnose in preverjate, na katere osebe se vir nanaša. Za lažji pregled virov lahko uporabljate filtre." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Upravljanje krajev
Pogled Kraji prikazuje seznam vseh krajev v " -"zbirki podatkov. Seznam lahko razvrščate po več različnih kriterijih, npr. " -"po mestu, pokrajini ali državi." +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Upravljanje krajev
Pogled Kraji prikazuje seznam vseh krajev v zbirki podatkov. Seznam lahko razvrščate po več različnih kriterijih, npr. po mestu, pokrajini ali državi." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Zunanji predmeti
Pogled Predmeti prikazuje seznam vseh zunanjih " -"predmetov zbirke podatkov. To so lahko slike, slikovni ali zvočni posnetki, " -"razpredelnice ali drugi dokumenti." +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Zunanji predmeti
Pogled Predmeti prikazuje seznam vseh zunanjih predmetov zbirke podatkov. To so lahko slike, slikovni ali zvočni posnetki, razpredelnice ali drugi dokumenti." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtri
S pomočjo filtrov lahko omejite število ljudi, prikazanih " -"v pogledu Osebe. Poleg mnogih vnaprej nastavljenih filtrov si lahko " -"ustvarite tudi svoje filtre po svojem okusu. To storite v meniju Uredi - " -"Urejevalnik filtrov oseb." +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtri
S pomočjo filtrov lahko omejite število ljudi, prikazanih v pogledu Osebe. Poleg mnogih vnaprej nastavljenih filtrov si lahko ustvarite tudi svoje filtre po svojem okusu. To storite v meniju Uredi - Urejevalnik filtrov oseb." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Zapis v obliki GEDCOM
Gramps vam omogoča uvoz in izvoz datotek v " -"obliki GEDCOM. Industrijski standard GEDCOM 5.5 je široko podprt, tako da si " -"lahko izmenjujete podatke iz Grampsa z uporabniki večine drugih rodoslovnih " -"programov. S pomočjo filtrov postane uvažanje in izvažanje datotek GEDCOM " -"povsem enostavno." +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Zapis v obliki GEDCOM
Gramps vam omogoča uvoz in izvoz datotek v obliki GEDCOM. Industrijski standard GEDCOM 5.5 je široko podprt, tako da si lahko izmenjujete podatke iz Grampsa z uporabniki večine drugih rodoslovnih programov. S pomočjo filtrov postane uvažanje in izvažanje datotek GEDCOM povsem enostavno." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Paket Gramps XML
Svoje podatke lahko pretvorite v paket Gramps " -"XML. Paket je stisnjena datoteka, ki vsebuje celoten rodovnik, vključno z " -"vsemi datotekami, na katere se zbirka podatkov nanaša (npr. s slikami). " -"Paket je prenosljiva celota, zato je uporaben zlasti za varnostne kopije in " -"izmenjavo rodovnikov z drugimi uporabniki Grampsa. V primerjavi s obliko " -"GEDCOM je paket Gramps boljši zaradi tega, ker vsebuje prav vse podatke in " -"ne prihaja do izgub pri pretvarjanju." +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Paket Gramps XML
Svoje podatke lahko pretvorite v paket Gramps XML. Paket je stisnjena datoteka, ki vsebuje celoten rodovnik, vključno z vsemi datotekami, na katere se zbirka podatkov nanaša (npr. s slikami). Paket je prenosljiva celota, zato je uporaben zlasti za varnostne kopije in izmenjavo rodovnikov z drugimi uporabniki Grampsa. V primerjavi s obliko GEDCOM je paket Gramps boljši zaradi tega, ker vsebuje prav vse podatke in ne prihaja do izgub pri pretvarjanju." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Zapis Web Family Tree
Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF " -"(Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki " -"in ne v več datotekah html, kot običajno." +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Zapis Web Family Tree
Gramps lahko izvozi podatke v obliki WTF (Web Family Tree), ki omogoča prikaz rodovnika na spletu v eni sami datoteki in ne v več datotekah html, kot običajno." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web." -msgstr "" -"Izdelava rodoslovnega spletišča
Svoj rodovnik zlahka lahko " -"izvozite v obliko spletne strani. Izberite celotno zbirko podatkov, " -"družinske linije ali posameznike ter ustvarite zbirko spletnih strani, ki " -"jih potem lahko naložite na svetovni splet." +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Izdelava rodoslovnega spletišča
Svoj rodovnik zlahka lahko izvozite v obliko spletne strani. Izberite celotno zbirko podatkov, družinske linije ali posameznike ter ustvarite zbirko spletnih strani, ki jih potem lahko naložite na svetovni splet." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Javljanje napak v programu Gramps
Najboljši način za sporočanje " -"napak v programu Gramps je uporaba Gramps-ovega sistema za spremljanje napak " -"na naslovu http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Javljanje napak v programu Gramps
Najboljši način za sporočanje napak v programu Gramps je uporaba Gramps-ovega sistema za spremljanje napak na naslovu http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Domača stran
Program Gramps se nahaja na http://gramps-project." -"org/" +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domača stran
Program Gramps se nahaja na http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Zasebnost v Grampsu
Gramps vam pomaga hraniti zasebne podatke na " -"varnem. Podatke lahko označite kot zasebne in jih s tem izključite iz " -"poročil in izvažanja. Zasebnost zapisov lahko spreminjate s klikom na ikono " -"odklenjene ali zaklenjene ključavnice." +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Zasebnost v Grampsu
Gramps vam pomaga hraniti zasebne podatke na varnem. Podatke lahko označite kot zasebne in jih s tem izključite iz poročil in izvažanja. Zasebnost zapisov lahko spreminjate s klikom na ikono odklenjene ali zaklenjene ključavnice." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" -"Ohranjanje zdravih podatkov
Pri vnašanju rodoslovnih podatkov " +"Ohranjanje zdravih podatkov
Pri vnašanju rodoslovnih podatkov " "bodite dosledni. Ne delajte predpostavk, kadar vnašate osnovne podatke; " "vnesite jih natanko takšne, kakršne jih vidite. Za svoje dodatke, brisanja " "in priporočila uporabljajte opombe v oklepajih. Priporočamo uporabo latinske " @@ -724,168 +307,60 @@ msgstr "" "pogled videti kot napaka v viru." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Dodatna poročila in orodja
Lahko jih dodate Grampsu s pomočjo " -"sistema Dodatkov. Kateri so na voljo, lahko pogledate pod Pomoč - Dodatna " -"poročila in orodja. Naprednejši uporabniki bodo tako najlažje preizkušali in " -"dodajali nove funkcije." +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Dodatna poročila in orodja
Lahko jih dodate Grampsu s pomočjo sistema Dodatkov. Kateri so na voljo, lahko pogledate pod Pomoč - Dodatna poročila in orodja. Naprednejši uporabniki bodo tako najlažje preizkušali in dodajali nove funkcije." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Knjižna poročila
Knjižno poročilo pod Poročila - Knjige - Knjižno " -"poročilo ... uporabnikom omogoča združitev več poročil v en sam dokument, ki " -"ga je potem laže posredovati drugim, zlasti v tiskani obliki." +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knjižna poročila
Knjižno poročilo pod Poročila - Knjige - Knjižno poročilo ... uporabnikom omogoča združitev več poročil v en sam dokument, ki ga je potem laže posredovati drugim, zlasti v tiskani obliki." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Obvestila Gramps
Bi bili radi obveščeni, ko bo na voljo nova " -"različica programa Gramps? Vpišite se na dopisni seznam gramps-announce v " -"meniju Pomoč - Dopisni seznam Gramps" +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Obvestila Gramps
Bi bili radi obveščeni, ko bo na voljo nova različica programa Gramps? Vpišite se na dopisni seznam gramps-announce v meniju Pomoč - Dopisni seznam Gramps" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Zapišite si svoje vire
Zbrani podatki so vredni le toliko, " -"kolikor je dober vir, odkoder izvirajo. Vzemite si čas in voljo za zapis " -"podrobnosti o izvoru informacij. Če je mogoče, si pridobite kopije izvirnih " -"dokumentov." +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Zapišite si svoje vire
Zbrani podatki so vredni le toliko, kolikor je dober vir, odkoder izvirajo. Vzemite si čas in voljo za zapis podrobnosti o izvoru informacij. Če je mogoče, si pridobite kopije izvirnih dokumentov." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Usmerjanje vašega raziskovanja
Pojdite od znanega k neznanemu. " -"Vedno si zapišite vse, kar je znano, preden napravite naslednje korake. " -"Velikokrat dejstva, ki jih imamo pri roki, odpirajo celo vrsto novih smeri " -"raziskovanja. Ne izgubljajte časa z brskanjem po tisočih zapisov in upanjem, " -"da boste v njih našli želeni podatek, kadar imate na voljo druge, še " -"neraziskane poti." +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Usmerjanje vašega raziskovanja
Pojdite od znanega k neznanemu. Vedno si zapišite vse, kar je znano, preden napravite naslednje korake. Velikokrat dejstva, ki jih imamo pri roki, odpirajo celo vrsto novih smeri raziskovanja. Ne izgubljajte časa z brskanjem po tisočih zapisov in upanjem, da boste v njih našli želeni podatek, kadar imate na voljo druge, še neraziskane poti." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Kako in zakaj
Rodoslovje niso samo datumi in imena. Gre za ljudi. " -"Zato bodite čimbolj opisni. Vključite tudi odgovore na vprašanje zakaj so se " -"zgodili posamezni dogodki, in kako so ti dogodki morda oblikovali ljudi, ki " -"so jih doživljali. Opisi dogodkov vam bodo zelo pomagali oživiti zgodovino " -"vaše družine." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Kako in zakaj
Rodoslovje niso samo datumi in imena. Gre za ljudi. Zato bodite čimbolj opisni. Vključite tudi odgovore na vprašanje zakaj so se zgodili posamezni dogodki, in kako so ti dogodki morda oblikovali ljudi, ki so jih doživljali. Opisi dogodkov vam bodo zelo pomagali oživiti zgodovino vaše družine." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Ne govorite angleško?
Prostovoljci so prevedli Gramps v več kot " -"20 jezikov. Če Gramps podpira vaš jezik, pa ga na zaslonu ne vidite, " -"nastavite privzeti jezik na svojem računalniku in ponovno zaženite Gramps." +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Ne govorite angleško?
Prostovoljci so prevedli Gramps v več kot 20 jezikov. Če Gramps podpira vaš jezik, pa ga na zaslonu ne vidite, nastavite privzeti jezik na svojem računalniku in ponovno zaženite Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Prevajanje Grampsa
Gramps je bil zasnovan tako, da se lahko nove " -"prevode dodaja enostavno in brez velikega truda programerjev. Za sodelovanje " -"pri prevajanju, pišite na gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Prevajanje Grampsa
Gramps je bil zasnovan tako, da se lahko nove prevode dodaja enostavno in brez velikega truda programerjev. Za sodelovanje pri prevajanju, pišite na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Zdravo, hello, привет ali 喂
Gramps nudi popolno podporo " -"standardu Unicode, tako da se znaki v vseh jezikih izpišejo pravilno." +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Zdravo, hello, привет ali 喂
Gramps nudi popolno podporo standardu Unicode, tako da se znaki v vseh jezikih izpišejo pravilno." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Izhodiščna oseba
Za izhodiščno osebo v Grampsu se lahko določi " -"kogarkoli. V pogledu Osebe uporabite meni Uredi - Nastavi izhodiščno osebo. " -"To je oseba, ki je prikazana, kadar odprete zbirko podatkov ali kadar " -"kliknete na gumb za vrnitev na izhodiščno osebo." +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Izhodiščna oseba
Za izhodiščno osebo v Grampsu se lahko določi kogarkoli. V pogledu Osebe uporabite meni Uredi - Nastavi izhodiščno osebo. To je oseba, ki je prikazana, kadar odprete zbirko podatkov ali kadar kliknete na gumb za vrnitev na izhodiščno osebo." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Izvorna koda Gramps
Gramps je napisan v programskem jeziku Python " -"in uporablja knjižnice GTK in GNOME za uporabniški vmesnik. Gramps je podprt " -"na vseh računalniških sistemih, na katerih lahko tečejo omenjeni programi. " -"Preverjeno deluje na Linuxu, BSD-ju, Solarisu, Windowsih in na Mac OS X." +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Izvorna koda Gramps
Gramps je napisan v programskem jeziku Python in uporablja knjižnice GTK in GNOME za uporabniški vmesnik. Gramps je podprt na vseh računalniških sistemih, na katerih lahko tečejo omenjeni programi. Preverjeno deluje na Linuxu, BSD-ju, Solarisu, Windowsih in na Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Odprtokoden program
Razvojni model Grampsa sodi med odprtokodne " -"programe, kar pomeni, da lahko vsak programer doda svoj prispevek, saj je " -"vsa izvorna koda prosto dostopna pod svojo licenco. Ne gre torej samo za " -"brezplačnost, ampak tudi za svobodo v možnosti preučevanja in spreminjanja " -"orodja, ki vam je na voljo. Več o odprtokodnih programih lahko izveste pri " -"Free Software Foundation in Open Source Initiative." +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Odprtokoden program
Razvojni model Grampsa sodi med odprtokodne programe, kar pomeni, da lahko vsak programer doda svoj prispevek, saj je vsa izvorna koda prosto dostopna pod svojo licenco. Ne gre torej samo za brezplačnost, ampak tudi za svobodo v možnosti preučevanja in spreminjanja orodja, ki vam je na voljo. Več o odprtokodnih programih lahko izveste pri Free Software Foundation in Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Dovoljenje za uporabo programa Gramps
Z Grampsom lahko prosto " -"razpolagate, ga uporabljate in si ga delite z drugimi. Prosto ga lahko " -"razširjate pod splošnim dovoljenjem GNU General Public License. Pravice in " -"omejitve dovoljenja so navedene na http://www.gnu.org/licenses/licenses." -"html#GPL ." +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Dovoljenje za uporabo programa Gramps
Z Grampsom lahko prosto razpolagate, ga uporabljate in si ga delite z drugimi. Prosto ga lahko razširjate pod splošnim dovoljenjem GNU General Public License. Pravice in omejitve dovoljenja so navedene na http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL ." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps za Gnome ali KDE
Pri uporabnikih Linuxa deluje Gramps v " -"obeh okoljih. Potrebne so le ustrezne GTK knjižnice." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps za Gnome ali KDE
Pri uporabnikih Linuxa deluje Gramps v obeh okoljih. Potrebne so le ustrezne GTK knjižnice." #: ../gramps/cli/arghandler.py:225 #, python-format @@ -900,12 +375,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." msgstr "" "Napaka: Vhodni rodovnik \"%s\" ne obstaja.\n" -"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, ki pomeni " -"uvažanje v rodovnik." +"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, ki pomeni uvažanje v rodovnik." #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 #, python-format @@ -915,9 +388,7 @@ msgstr "Napaka: Datoteke za uvoz %s ni bilo mogoče najti." #: ../gramps/cli/arghandler.py:267 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" -"Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: " -"%(filename)s" +msgstr "Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:289 #, python-format @@ -1069,8 +540,7 @@ msgstr "Neznano ime poročila." #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" -"Ime poročila ni podano. Uporabite eno izmed %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "Ime poročila ni podano. Uporabite eno izmed %(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 @@ -1129,18 +599,14 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -"actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output " -"(non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Uporaba: gramps.py [MOŽNOSTI ...]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo " -"naloženi\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo naloženi\n" "\n" "Možnosti pomoči\n" " -?, --help Pokaži to sporočilo s pomočjo\n" @@ -1161,10 +627,8 @@ msgstr "" " -u, --force-unlock Prisilno odkleni rodovnik\n" " -s, --show Pokaži nastavitev\n" " -c, --config=[nastavitev[:vrednost]] Določi nastavitve in zaženi Gramps\n" -" -y, --yes Ne sprašuj pri potrjevanju nevarnih " -"dejanj (samo negrafično)\n" -" -q, --quiet Ne prikazuj kazalnika napredka (samo " -"negrafično)\n" +" -y, --yes Ne sprašuj pri potrjevanju nevarnih dejanj (samo negrafično)\n" +" -q, --quiet Ne prikazuj kazalnika napredka (samo negrafično)\n" " -v, --version Pokaži različice\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:81 @@ -1172,52 +636,40 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -1230,46 +682,36 @@ msgstr "" "\n" "1. Za uvoz štirih zbirk podatkov (njihova oblika je vidna iz imen) in nato\n" "preverjanje dobljene zbirke podatkov lahko natipkamo:\n" -"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -" -"a tool -p name=check. \n" +"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. Za izrecno navedbo oblike zgoraj navedenih datotek vsakemu imenu datoteke " -"pripnemo možnosti -f:\n" -"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." -"gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Za izrecno navedbo oblike zgoraj navedenih datotek vsakemu imenu datoteke pripnemo možnosti -f:\n" +"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Za shranjevanje zbirke podatkov, nastale iz uvoženih podatkov, navedemo " -"zastavico -e (po potrebi uporabimo tudi -f):\n" +"3. Za shranjevanje zbirke podatkov, nastale iz uvoženih podatkov, navedemo zastavico -e (po potrebi uporabimo tudi -f):\n" "gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Za shranjevanje morebitnih sporočil o napakah v datoteki izhod in napake " -"zgornji primer prikrojimo takole:\n" -"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg >izhod " -"2>napake\n" +"4. Za shranjevanje morebitnih sporočil o napakah v datoteki izhod in napake zgornji primer prikrojimo takole:\n" +"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg >izhod 2>napake\n" "\n" "5. Za uvoz treh zbirk in zagon interaktivne seje Grampsa odtipkamo:\n" "gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Za odprtje zbirke podatkov in izdelavo poročila časovne premice v obliki " -"PDF odtipkamo:\n" +"6. Za odprtje zbirke podatkov in izdelavo poročila časovne premice v obliki PDF odtipkamo:\n" "gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=čas.pdf\n" "\n" "7. Za izdelavo povzetka zbirke podatkov odtipkamo:\n" "gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Za izpis možnosti poročila\n" -"uporabimo name=timeline,show=all in s tem vidimo vse možnosti, ki so na " -"voljo za poročilo časovne premice.\n" -"Za prikaz podrobnosti o posamezni možnosti uporabimo show=ime_možnosti, npr. " -"name=timeline,show=off.\n" +"uporabimo name=timeline,show=all in s tem vidimo vse možnosti, ki so na voljo za poročilo časovne premice.\n" +"Za prikaz podrobnosti o posamezni možnosti uporabimo show=ime_možnosti, npr. name=timeline,show=off.\n" "Za prikaz vseh možnih imen poročil odtipkamo name=show.\n" "\n" "9. Za preoblikovanje trenutnega rodovnika v datoteko xml odtipkamo:\n" "gramps -O 'Rodovnik 1' -e rodovnik.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Za izdelavo spletne strani v drugem jeziku (nemščini) uporabimo:\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Navsezadnje, za zagon v običajnem grafičnem načinu odtipkamo:\n" "gramps\n" @@ -1288,8 +730,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s\n" -"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite " -"strani z navodili man." +"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite strani z navodili man." #: ../gramps/cli/argparser.py:254 #, python-format @@ -1449,9 +890,9 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:782 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:788 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 @@ -1509,14 +950,8 @@ msgstr "V zbirki podatkov je bila odkrita napaka na temeljni ravni" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:181 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako je " -"možno popraviti s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov " -"in kliknite na gumb Popravi" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako je možno popraviti s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov in kliknite na gumb Popravi" #: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:300 msgid "Read only database" @@ -1555,11 +990,8 @@ msgid "The database is locked." msgstr "Zbirka podatkov je zaklenjena." #: ../gramps/cli/grampscli.py:253 -msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." -msgstr "" -"Če ste prepričani, da zbirka podatkov ni v uporabi, uporabite --force-unlock." +msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "Če ste prepričani, da zbirka podatkov ni v uporabi, uporabite --force-unlock." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:332 @@ -1665,17 +1097,12 @@ msgstr " Veljavne možnosti so:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" -" Uporabi '%(donottranslate)s' za prikaz opisa in sprejemljivih vrednosti" +msgstr " Uporabi '%(donottranslate)s' za prikaz opisa in sprejemljivih vrednosti" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478 #, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Neupoštevanje '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' in uporaba " -"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "Neupoštevanje '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' in uporaba '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484 #, python-format @@ -1702,12 +1129,8 @@ msgstr " Možne vrednosti so:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601 #, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"možnost '%(optionname)s' ni veljavna. Uporabite '%(donottranslate)s' za " -"prikaz vseh možnosti." +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "možnost '%(optionname)s' ni veljavna. Uporabite '%(donottranslate)s' za prikaz vseh možnosti." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:615 msgid "Failed to write report. " @@ -1744,8 +1167,7 @@ msgid "" "is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps\n" -" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " -"osebni rodoslovni program." +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osebni rodoslovni program." #: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834 @@ -1993,8 +1415,7 @@ msgid "and-date|" msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}med {date_start} in {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " @@ -2098,8 +1519,7 @@ msgstr "i=avgust|r=avgusta|d=avgustu|t=avgust|m=avgustu|o=avgustom" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "" -"i=september|r=semptembra|d=semptembru|t=semptember|m=septembru|o=septembrom" +msgstr "i=september|r=semptembra|d=semptembru|t=semptember|m=septembru|o=septembrom" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||October" @@ -2536,15 +1956,13 @@ msgstr "Zbriši očeta iz družine" msgid "Remove mother from family" msgstr "Zbriši mater iz družine" -#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1301 +#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1304 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Prišlo je do poizkusa shranjevanja referenčnega ključa, ki vsebuje bitno " -"kodo, kar pa ni dovoljeno.\n" +"Prišlo je do poizkusa shranjevanja referenčnega ključa, ki vsebuje bitno kodo, kar pa ni dovoljeno.\n" "Ključ je %s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 @@ -2552,214 +1970,112 @@ msgstr "" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" "Ta različica Grampsa ne podpira te različice zbirke podatkov.\n" "\n" -"Rodovnik temelji na zbirki podatkov različice %(tree_vers)s, Gramps pa " -"podpira različice od %(min_vers)s do %(max_vers)s\n" +"Rodovnik temelji na zbirki podatkov različice %(tree_vers)s, Gramps pa podpira različice od %(min_vers)s do %(max_vers)s\n" "\n" -"Nadgradite Gramps na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje " -"podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov." +"Nadgradite Gramps na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice " -"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Bsddb različice " -"%(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v " -"novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko, kar neizogibno vodi " -"v neuspeh.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Bsddb različice %(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko, kar neizogibno vodi v neuspeh.\n" "\n" -"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. " -"Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa." +"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice " -"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice " -"%(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v " -"novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko. Tokrat so razlike " -"med obema zelo majhne, zato utegne delovati.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice %(bdb_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v program, ki uporablja starejšo obliko. Tokrat so razlike med obema zelo majhne, zato utegne delovati.\n" "\n" -"Če še niste ustvarili varnostne kopije svojega Rodovnika, odprite " -"%(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s svojega " -"rodovnika." +"Če še niste ustvarili varnostne kopije svojega Rodovnika, odprite %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s svojega rodovnika." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice " -"%(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice " -"%(bdb_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje " -"Bsddb na različico, ki jo uporablja rodovnik.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je shranjen v obliki Bsddb različice %(env_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja BSddb različice %(bdb_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje Bsddb na različico, ki jo uporablja rodovnik.\n" "\n" -"Z odpiranjem rodovnika v tej različici Grampsa bi lahko nepovratno " -"poškodovali svoj rodovnik. Toplo priporočamo, da pred nadaljevanjem " -"ustvarite varnostno kopijo rodovnika.\n" +"Z odpiranjem rodovnika v tej različici Grampsa bi lahko nepovratno poškodovali svoj rodovnik. Toplo priporočamo, da pred nadaljevanjem ustvarite varnostno kopijo rodovnika.\n" "\n" -"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite " -"%(bold_start)sstarejšo%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." +"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstarejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps je naletel na težavo pri odpiranju 'okolja' osnovne zbirke podatkov " -"Berkeley. Najverjetneje je bila zbirka ustvarjena s starejšo različico " -"Berkeley, sedaj pa uporabljate novejšo. Gramps je po vsej verjetnosti ni " -"spreminjal.\n" -"Če je mogoče, vrnite Gramps na starejšo različico, izvozite rodovnik v " -"obliki XML, ga zaprite, ponovno posodobite Gramps ter uvozite datoteko XML v " -"prazen rodovnik posodobljenega Grampsa. Lahko pa tudi uporabite orodja za " -"obnovitev zbirke podatkov Berkeley." +"Gramps je naletel na težavo pri odpiranju 'okolja' osnovne zbirke podatkov Berkeley. Najverjetneje je bila zbirka ustvarjena s starejšo različico Berkeley, sedaj pa uporabljate novejšo. Gramps je po vsej verjetnosti ni spreminjal.\n" +"Če je mogoče, vrnite Gramps na starejšo različico, izvozite rodovnik v obliki XML, ga zaprite, ponovno posodobite Gramps ter uvozite datoteko XML v prazen rodovnik posodobljenega Grampsa. Lahko pa tudi uporabite orodja za obnovitev zbirke podatkov Berkeley." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je zapisan v obliki %(oldschema)s. Ta " -"različica Grampsa pa uporablja zapis različice %(newschema)s. Zaradi tega ne " -"morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice zapisa Rodovnika.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je zapisan v obliki %(oldschema)s. Ta različica Grampsa pa uporablja zapis različice %(newschema)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice zapisa Rodovnika.\n" "\n" -"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, " -"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo" -"%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s " -"nadgrajeni rodovnik.\n" +"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s nadgrajeni rodovnik.\n" "\n" -"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem " -"pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n" +"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n" "\n" -"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite " -"%(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." +"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " -"can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice " -"%(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice " -"%(current_python_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, " -"ustvarjene v novejši obliki, v starejši program, kar neizogibno vodi v " -"neuspeh.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice %(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice %(current_python_version)s. To pomeni, da skušate naložiti podatke, ustvarjene v novejši obliki, v starejši program, kar neizogibno vodi v neuspeh.\n" "\n" -"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. " -"Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa." +"Zagnati morate %(bold_start)snovejšo%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)snarediti varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika. Potem jo boste lahko uvozili v to različico Grampsa." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " -"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " -"Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice " -"%(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice " -"%(current_python_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez " -"nadgradnje različice Pythona, ki ga uporablja Rodovnik.\n" +"Rodovnik, ki bi ga radi naložili, je ustvarjen s Pythonom različice %(db_python_version)s. Ta različica Grampsa pa uporablja Python različice %(current_python_version)s. Zaradi tega ne morete naložiti rodovnika brez nadgradnje različice Pythona, ki ga uporablja Rodovnik.\n" "\n" -"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, " -"čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo" -"%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s " -"nadgrajeni rodovnik.\n" +"Po nadgradnji ne boste več mogli uporabljati prejšnje različice Grampsa, čeprav %(wiki_manual_backup_html_start)snaredite varnostno kopijo%(html_end)s ali %(wiki_manual_export_html_start)sizvozite%(html_end)s nadgrajeni rodovnik.\n" "\n" -"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem " -"pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n" +"Nadgradnja je zahtevno opravilo, ki lahko poškoduje rodovnik, če pri tem pride do prekinitve ali če postopek spodleti.\n" "\n" -"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite " -"%(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in " -"%(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." +"Če varnostne kopije rodovnika še niste naredili, potem odprite %(bold_start)sstaro%(bold_end)s različico Grampsa in %(wiki_backup_html_start)sustvarite varnostno kopijo%(html_end)s rodovnika." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2311 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2314 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Razveljavi %s" @@ -2771,52 +2087,39 @@ msgstr "_Obnovi %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d oseb posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d družin posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d družin posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d dogodkov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d dogodkov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d predmetov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d predmetov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d krajev posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d krajev posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d nahajališč posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d nahajališč posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" -"%(n1)6d virov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" +msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d virov posodobljenih z %(n2)6d navedki v %(n3)6d sekundah\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -2843,18 +2146,14 @@ msgstr "Uvozi statistiko" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1370 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1373 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Ponovno izgradi referenčno tabelo" -#: ../gramps/gen/db/write.py:2164 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2167 #, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "" -"Začeta je druga transakcija, čeprav je ena, \"%s\", v zbirki podatkov že v " -"teku." +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "Začeta je druga transakcija, čeprav je ena, \"%s\", v zbirki podatkov že v teku." #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 @@ -3103,12 +2402,8 @@ msgstr "Napačna oblika datuma" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Ustrezni so samo datumi v obliki iso (LLLL-MM-DD hh:mm:ss). Navedba časa ni " -"nujna. Navedba %s torej ni ustrezna." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Ustrezni so samo datumi v obliki iso (LLLL-MM-DD hh:mm:ss). Navedba časa ni nujna. Navedba %s torej ni ustrezna." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3136,7 +2431,7 @@ msgstr "Del / Stran:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 @@ -3193,7 +2488,7 @@ msgstr "Filtri za dogodke" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 msgid "Number must be:" msgstr "Število mora biti:" @@ -3204,7 +2499,7 @@ msgstr "Število mora biti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:504 msgid "Number of instances:" msgstr "Število ponovitev:" @@ -3223,7 +2518,7 @@ msgstr "Število ponovitev:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -3252,12 +2547,12 @@ msgid "Substring:" msgstr "Del imena:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 msgid "Reference count must be:" msgstr "Število navedb mora biti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:503 msgid "Reference count:" msgstr "Število navedb:" @@ -3266,7 +2561,7 @@ msgstr "Število navedb:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Source ID:" msgstr "ID vira:" @@ -3280,7 +2575,7 @@ msgstr "ID vira:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Filter name:" msgstr "Ime filtra:" @@ -3293,7 +2588,7 @@ msgstr "Filtra %s v filtrih po izbiri ni bilo mogoče najti" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 msgid "Source filter name:" msgstr "Ime filtra za vire:" @@ -3301,7 +2596,7 @@ msgstr "Ime filtra za vire:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Razni filtri" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:918 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:921 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 @@ -3347,12 +2642,8 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Navedki, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise navedkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-" -"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise navedkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -3373,7 +2664,7 @@ msgstr "Najde navedke z oznako zasebno" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Confidence level:" msgstr "Stopnja zanesljivosti:" @@ -3414,8 +2705,7 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Navedki z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Najde navedke z besedilom v opombah, ki ustreza regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 @@ -3496,11 +2786,8 @@ msgid "Citations having source notes containing " msgstr "Navedki z opombami vira, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -msgid "" -"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " -"expression" -msgstr "" -"Najde navedke z besedilom v opombah vira, ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Najde navedke z besedilom v opombah vira, ki ustreza regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3511,7 +2798,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Tag:" msgstr "Oznaka:" @@ -3541,33 +2828,26 @@ msgstr "Najde navedke, pri katerih se del/stran ujema z določenim nizom" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Repository filter name:" msgstr "Ime filtra za nahajališča:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" "Navedki z virom, ki ga navaja nahajališče, ki se ujema s " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Najde navedke z viri z navedbo nahajališča, ki se ujema z določenim filtrom " -"nahajališča" +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "Najde navedke z viri z navedbo nahajališča, ki se ujema z določenim filtrom nahajališča" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Navedki z virom, ki se ujema s " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Najde navedke z viri, ki ustrezajo navedenemu filtru za vire" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 @@ -3583,11 +2863,8 @@ msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Navedki s številko Id vira, ki vsebuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -msgid "" -"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " -"expression" -msgstr "" -"Najde navedke, pri katerih se Gramps ID vira ujema z regularnim izrazom" +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "Najde navedke, pri katerih se Gramps ID vira ujema z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -3602,12 +2879,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Dogodki, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise dogodkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-" -"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vrne vse zapise dogodkov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -3619,7 +2892,7 @@ msgstr "Najde dogodke, ki imajo oznako zasebno" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut dogodka:" @@ -3651,7 +2924,7 @@ msgstr "Najde dogodke z navedkom določene vrednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 msgid "Event type:" msgstr "Vrsta dogodka:" @@ -3661,7 +2934,7 @@ msgstr "Vrsta dogodka:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:501 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 msgid "Place:" @@ -3687,7 +2960,7 @@ msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Najde dogodke z določenim podatkom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 msgid "Day of Week:" msgstr "Dan v tednu:" @@ -3729,8 +3002,7 @@ msgstr "Dogodki z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Najde dogodke z opombami, ki vsebujejo besedilo z določenim nizom znakov" +msgstr "Najde dogodke z opombami, ki vsebujejo besedilo z določenim nizom znakov" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " @@ -3738,9 +3010,7 @@ msgstr "Dogodki z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde dogodke, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki se ujema z " -"določenim regularnim izrazom" +msgstr "Najde dogodke, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki se ujema z določenim regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " @@ -3783,13 +3053,13 @@ msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Najde dogodke, ki ustrezajo navedenemu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Include Family events:" msgstr "Vključi družinske dogodke:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Person filter name:" msgstr "Ime filtra za osebe:" @@ -3802,7 +3072,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Najde dogodke oseb, ki ustrezajo navedenemu filtru za osebe" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 msgid "Place filter name:" msgstr "Ime filtra za kraje:" @@ -3811,12 +3081,8 @@ msgid "Events of places matching the " msgstr "Dogodki krajev, ki se ujemajo s " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -msgid "" -"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " -"name" -msgstr "" -"Najde dogodke, ki so se zgodili na krajih, ki ustrezajo navedenemu filtru za " -"kraje" +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "Najde dogodke, ki so se zgodili na krajih, ki ustrezajo navedenemu filtru za kraje" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -3826,8 +3092,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Najde dogodke z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" +msgstr "Najde dogodke z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " @@ -3858,12 +3123,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Družine, spremenjene po " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise družin, ki so bile spremenjene po določenem datumu (LLLL-MM-" -"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise družin, ki so bile spremenjene po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -3930,7 +3191,7 @@ msgstr "Najde družine, kjer očetovo ime vsebuje ali je enako navedenemu imenu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Family attribute:" msgstr "Družinski atribut:" @@ -3953,7 +3214,7 @@ msgstr "Najde družine, ki imajo navedek določene vrednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Family event:" msgstr "Družinski dogodek" @@ -4011,8 +3272,7 @@ msgstr "Družine z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Najde družine, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z določenim nizom" +msgstr "Najde družine, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z določenim nizom" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " @@ -4020,9 +3280,7 @@ msgstr "Družine z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde družine, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki ustreza " -"regularnemu izrazu" +msgstr "Najde družine, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki ustreza regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4035,7 +3293,7 @@ msgstr "Najde družinske predmete z določenim številom navedb" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Relationship type:" msgstr "Vrsta sorodstva:" @@ -4102,10 +3360,8 @@ msgstr "" "zanesljivosti>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Najde družine z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Najde družine z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " @@ -4136,23 +3392,16 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Družine z otrokom, ki se ujema z " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Najde družine, v katerih se otrokovo ime ujema z določenim regularnim izrazom" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Najde družine, v katerih se otrokovo ime ujema z določenim regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Družine z očetom, čigar ime ustreza " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Najde družine, ki imajo očeta, čigar ime ustreza navedenemu regularnemu " -"izrazu" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Najde družine, ki imajo očeta, čigar ime ustreza navedenemu regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 msgid "Families with Id containing " @@ -4167,11 +3416,8 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Družine z materjo, ki se ujema z " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Najde družine, v katerih se materino ime ujema z določenim regularnim izrazom" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Najde družine, v katerih se materino ime ujema z določenim regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " @@ -4179,9 +3425,7 @@ msgstr "Družine z otrokom, čigar ime ustreza " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Najde družine, ki imajo kakšnega otroka, čigar ime vsebuje ali je enako " -"navedenemu" +msgstr "Najde družine, ki imajo kakšnega otroka, čigar ime vsebuje ali je enako navedenemu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4204,16 +3448,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Zunanji predmeti, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zunanje predmete, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-" -"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Vrne vse zunanje predmete, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut zunanjega predmeta:" @@ -4259,7 +3499,7 @@ msgstr "Vrsta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1232 msgid "Path:" msgstr "Pot:" @@ -4277,19 +3517,15 @@ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Najde zunanje predmete z besedilom v opombah, ki se ujema z navedenim nizom" +msgstr "Najde zunanje predmete z besedilom v opombah, ki se ujema z navedenim nizom" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde zunanje predmete z besedilom v opombah, ki se ujema z navedenim " -"regularnim izrazom" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Najde zunanje predmete z besedilom v opombah, ki se ujema z navedenim regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -4339,9 +3575,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Najde zunanje predmete z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje " -"zanesljivosti" +msgstr "Najde zunanje predmete z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -4357,8 +3591,7 @@ msgstr "Zunanji predmet s številko Id, ki vsebuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Najde zunanje predmete, pri katerih se Gramps ID ujema z regularnim izrazom" +msgstr "Najde zunanje predmete, pri katerih se Gramps ID ujema z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4373,12 +3606,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Opombe, spremenjene po " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise opomb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-" -"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise opomb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -4391,7 +3620,7 @@ msgstr "Najde opombo z navedeno številko Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Note type:" msgstr "Vrsta opombe:" @@ -4441,9 +3670,7 @@ msgstr "Opombe, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "" -"Najde opombe, ki vsebujejo določeno besedilo ali se ujemajo z regularnim " -"izrazom" +msgstr "Najde opombe, ki vsebujejo določeno besedilo ali se ujemajo z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4474,12 +3701,8 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Zapisi oseb, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " -"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" @@ -4501,17 +3724,8 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtri za sorodstvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Preišče zbirko podatkov z začetkom pri določeni osebi in vrne vsakogar med " -"to osebo in osebami, ki jih najde dani filter. Tako nastane vrsta " -"sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi " -"ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše." +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Preišče zbirko podatkov z začetkom pri določeni osebi in vrne vsakogar med to osebo in osebami, ki jih najde dani filter. Tako nastane vrsta sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -4526,11 +3740,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Nepovezane osebe" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so brez družinskih povezav do kakšne druge osebe v zbirki" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Najde osebe, ki so brez družinskih povezav do kakšne druge osebe v zbirki" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" @@ -4546,8 +3757,7 @@ msgstr "Družine z nepopolnimi dogodki" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Najde osebe, pri katerih manjka kakšen datum ali kraj pri družinskem dogodku" +msgstr "Najde osebe, pri katerih manjka kakšen datum ali kraj pri družinskem dogodku" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" @@ -4575,7 +3785,7 @@ msgstr "Najde opombe z določenim številom znanstev" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osebni atribut:" @@ -4628,8 +3838,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Osebe s skupnim prednikom, ki se ujemajo s filtrom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Najde osebe, ki imajo skupnega prednika s komerkoli, ki ustreza filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 @@ -4642,7 +3851,7 @@ msgstr "Najdi osebe z določenim podatkom o smrti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 msgid "Personal event:" msgstr "Osebni dogodek:" @@ -4651,7 +3860,7 @@ msgid "Main Participants:" msgstr "Glavni udeleženci:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Primary Role:" msgstr "Primarna vloga:" @@ -4761,7 +3970,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki imajo določeno ime ali del imena" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Surname origin type:" msgstr "Vrsta izvora priimka:" @@ -4775,7 +3984,7 @@ msgstr "Najde osebe z določenim izvorom priimka" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Name type:" msgstr "Vrsta imena:" @@ -4809,8 +4018,7 @@ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Najde osebe, pri katerih se v zabeležkah nahaja besedilo z določenim nizom" +msgstr "Najde osebe, pri katerih se v zabeležkah nahaja besedilo z določenim nizom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 msgid "People having notes containing " @@ -4818,8 +4026,7 @@ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde osebe, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z regularnim izrazom" +msgstr "Najde osebe, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -4875,7 +4082,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Najde vse osebe z določeno oznako" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Case sensitive:" msgstr "Razlikuj velike in male črke:" @@ -4922,7 +4129,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki nimajo imena ali priimka" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Inclusive:" msgstr "Vključno:" @@ -4980,9 +4187,7 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtri za potomce" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "Najde osebe, ki so potomci ali zakonec kakšnega potomca navedene osebe" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 @@ -4990,11 +4195,8 @@ msgid "Descendant family members of match" msgstr "Potomci in družinski člani, ki jih najde " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so potomci ali zakonci kogarkoli, ki se ujema s filtrom" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "Najde osebe, ki so potomci ali zakonci kogarkoli, ki se ujema s filtrom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5037,7 +4239,7 @@ msgstr "Najde vse ženske" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 msgid "Number of generations:" msgstr "Število generacij:" @@ -5046,47 +4248,32 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Predniki osebe , ki niso oddaljeni za več kot generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več " -"kot N generacij" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več kot N generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Predniki osebe z zaznamkom, ki niso oddaljeni več kot rodov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več " -"kot N rodov" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več kot N rodov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Predniki privzete osebe, ki niso oddaljeni več kot rodov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več " -"kot N rodov" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so predniki določene osebe in od nje niso oddaljene za več kot N rodov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci osebe , ki niso oddaljeni več kot generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so potomci določene osebe in niso oddaljene več kot N " -"generacij" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so potomci določene osebe in niso oddaljene več kot N generacij" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 @@ -5105,24 +4292,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Predniki osebe , oddaljeni najmanj za generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so predniki določene osebe in so od nje oddaljene najmanj N " -"generacij" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so predniki določene osebe in so od nje oddaljene najmanj N generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci osebe , oddaljeni najmanj generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Najde osebe, ki so podotmci določene osebe, od nje oddaljene najmanj N " -"generacij" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Najde osebe, ki so podotmci določene osebe, od nje oddaljene najmanj N generacij" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -5166,7 +4345,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki so bile priče kakšnega dogodka" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "Event filter name:" msgstr "Ime filtra za dogodke:" @@ -5192,22 +4371,16 @@ msgstr "" "Osebe z vsaj enim neposrednim virom z večjo ali enako " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Najde osebe z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Najde osebe z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Osebe brez staršev" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Najde osebe, ki so otroci družin z manj kot dvema staršema ali ki niso " -"otroci nobene družine." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Najde osebe, ki so otroci družin z manj kot dvema staršema ali ki niso otroci nobene družine." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5290,36 +4463,24 @@ msgid "People with a name matching " msgstr "Osebe z imenom, ki se ujema z " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" -msgstr "" -"Najde osebe z imeni, ki vsebujejo določeno besedilo ali se ujemajo z " -"regularnim izrazom" +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "Najde osebe z imeni, ki vsebujejo določeno besedilo ali se ujemajo z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Sorodstvena vez med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Najde prednike dveh oseb vse do skupnega prednika in tako ustvari " -"sorodstveno povezavo med omenjenima dvema osebama." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Najde prednike dveh oseb vse do skupnega prednika in tako ustvari sorodstveno povezavo med omenjenima dvema osebama." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Sorodstvo med osebami z zaznamki" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Najde prednike oseb z zaznamkom vse do skupnega prednika in tako ustvari " -"sorodstvene linije med njimi." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Najde prednike oseb z zaznamkom vse do skupnega prednika in tako ustvari sorodstvene linije med njimi." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5338,12 +4499,8 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Kraji, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-" -"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5356,7 +4513,7 @@ msgstr "Najde kraje z navedkom določene vrednosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:197 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 @@ -5368,7 +4525,7 @@ msgstr "Ime:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 msgid "Place type:" msgstr "Vrsta kraja:" @@ -5441,9 +4598,7 @@ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde kraje, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki ustreza " -"regularnemu izrazu" +msgstr "Najde kraje, pri katerih se v opombah nahaja besedilo, ki ustreza regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" @@ -5544,34 +4699,24 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Kraji v bližini podanega položaja" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Najde kraje, ki imajo zemljepisno širino ali dolžino v pravokotniku podane " -"višine in širine (v stopinjah) ter središčno točko v določeni dolžini in " -"širini." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Najde kraje, ki imajo zemljepisno širino ali dolžino v pravokotniku podane višine in širine (v stopinjah) ter središčno točko v določeni dolžini in širini." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Kraji v okviru drugih krajev" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Najde vse kraje z določenim nazivom" +msgstr "Najde kraj, ki vključen v naveden kraj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Kraji dogodkov, ki ustrezajo filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Najde kraje, kjer so se zgodili dogodki, ki se ujemajo z navedenim filtrom" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Najde kraje, kjer so se zgodili dogodki, ki se ujemajo z navedenim filtrom" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -5587,8 +4732,7 @@ msgstr "Kraji z neposrednim virom z večjo ali enako " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Najde kraje z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" +msgstr "Najde kraje z vsaj enim neposrednim virom določene stopnje zanesljivosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -5604,8 +4748,7 @@ msgstr "Kraji s številko Id, ki vsebuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Najde kraje, pri katerih se številka Gramps ID ujema z regularnim izrazom" +msgstr "Najde kraje, pri katerih se številka Gramps ID ujema z regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -5620,12 +4763,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Nahajališča, spremenjena po " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise nahajališč, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-" -"MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vrne vse zapise nahajališč, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -5648,11 +4787,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde nahajališča z besedilom v opombah, ki ustreza določenemu regularnemu " -"izrazu" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Najde nahajališča z besedilom v opombah, ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -5738,12 +4874,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Viri, spremenjeni po " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-" -"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -5783,9 +4915,7 @@ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Najde vire z opombami, v katerih se nahaja besedilo, ki se ujema z določenim " -"regularnim izrazom" +msgstr "Najde vire z opombami, v katerih se nahaja besedilo, ki se ujema z določenim regularnim izrazom" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " @@ -5888,7 +5018,7 @@ msgstr "Caste" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:899 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:902 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:240 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084 @@ -6199,7 +5329,7 @@ msgstr "Življenjski dogodki" #: ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:490 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:491 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 @@ -6208,12 +5338,12 @@ msgstr "Življenjski dogodki" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:214 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1366 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 msgid "Family" msgstr "Družina" @@ -7226,12 +6356,8 @@ msgstr "Starš bi moral biti oče ali mati." #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej " -"prekiniti povezavo med njima." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej prekiniti povezavo med njima." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" @@ -7248,12 +6374,8 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Združi opombe" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ne morem združiti zakoncev. Da bi ju združili, morate najprej prekiniti " -"povezavo med njima." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ne morem združiti zakoncev. Da bi ju združili, morate najprej prekiniti povezavo med njima." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" @@ -7261,17 +6383,12 @@ msgstr "Združi osebo" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"Združena bo oseba z več zvezami z istim partnerjem. Tega program združevanja " -"ne podpira, zato bo združevanje prekinjeno." +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Združena bo oseba z več zvezami z istim partnerjem. Tega program združevanja ne podpira, zato bo združevanje prekinjeno." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" -"Združenih bo več družin. Ker je to nenavadno, bo združevanje prekinjeno." +msgstr "Združenih bo več družin. Ker je to nenavadno, bo združevanje prekinjeno." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 @@ -7287,7 +6404,7 @@ msgstr "Združi nahajališča" msgid "Merge Source" msgstr "Združi vir" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:352 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:356 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Pripomoček %s je povzročil napako" @@ -7383,22 +6500,13 @@ msgstr "NAPAKA: neuspešno branje pri registraciji vstavka %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format -msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" -msgstr "" -"OPOZORILO: Vstavek %(plugin_name)s ni preveden v noben izmed nastavljenih " -"jezikov, zato bo uporabljena ameriška angleščina" +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "OPOZORILO: Vstavek %(plugin_name)s ni preveden v noben izmed nastavljenih jezikov, zato bo uporabljena ameriška angleščina" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"NAPAKA: Datoteka vstavka %(filename)s je različice " -"\"%(gramps_target_version)s\", ki pa ni veljavna za Gramps " -"\"%(gramps_version)s\"." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "NAPAKA: Datoteka vstavka %(filename)s je različice \"%(gramps_target_version)s\", ki pa ni veljavna za Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1165 #, python-format @@ -7407,11 +6515,8 @@ msgstr "NAPAKA: Napačna datoteka pythona %(filename)s v datoteki %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"NAPAKA: Datoteka pythona %(filename)s v registrirni datoteki %(regfile)s ne " -"obstaja" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "NAPAKA: Datoteka pythona %(filename)s v registrirni datoteki %(regfile)s ne obstaja" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:130 msgid "Close file first" @@ -7487,22 +6592,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Navpično (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Navpično (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Vodoravno (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Vodoravno (←)" @@ -7572,13 +6677,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Pisava" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Izberite pisavo. Če mednarodni znaki niso pravilno prikazani, uporabite " -"pisavo FreeSans, ki jo lahko dobite na naslovu http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Izberite pisavo. Če mednarodni znaki niso pravilno prikazani, uporabite pisavo FreeSans, ki jo lahko dobite na naslovu http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491 @@ -7602,42 +6702,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Število strani vodoravno" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi " -"prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani " -"vodoravno. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko " -"Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani vodoravno. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Število strani navpično" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi " -"prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani navpično. " -"Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani navpično. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientacija strani" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Vrstni red, v katerem naj bodo prikazane strani grafičnega prikaza. Ta " -"možnost se upošteva samo, kadar je število strani v vodoravni ali navpični " -"smeri večje od 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Vrstni red, v katerem naj bodo prikazane strani grafičnega prikaza. Ta možnost se upošteva samo, kadar je število strani v vodoravni ali navpični smeri večje od 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 @@ -7654,28 +6736,21 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " -"ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " -"symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Vpliva na prostor med vozlišči in povečavo prikaza.\n" "Če je prikaz manjši od področja tiskanja:\n" " Stisni ne spremeni prostora med vozlišči;\n" -" Zapolni poveča prostore med vozlišči do zapolnitve področja tiskanja " -"vodoravno in navpično;\n" -" Razširi poveča prostore med vozlišči do zapolnitve področja ob upoštevanju " -"razmerja.\n" +" Zapolni poveča prostore med vozlišči do zapolnitve področja tiskanja vodoravno in navpično;\n" +" Razširi poveča prostore med vozlišči do zapolnitve področja ob upoštevanju razmerja.\n" "Če je prikaz večji od področja tiskanja:\n" " Stisni skrči prikaz do tesnega ujema na račun simetrije;\n" -" Zapolni skrči prikaz do ujemanja področja tiskanja s prilagoditvijo " -"prostora med vozlišči;\n" +" Zapolni skrči prikaz do ujemanja področja tiskanja s prilagoditvijo prostora med vozlišči;\n" " Razširi skrči prikaz enakomerno do ujemanja področja tiskanja." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 @@ -7683,55 +6758,32 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " -"DPI." -msgstr "" -"Pik na palec. Če hočete ustvariti slike .gif ali .png za na internet, " -"poizkusite s številkami 100 ali 300 DPI. Za datoteke PostScript ali PDF " -"vedno uporabite 72 DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "Pik na palec. Če hočete ustvariti slike .gif ali .png za na internet, poizkusite s številkami 100 ali 300 DPI. Za datoteke PostScript ali PDF vedno uporabite 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "Node spacing" msgstr "Prostor med vozlišči" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi vozlišči v palcih. Pri " -"navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med stolpci, pri vodoravnih " -"pa razmaku med vrsticami." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi vozlišči v palcih. Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med stolpci, pri vodoravnih pa razmaku med vrsticami." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "Rank spacing" msgstr "Prostor med poravnavami" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi poravnavami v palcih. " -"Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med vrsticami, pri " -"vodoravnih pa razmaku med stolpci." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi poravnavami v palcih. Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med vrsticami, pri vodoravnih pa razmaku med stolpci." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "Use subgraphs" msgstr "Uporabi podsklope" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča " -"bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše " -"črte in širše grafične prikaze." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše črte in širše grafične prikaze." #. ############################### #. 3 @@ -7751,14 +6803,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:345 @@ -8130,21 +7182,17 @@ msgstr "Zasebno" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:236 msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" -"Datoteke s seznamom zadnjih zbirk podatkov ni mogoče odpreti {fname}: {error}" +msgstr "Datoteke s seznamom zadnjih zbirk podatkov ni mogoče odpreti {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:240 msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" -"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " -"Gramps." +"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart Gramps." msgstr "" -"Napaka pri razčlenjevanju seznama zadnjih zbirk podatkov v datoteki {fname}: " -"{error}.\n" +"Napaka pri razčlenjevanju seznama zadnjih zbirk podatkov v datoteki {fname}: {error}.\n" "Morda gre za napako v datotekah.\n" -"Če veste, da z drugimi datotekami ni težav, to zbrišite in ponovno zaženite " -"Gramps." +"Če veste, da z drugimi datotekami ni težav, to zbrišite in ponovno zaženite Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:827 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 @@ -8273,12 +7321,8 @@ msgstr "bivši partner" #: ../gramps/gen/relationship.py:1884 #, python-format -msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " -"'english' instead." -msgstr "" -"Prevodi za sorodstvena razmerja za '%s' jezik niso na voljo. Uporabljena bo " -"angleščina." +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "Prevodi za sorodstvena razmerja za '%s' jezik niso na voljo. Uporabljena bo angleščina." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 @@ -8596,11 +7640,8 @@ msgid "See details" msgstr "Prikaži podrobnosti" #: ../gramps/gen/utils/image.py:122 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " -"impaired." -msgstr "" -"OPOZORILO: modul PIL ni naložen. Obrezovanje slik v poročilih ne bo popolno." +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." +msgstr "OPOZORILO: modul PIL ni naložen. Obrezovanje slik v poročilih ne bo popolno." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -8634,7 +7675,7 @@ msgstr "PRIIMEK" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:131 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237 @@ -8873,12 +7914,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nedoločena zveza med moškim in žensko" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Podatke lahko obnovite samo z ukazom Razveljavi ali z zapustitvijo " -"pogovornega okna in opustitvijo sprememb." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Podatke lahko obnovite samo z ukazom Razveljavi ali z zapustitvijo pogovornega okna in opustitvijo sprememb." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -8898,27 +7935,23 @@ msgstr "Predmeti, navedeni v tej opombi, so manjkali v datoteki, uvoženi %s." #: ../gramps/grampsapp.py:130 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Različica nameščenega okolja Python ne ustreza zahtevam programa Gramps. Za " -"njegovo delovanje je potrebna vsaj različica Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"Različica nameščenega okolja Python ne ustreza zahtevam programa Gramps. Za njegovo delovanje je potrebna vsaj različica Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." #: ../gramps/grampsapp.py:142 msgid "" "\n" -"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " -"to start Gramps.\n" +"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Paketa bsddb3 za python3 nimate nameščenega. Potreben je za zagon programa " -"Gramps.\n" +"Paketa bsddb3 za python3 nimate nameščenega. Potreben je za zagon programa Gramps.\n" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." @@ -8936,13 +7969,11 @@ msgstr "Napaka pri branju nastavitev" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Ni bilo mogoče najti definicije za MIME-tip %s.\n" "\n" -"Najbrž se Gramps ni popolnoma namestil. Preverite, če so Grampsove vrste " -"MIME pravilno nameščene." +"Najbrž se Gramps ni popolnoma namestil. Preverite, če so Grampsove vrste MIME pravilno nameščene." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:79 msgid "" @@ -8996,8 +8027,8 @@ msgstr "Naslov" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:149 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:220 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408 @@ -9023,8 +8054,8 @@ msgstr "Dogodek" #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:159 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 @@ -9091,10 +8122,10 @@ msgstr "Nav. kraja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:792 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 @@ -9110,20 +8141,20 @@ msgstr "Nav. kraja" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:123 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:129 msgid "Place Name" msgstr "Ime kraja" @@ -9132,10 +8163,10 @@ msgstr "Ime kraja" #: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:244 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:372 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 @@ -9184,16 +8215,16 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:256 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:313 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:347 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 @@ -9218,8 +8249,8 @@ msgstr "Oseba" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:169 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 @@ -9235,8 +8266,8 @@ msgstr "Vir" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:238 msgid "Repository" msgstr "Nahajališče" @@ -9257,7 +8288,7 @@ msgstr "Nahajališče" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082 @@ -9272,7 +8303,7 @@ msgstr "Nahajališče" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 @@ -9306,7 +8337,6 @@ msgstr "Vrsta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 @@ -9369,9 +8399,9 @@ msgstr "Za preureditev vrstnega reda stolpcev jih povlecite in spustite" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1424 #: ../gramps/gui/configure.py:1449 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1179 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1177 msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" @@ -9409,12 +8439,12 @@ msgstr "Prikaži urejevalnik imen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:992 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:997 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:103 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:78 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1228 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 #: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 @@ -9425,42 +8455,30 @@ msgstr "_Zapri" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all " -"prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " -"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom imena:\n" " \n" " Ime - ime Priimek - priimki (s " "predpono in veznimi členi)\n" -" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona " -"(ml., II.)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona (" +"ml., II.)\n" " Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n" " Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali " "prvo od imen\n" @@ -9479,10 +8497,10 @@ msgstr "" "\n" "Primer: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills'\n" -" Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in " +" Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in " "Weston sta priimka,\n" -" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr pripona, Ed vzdevek, \n" +" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, " +"Sr pripona, Ed vzdevek, \n" " Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:138 @@ -9500,12 +8518,8 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neveljavna ali nepopolna definicija oblike." #: ../gramps/gui/configure.py:503 -msgid "" -"Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"Family Tree" -msgstr "" -"Vnesite svoje podatke, da se bodo ljudje lahko obrnili na vas, ko boste " -"razposlali svoj rodovnik" +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "Vnesite svoje podatke, da se bodo ljudje lahko obrnili na vas, ko boste razposlali svoj rodovnik" #: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -9616,8 +8630,7 @@ msgstr "Izklopi opozorilo pri preklicevanju ob spremenjenih podatkih." #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM." +msgstr "Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:607 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -9642,9 +8655,7 @@ msgstr "Nepatronim" #: ../gramps/gui/configure.py:725 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" -"Pritisnite Vnesi (enter) za shranjevanje in Prekliči (esc) za preklic " -"urejanja" +msgstr "Pritisnite Vnesi (enter) za shranjevanje in Prekliči (esc) za preklic urejanja" #: ../gramps/gui/configure.py:772 msgid "This format exists already." @@ -9669,7 +8680,7 @@ msgstr "Primer" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692 #: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -9680,10 +8691,10 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:480 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:481 #: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1606 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1639 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1883 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1640 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1884 msgid "_Edit" msgstr "Ur_edi" @@ -9695,7 +8706,7 @@ msgstr "Ur_edi" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:144 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" @@ -9765,10 +8776,8 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statusna vrstica" #: ../gramps/gui/configure.py:1089 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Na stranski vrstici prikaži besedilo na gumbih (potreben ponovni zagon " -"programa)" +msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" +msgstr "Prikaži besedilo poleg gumbov krmarja (potreben ponovni zagon programa)" #: ../gramps/gui/configure.py:1095 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -9776,42 +8785,39 @@ msgstr "Prikaži gumb za zapiranje v zavihkih pripomočkov" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "" +msgstr "Vključi samodejno ustvarjanje naziva kraja" #: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "" +msgstr "Odstrani vejico za hišno številko" #: ../gramps/gui/configure.py:1116 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "Uporabi obliko prikaza za mater" +msgstr "Obrni vrstni red prikaza" #: ../gramps/gui/configure.py:1122 -#, fuzzy msgid "Full place name" -msgstr "Celotni priimek:" +msgstr "Celotni naziv kraja" #: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "-> Hamlet/VillageTown/City" -msgstr "" +msgstr "-> Zaselek/Vas/Mesto" #: ../gramps/gui/configure.py:1124 msgid "Hamlet/VillageTown/City ->" -msgstr "" +msgstr "Zaselek/Vas/Mesto ->" #: ../gramps/gui/configure.py:1129 -#, fuzzy msgid "Restrict" -msgstr "Distrikt" +msgstr "Omeji" #: ../gramps/gui/configure.py:1134 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 @@ -9853,12 +8859,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Sprememba ni takojšnja" #: ../gramps/gui/configure.py:1202 -msgid "" -"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " -"Gramps." +msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1216 msgid "Date about range" @@ -9946,8 +8948,7 @@ msgid "" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" "GtkSpell se ni naložil. Preverjanje črkovanja ne bo na voljo.\n" -"Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte " -"%(gramps_wiki_build_spell_url)s" +"Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Display Tip of the Day" @@ -10105,11 +9106,11 @@ msgstr "Izberi mapo s predmeti" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1697 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:170 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342 ../gramps/gui/views/listview.py:1002 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:620 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 ../gramps/gui/views/tags.py:623 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:438 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245 @@ -10126,19 +9127,13 @@ msgstr "Opozorilo o zgodovini razveljavitev" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Če boste nadaljevali z uvozom, se bo izbrisala zgodovina zadnjih sprememb v " -"tej seji, tako da ne boste mogli uporabiti ukaza Razveljavi oz. preklicati " -"uvoza in sprememb pred njim.\n" +"Če boste nadaljevali z uvozom, se bo izbrisala zgodovina zadnjih sprememb v tej seji, tako da ne boste mogli uporabiti ukaza Razveljavi oz. preklicati uvoza in sprememb pred njim.\n" "\n" -"Če torej menite, da bi kasneje morda radi preklicali uvoz, se tukaj ustavite " -"in pred nadaljevanjem shranite varnostno kopijo zbirke podatkov." +"Če torej menite, da bi kasneje morda radi preklicali uvoz, se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem shranite varnostno kopijo zbirke podatkov." #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" @@ -10161,13 +9156,11 @@ msgstr "Uvozi" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Gramps ne pozna vrste datotek \"%s\".\n" "\n" -"Veljavne vrste so: zbirka podatkov Gramps, Gramps XML, paket Gramps in " -"GEDCOM." +"Veljavne vrste so: zbirka podatkov Gramps, Gramps XML, paket Gramps in GEDCOM." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot open file" @@ -10191,12 +9184,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče uvoziti" #: ../gramps/gui/dbloader.py:264 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Ta datoteka GEDCOM nepravilno navaja svoj nabor znakov, zato je ni mogoče " -"dosledno uvoziti. Popravite navedeni nabor znakov in jo ponovno uvozite" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Ta datoteka GEDCOM nepravilno navaja svoj nabor znakov, zato je ni mogoče dosledno uvoziti. Popravite navedeni nabor znakov in jo ponovno uvozite" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 #: ../gramps/gui/dbloader.py:372 @@ -10215,7 +9204,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:744 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -10229,8 +9218,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da bi radi povrnili ta rodovnik na prejšnjo različico?" +msgstr "Ali ste prepričani, da bi radi povrnili ta rodovnik na prejšnjo različico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:361 msgid "" @@ -10286,16 +9274,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ali naj se odstrani zaščita na zbirki podatkov '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Program Gramps je zaznal, da naj bi še nekdo drug urejal to zbirko podatkov " -"in je zato zaklenjena, tako da je ne morete urejati. Če zbirke podatkov ne " -"ureja še kdo drug, lahko brez posledic odstranite zaklep, v nasprotnem " -"primeru pa bi to lahko povzročilo poškodovanje zbirke podatkov." +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Program Gramps je zaznal, da naj bi še nekdo drug urejal to zbirko podatkov in je zato zaklenjena, tako da je ne morete urejati. Če zbirke podatkov ne ureja še kdo drug, lahko brez posledic odstranite zaklep, v nasprotnem primeru pa bi to lahko povzročilo poškodovanje zbirke podatkov." #: ../gramps/gui/dbman.py:387 msgid "Break lock" @@ -10339,8 +9319,7 @@ msgstr "Ali naj bo rodovnik '%s' odstranjen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:555 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "" -"Z odstranitvijo tega rodovnika se bodo nepreklicno izbrisali tudi podatki." +msgstr "Z odstranitvijo tega rodovnika se bodo nepreklicno izbrisali tudi podatki." #: ../gramps/gui/dbman.py:556 msgid "Remove Family Tree" @@ -10352,10 +9331,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrani različico '%(revision)s' zbirke podatkov '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:566 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"Po odstranitvi te različice iz nje ne boste več mogli pridobiti podatkov." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Po odstranitvi te različice iz nje ne boste več mogli pridobiti podatkov." #: ../gramps/gui/dbman.py:568 msgid "Remove version" @@ -10392,51 +9369,23 @@ msgstr "Ali naj ne izvede popravljanje rodovnika?" #: ../gramps/gui/dbman.py:675 #, python-format msgid "" -"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " -"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " -"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " -"Family Tree first.\n" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " -"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " -"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " -"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " -"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " -"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " -"details, see the webpage\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"%(recover_file)s in the Family Tree directory." +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Če kliknete %(bold_start)sIzvedi%(bold_end)s, bo Gramps skušal obnoviti vaš " -"rodovnik iz zadnje dobre varnostne kopije. Nekaj načinov je, da pri tem " -"pride do neželenih rezultatov, zato si najprej %(bold_start)sustvarite " -"varnostno kopijo%(bold_end)s.\n" +"Če kliknete %(bold_start)sIzvedi%(bold_end)s, bo Gramps skušal obnoviti vaš rodovnik iz zadnje dobre varnostne kopije. Nekaj načinov je, da pri tem pride do neželenih rezultatov, zato si najprej %(bold_start)sustvarite varnostno kopijo%(bold_end)s.\n" "Rodovnik, ki ste ga izbrali, je shranjen v %(dirname)s.\n" "\n" -"Pred izvedbo popravljanja preverite, če svojega rodovnika dejansko ne morete " -"več odpreti, saj lahko zaledna zbirka podatkov samodejno odpravi določene " -"napake.\n" +"Pred izvedbo popravljanja preverite, če svojega rodovnika dejansko ne morete več odpreti, saj lahko zaledna zbirka podatkov samodejno odpravi določene napake.\n" "\n" -"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Pri popravljanju rodovnika se uporabi " -"varnostna kopija, ki je bila shranjena pri zadnji uporabi Grampsa. Če ste " -"torej delali nekaj ur ali dni, ne da bi zaprli Gramps, bodo vsi ti podatki " -"izgubljeni! Če pa postopek popravljanja spodleti, je tudi izvirni rodovnik " -"izgubljen. Zato je varnostna kopija obvezna. V takšnih primerih lahko ročno " -"popravite izvirni rodovnik. Napotki se nahajajo na strani\n" +"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Pri popravljanju rodovnika se uporabi varnostna kopija, ki je bila shranjena pri zadnji uporabi Grampsa. Če ste torej delali nekaj ur ali dni, ne da bi zaprli Gramps, bodo vsi ti podatki izgubljeni! Če pa postopek popravljanja spodleti, je tudi izvirni rodovnik izgubljen. Zato je varnostna kopija obvezna. V takšnih primerih lahko ročno popravite izvirni rodovnik. Napotki se nahajajo na strani\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Preden se lotite popravljanja, skušajte odpreti rodovnik na običajni način. " -"Določene napake, ki povzročijo, da se pojavi gumb za popravljanje, so lahko " -"samodejno odpravljene. Če to drži tudi v vašem primeru, lahko onemogočite " -"gumb za popravljanje tako, da v mapi, kjer je rodovnik, odstranite datoteko " -"%(recover_file)s." +"Preden se lotite popravljanja, skušajte odpreti rodovnik na običajni način. Določene napake, ki povzročijo, da se pojavi gumb za popravljanje, so lahko samodejno odpravljene. Če to drži tudi v vašem primeru, lahko onemogočite gumb za popravljanje tako, da v mapi, kjer je rodovnik, odstranite datoteko %(recover_file)s." #: ../gramps/gui/dbman.py:706 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -10514,18 +9463,14 @@ msgstr "V zbirki podatkov je bila odkrita napaka" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je naletel na napako v zbirki podatkov. Običajno se težavo da rešiti " -"z uporabo orodja \"Preveri in popravi zbirko podatkov\".\n" +"Gramps je naletel na napako v zbirki podatkov. Običajno se težavo da rešiti z uporabo orodja \"Preveri in popravi zbirko podatkov\".\n" "\n" -"Če po uporabi tega orodja težava ne bo odpravljena, javite napako na naslov " -"%(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Če po uporabi tega orodja težava ne bo odpravljena, javite napako na naslov %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409 @@ -10601,13 +9546,8 @@ msgstr "Ne morem uvoziti %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Osnovna mapa za relativne poti predmetov, ki je navedena v možnostih (%s), " -"ne obstaja. Spremenite nastavitev ali pa pri uvozu ne uporabljajte " -"relativnih poti" +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Osnovna mapa za relativne poti predmetov, ki je navedena v možnostih (%s), ne obstaja. Spremenite nastavitev ali pa pri uvozu ne uporabljajte relativnih poti" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format @@ -10615,9 +9555,7 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ne morem prikazati %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Gramps ne more prikazati slike. Mogoče zaradi poškodovane datoteke." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 @@ -10666,8 +9604,8 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni niže" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 @@ -10744,7 +9682,7 @@ msgstr "_Atributi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:948 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 @@ -10768,11 +9706,11 @@ msgstr "_Atributi" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 @@ -10901,21 +9839,18 @@ msgstr "Navedki _vira" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Te navedbe ni možno deliti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:493 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"V tem trenutku tega navedka ni mogoče ustvariti. Morda je povezani vir že v " -"urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug navedek, povezan na isti vir. \n" +"V tem trenutku tega navedka ni mogoče ustvariti. Morda je povezani vir že v urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug navedek, povezan na isti vir. \n" "\n" "Za urejanje tega navedka morate najprej zapreti okno vira." @@ -11002,14 +9937,11 @@ msgstr "_Dogodki" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Trenutno se navedbe za ta dogodek ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar " -"ureja omenjeni dogodek ali pa kakšno drugo navedbo za isti dogodek.\n" +"Trenutno se navedbe za ta dogodek ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar ureja omenjeni dogodek ali pa kakšno drugo navedbo za isti dogodek.\n" "\n" "Za urejanje navedbe za ta dogodek morate dogodek najprej zapreti." @@ -11064,21 +9996,18 @@ msgid "Make Active Media" msgstr "Nastavi za aktivni predmet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:519 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V Galeriji so bili najdeni neobstoječi predmeti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Trenutno se navedbe za ta predmet ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar " -"ureja omenjeni predmet ali pa kakšno drugo navedbo za isti predmet.\n" +"Trenutno se navedbe za ta predmet ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar ureja omenjeni predmet ali pa kakšno drugo navedbo za isti predmet.\n" "\n" "Za urejanje navedbe za ta predmet morate predmet najprej zapreti." @@ -11288,29 +10217,24 @@ msgid "Godfather" msgstr "Boter" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Ustvari in dodaj novo ime" +msgstr "Ustvari in dodaj nov naziv kraja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Odstrani obstoječe ime" +msgstr "Odstrani obstoječi naziv kraja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Uredi izbrani kraj" +msgstr "Uredi izbrani naziv kraja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Izbrano ime pomakni više" +msgstr "Izbrani naziv kraja pomakni više" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Izbrano ime pomakni niže" +msgstr "Izbrani naziv kraja pomakni niže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130 @@ -11318,6 +10242,7 @@ msgid "Alternative Names" msgstr "Druga imena" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 msgid "Enclosed By" msgstr "Vključeno v" @@ -11364,14 +10289,11 @@ msgstr "_Nahajališča" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"V tem trenutku se te navedbe za nahajališče ne da urejati. Lahko da nekdo " -"drug ravnokar ureja nahajališče ali kako drugo navedbo nanj. \n" +"V tem trenutku se te navedbe za nahajališče ne da urejati. Lahko da nekdo drug ravnokar ureja nahajališče ali kako drugo navedbo nanj. \n" "\n" "Za urejanje navedbe za to nahajališče je treba nahajališče najprej zapreti." @@ -11437,7 +10359,7 @@ msgstr "Inter_net" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 msgid "_Jump to" msgstr "_Preklopi na" @@ -11487,51 +10409,36 @@ msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 -msgid "" -"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " -"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " -"create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." -msgstr "" -"Vir je vse (osebno pričevanje, video posnetek, fotografija, članek v " -"časopisu, nagrobnik ...), iz česar lahko pridobimo podatek. Za ustvarjanje " -"navedka najprej izberite vir, nato pa v polje 'Del/stran' podajte mesto, kje " -"v viru se podatek nahaja." +msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." +msgstr "Vir je vse (osebno pričevanje, video posnetek, fotografija, članek v časopisu, nagrobnik ...), iz česar lahko pridobimo podatek. Za ustvarjanje navedka najprej izberite vir, nato pa v polje 'Del/stran' podajte mesto, kje v viru se podatek nahaja." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Navedka ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:293 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:848 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi " -"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da " -"bo dodeljena samodejno." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da bo dodeljena samodejno." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:305 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Dodaj navedek (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Uredi navedek (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:346 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Izbriši navedek (%s)" @@ -11613,7 +10520,7 @@ msgid "Edit Event" msgstr "Uredi dogodek" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "Cannot save event" msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti" @@ -11621,26 +10528,26 @@ msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti" msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta dogodek ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Vrsta dogodka ne more biti prazna" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:267 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Dodaj dogodek (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Uredi dogodek (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Zbriši dogodek (%s)" @@ -11721,14 +10628,14 @@ msgstr "Po materi" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:256 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:313 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 @@ -11777,7 +10684,7 @@ msgstr "Uredi odnos" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 msgid "Select Child" msgstr "Izberi otroka" @@ -11786,99 +10693,80 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodajanje staršev določeni osebi" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:359 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Lahko bi pomotoma ustvarili več družin z istimi starši. Da bi se to " -"preprečilo, so pri ustvarjanju nove družine na voljo samo gumbi za izbiro " -"staršev. Preostala polja se bo dalo urejati šele po izbiri." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Lahko bi pomotoma ustvarili več družin z istimi starši. Da bi se to preprečilo, so pri ustvarjanju nove družine na voljo samo gumbi za izbiro staršev. Preostala polja se bo dalo urejati šele po izbiri." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:453 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:454 msgid "Family has changed" msgstr "Družina se je spremenila" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:454 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:455 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s, ki ga urejate, se je medtem spremenil zunaj tega urejevalnika. " -"Do tega je lahko prišlo zaradi spremembe v enem izmed glavnih pogledov " -"(tukajšnji vir je bil npr. izbrisan v pogledu virov).\n" -"Da bodo podatki, ki jih tukaj urejate, še vedno pravilni, so se posodobili. " -"Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali." +"%(object)s, ki ga urejate, se je medtem spremenil zunaj tega urejevalnika. Do tega je lahko prišlo zaradi spremembe v enem izmed glavnih pogledov (tukajšnji vir je bil npr. izbrisan v pogledu virov).\n" +"Da bodo podatki, ki jih tukaj urejate, še vedno pravilni, so se posodobili. Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:460 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 msgid "family" msgstr "družina" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:490 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 msgid "New Family" msgstr "Nova družina" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:496 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1119 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1123 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 msgid "Edit Family" msgstr "Uredi družino" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Izberi osebo za mater" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:531 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Dodaj novo osebo kot mater" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:532 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Odstrani osebo kot mater" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:544 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:545 msgid "Select a person as the father" msgstr "Izberi osebo za očeta" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:546 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dodaj novo osebo kot očeta" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:546 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:547 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstrani osebo kot očeta" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:825 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:826 msgid "Select Mother" msgstr "Izberi mater" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:870 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:871 msgid "Select Father" msgstr "Izberi očeta" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:895 msgid "Duplicate Family" msgstr "Podvoji družino" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:895 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Družina s temi starši v zbirki podatkov že obstaja. Če jo boste shranili, " -"boste ustvarili podvojeno družino. Bolje je, da prekličete urejanje v tem " -"oknu in rajši izberete obstoječo družino" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:896 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Družina s temi starši v zbirki podatkov že obstaja. Če jo boste shranili, boste ustvarili podvojeno družino. Bolje je, da prekličete urejanje v tem oknu in rajši izberete obstoječo družino" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:943 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:944 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:567 ../gramps/plugins/view/relview.py:989 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1046 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 @@ -11887,50 +10775,44 @@ msgstr "" msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1051 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Oče ne more biti sam sebi otrok" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1053 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je naveden hkrati kot oče in otrok te družine." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Mati ne more biti sama sebi otrok" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je navedena hkrati kot mati in otrok te družine." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1069 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1072 msgid "Cannot save family" msgstr "Družine se ne da shraniti" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1073 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to družino ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1077 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1081 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Družine ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1082 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Hoteli ste spremeniti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v " -"uporabi. Vnesite drugo številko ID ali pa polje pustite prazno, da se " -"uporabi samodejna številka." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Hoteli ste spremeniti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi. Vnesite drugo številko ID ali pa polje pustite prazno, da se uporabi samodejna številka." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1097 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj družino" @@ -11996,8 +10878,7 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta predmet ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 @@ -12011,11 +10892,8 @@ msgstr "V trenutni poti ni mogoče najti zunanjih predmetov!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " -"exist! Please enter a different path" -msgstr "" -"Skušali ste uporabiti pot '%(path)s', ki pa ne obstaja! Navedite drugo pot" +msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" +msgstr "Skušali ste uporabiti pot '%(path)s', ki pa ne obstaja! Navedite drugo pot" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 @@ -12066,8 +10944,7 @@ msgstr "Urejevalnik_imen" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" -"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "New Name" @@ -12079,11 +10956,8 @@ msgstr "Ali naj se ne upošteva splošnega združevanja po priimkih?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Ljudje s priimkom %(surname)s ne bodo več združeni pod imenom %(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Ljudje s priimkom %(surname)s ne bodo več združeni pod imenom %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Continue" @@ -12093,24 +10967,20 @@ msgstr "Nadaljuj" msgid "Return to Name Editor" msgstr "Vrnitev v Urejevalnik imen" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Ali naj združim vse osebe z istim imenom?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Lahko združite vse osebe po imenu %(surname)s z imenom %(group_name)s, ali " -"pa priredite samo to ime." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Lahko združite vse osebe po imenu %(surname)s z imenom %(group_name)s, ali pa priredite samo to ime." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 msgid "Group all" msgstr "Združi vse" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group this name only" msgstr "Združi samo to ime" @@ -12137,7 +11007,7 @@ msgstr "Nova opomba" msgid "_Note" msgstr "_Opomba" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Edit Note" msgstr "Uredi opombo" @@ -12150,15 +11020,15 @@ msgstr "Opombe ni mogoče shraniti" msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to opombo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Opombe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj opombo" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Zbriši opombo (%s)" @@ -12228,40 +11098,37 @@ msgstr "Osebe se ne da shraniti" msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to osebo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:864 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Dodaj osebo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:871 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Uredi osebo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Neznan spol določen" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Spol osebe je trenutno neznan, kar ponavadi pomeni napako. Navedite spol." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Spol osebe je trenutno neznan, kar ponavadi pomeni napako. Navedite spol." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" msgstr "_Moški" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Female" msgstr "_Ženska" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105 msgid "_Unknown" msgstr "_Neznano" @@ -12320,7 +11187,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 ali -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:854 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 msgid "Edit Place" @@ -12328,9 +11195,8 @@ msgstr "Uredi kraj" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Kraja ni mogoče shraniti. Niste vnesli imena." +msgstr "Kraja ni mogoče shraniti. Niste vnesli naziva." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276 @@ -12356,16 +11222,20 @@ msgstr "Uredi kraj (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Izbriši kraj (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:129 msgid "Place Name Editor" msgstr "Urejevalnik imen krajev" -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:121 +msgid "Invalid ISO code" +msgstr "Neveljavna koda ISO" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:133 msgid "Cannot save place name" msgstr "Imena kraja ni mogoče shraniti" -#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "The place name cannot be empty" msgstr "Ime kraja ne more biti prazno" @@ -12391,7 +11261,7 @@ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Če ne boste shranili, bodo vnesene spremembe izgubljene" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nahajališča ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." @@ -12434,22 +11304,20 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nahajališča ni mogoče shraniti" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Za to nahajališče ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Za to nahajališče ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:192 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Dodaj nahajališče (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:197 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Uredi nahajališče (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:210 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zbriši nahajališče (%s)" @@ -12470,26 +11338,26 @@ msgstr "Vira ni mogoče shraniti" msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta vir ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Vira ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:212 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Dodaj vir (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:217 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Uredi vir (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:232 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Zbriši vir (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Oznake" @@ -12501,7 +11369,7 @@ msgstr "Izbira oznake" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:381 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:597 ../gramps/gui/views/tags.py:613 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 ../gramps/gui/views/tags.py:616 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -12568,7 +11436,7 @@ msgstr "Oznaka" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:247 @@ -12621,7 +11489,7 @@ msgstr "Po_moč" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1743 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223 ../gramps/gui/views/tags.py:619 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 ../gramps/gui/views/tags.py:622 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 @@ -12696,35 +11564,33 @@ msgstr "Izberi %s iz seznama" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Določite ali izberite št. ID vira, oziroma pustite prazno, če želite najti " -"predmete brez vira." +msgstr "Določite ali izberite št. ID vira, oziroma pustite prazno, če želite najti predmete brez vira." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 msgid "Include original person" msgstr "Vključi izvirno osebo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Točno upoštevaj velike in male črke" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi:" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 msgid "Use regular expression" msgstr "Uporabi regularni izraz" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Tudi družinske dogodke za zakonca" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Only include primary participants" msgstr "Vključi samo primarne udeležence" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:590 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87 @@ -12737,63 +11603,54 @@ msgstr "Vključi samo primarne udeležence" msgid "Use regular expressions" msgstr "Uporabi regularne izraze" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" "Vsebino besedilnih polj upoštevaj kot regularni izraz.\n" -"Pika nadomešča vsak znak. Vprašaj nadomešča nič ali eno ponovitev prejšnjega " -"znaka ali skupine znakov. Zvezdica nadomešča nič ali več ponovitev. Plus " -"nadomešča eno ali več ponovitev. Za združevanje izrazov uporabite oklepaje. " -"Alternativne možnosti označite s pomočjo navpične črte. Narobe obrnjena " -"strešica označuje začetek vrstice. Dolar označuje konec vrstice." +"Pika nadomešča vsak znak. Vprašaj nadomešča nič ali eno ponovitev prejšnjega znaka ali skupine znakov. Zvezdica nadomešča nič ali več ponovitev. Plus nadomešča eno ali več ponovitev. Za združevanje izrazov uporabite oklepaje. Alternativne možnosti označite s pomočjo navpične črte. Narobe obrnjena strešica označuje začetek vrstice. Dolar označuje konec vrstice." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:618 msgid "Rule Name" msgstr "Ime filtra" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:884 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:741 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:885 msgid "No rule selected" msgstr "Ni izbranih pravil" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:788 msgid "Define filter" msgstr "Določi filter" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:933 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:792 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:938 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:890 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:937 msgid "Filter Test" msgstr "Preverjanje filtra" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1076 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1076 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 @@ -12815,24 +11672,19 @@ msgstr "Komentar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1089 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Urejevalnik prikrojenih filtrov" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1150 msgid "Delete Filter?" msgstr "Hočete izbrisati filter?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1156 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Ta filter se trenutno uporablja kot osnova za druge filtre. Če ga boste " -"izbrisali, boste z njim vred izbrisali tudi od njega odvisne filtre." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1151 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ta filter se trenutno uporablja kot osnova za druge filtre. Če ga boste izbrisali, boste z njim vred izbrisali tudi od njega odvisne filtre." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155 msgid "Delete Filter" msgstr "Izbriši filter" @@ -12971,7 +11823,7 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s ne vsebuje" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:165 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1144 ../gramps/gui/views/listview.py:1164 msgid "Updating display..." msgstr "Posodabljanje prikaza ..." @@ -12994,7 +11846,7 @@ msgstr "Podatki o izdaji" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "Citat:" +msgstr "Navedek:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793 @@ -13053,7 +11905,7 @@ msgstr "primer: \"%(msg1)s\" ali \"%(msg2)s\"" msgid "Death date" msgstr "Datum smrti" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" msgstr "Številka" @@ -13199,8 +12051,8 @@ msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1648 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1892 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" @@ -13245,14 +12097,8 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Izbiro _uporabi za vse manjkajoče datoteke predmetov" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Če potrdite ta gumb, se bodo vse manjkajoče datoteke predmetov samodejno " -"obravnavale v skladu s trenutno izbiro. Za še druge morebitne manjkajoče " -"datoteke predmetov se pogovorna okna ne bodo več odpirala." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Če potrdite ta gumb, se bodo vse manjkajoče datoteke predmetov samodejno obravnavale v skladu s trenutno izbiro. Za še druge morebitne manjkajoče datoteke predmetov se pogovorna okna ne bodo več odpirala." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" @@ -13279,11 +12125,8 @@ msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "_Odgovor uporabi za ostale elemente" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532 -msgid "" -"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " -"selected items" -msgstr "" -"Če izberete ta gumb, bo odgovor veljal tudi za preostale izbrane elemente" +msgid "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the selected items" +msgstr "Če izberete ta gumb, bo odgovor veljal tudi za preostale izbrane elemente" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 @@ -13297,7 +12140,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:662 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1006 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 msgid "_Save" @@ -13377,8 +12220,7 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonska številka, povezana z naslovom." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Pokrajina ali regija, kadar ju mora poštni naslov vsebovati." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 @@ -13430,7 +12272,7 @@ msgstr "Zasebnost" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:574 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:137 +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 msgid "Invoke date editor" msgstr "Odpri urejevalnik datumov" @@ -13462,23 +12304,15 @@ msgstr "Vrednost atributa, npr. 180 cm, Sončno ali Modre oči." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" -"Ime atributa, ki ga želite uporabiti, npr. velikost (za osebe), vreme (za " -"dogodke), ...\n" -"Atribute uporabite za shranjevanje koščkov podatkov, ki bi jih radi pravilno " -"povezali z viri. Lahko se jih poslužujete za osebe, družine, dogodke in " -"predmete.\n" +"Ime atributa, ki ga želite uporabiti, npr. velikost (za osebe), vreme (za dogodke), ...\n" +"Atribute uporabite za shranjevanje koščkov podatkov, ki bi jih radi pravilno povezali z viri. Lahko se jih poslužujete za osebe, družine, dogodke in predmete.\n" "\n" -"Opomba: precej vnaprej določenih atributov se navezuje na tiste, ki jih " -"vsebuje standard GEDCOM." +"Opomba: precej vnaprej določenih atributov se navezuje na tiste, ki jih vsebuje standard GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -13504,21 +12338,8 @@ msgid "Edition" msgstr "Delo" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Posamezno mesto znotraj navedenih podatkov. Pri tiskanem gradivu gre to " -"lahko za številko zvezka in strani pri delih v več zvezkih. Pri periodičnem " -"gradivu je to lahko zvezek, izdaja, številka in stran. Pri časopisih gre " -"lahko za navedbo strani in stolpca. Pri neizdanem gradivu je to lahko " -"številka lista, strani, okvirja. Popis lahko poleg številke strani vsebuje " -"številko vrstice ali domačije. " +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Posamezno mesto znotraj navedenih podatkov. Pri tiskanem gradivu gre to lahko za številko zvezka in strani pri delih v več zvezkih. Pri periodičnem gradivu je to lahko zvezek, izdaja, številka in stran. Pri časopisih gre lahko za navedbo strani in stolpca. Pri neizdanem gradivu je to lahko številka lista, strani, okvirja. Popis lahko poleg številke strani vsebuje številko vrstice ali domačije. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 msgid "_Volume/Page:" @@ -13529,34 +12350,22 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "_Zanesljivost:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Datum vnosa v vir, ki ga navajate, npr. datum obiska določene hiše pri " -"popisu ali datum vnosa v rojstno knjigo. " +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Datum vnosa v vir, ki ga navajate, npr. datum obiska določene hiše pri popisu ali datum vnosa v rojstno knjigo. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Navedba ocene zanesljivosti podatka, kot jo vidi izdajatelj glede na svoje " -"dokaze. Ne gre za to, da potem prejemniku ni treba podati lastne ocene " -"zanesljivosti.\n" +"Navedba ocene zanesljivosti podatka, kot jo vidi izdajatelj glede na svoje dokaze. Ne gre za to, da potem prejemniku ni treba podati lastne ocene zanesljivosti.\n" "Zelo nizka: nezanesljivo gradivo ali ocenjen podatek.\n" -"Nizka: vprašljiva zanesljivost gradiva (intervju, popis, ustni rodovniki, " -"avtobiografije).\n" +"Nizka: vprašljiva zanesljivost gradiva (intervju, popis, ustni rodovniki, avtobiografije).\n" "Visoka: sekundarno gradivo, uradno zabeleženi podatki kmalu po dogodku.\n" -"Zelo visoka: neposredno ali primarno gradivo uporabljeno, velika prevlada " -"gradiva " +"Zelo visoka: neposredno ali primarno gradivo uporabljeno, velika prevlada gradiva " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -13604,8 +12413,7 @@ msgstr "_Novo leto se začne: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Prvi dan novega leta v obliki mesec-dan (npr., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Prvi dan novega leta v obliki mesec-dan (npr., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 msgid "Q_uality" @@ -13666,12 +12474,8 @@ msgid "De_scription:" msgstr "_Opis:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Opis dogodka. Pustite prazno, če želite kasneje zapolniti z orodjem Izlušči " -"opise dogodkov." +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Opis dogodka. Pustite prazno, če želite kasneje zapolniti z orodjem Izlušči opise dogodkov." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -13693,12 +12497,8 @@ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Za kakšno vrsto dogodka gre, npr. pogreb, matura, ..." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Datum dogodka. Lahko gre za točen datum, približen datum (okrog ...) ali za " -"časovni razpon (od ... do ..., med ...)." +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Datum dogodka. Lahko gre za točen datum, približen datum (okrog ...) ali za časovni razpon (od ... do ..., med ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -13716,12 +12516,8 @@ msgid "_Role:" msgstr "_Vloga:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za dogodek se bodo odražale " -"v samem dogodku in torej pri vseh njegovih udeležencih." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za dogodek se bodo odražale v samem dogodku in torej pri vseh njegovih udeležencih." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 @@ -13784,11 +12580,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Vrsta zveze, npr. 'poročen', 'neporočen'. Za podrobnosti uporabite dogodke." +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Vrsta zveze, npr. 'poročen', 'neporočen'. Za podrobnosti uporabite dogodke." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 @@ -13812,7 +12605,7 @@ msgstr "Uredi seznam oznak" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 @@ -13864,12 +12657,8 @@ msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Fara:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Najmanjša cerkvena enota tega kraja. Običajno se uporablja pri cerkvenih " -"virih, kjer omenjajo zgolj župnije." +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Najmanjša cerkvena enota tega kraja. Običajno se uporablja pri cerkvenih virih, kjer omenjajo zgolj župnije." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 msgid "Co_unty:" @@ -13884,12 +12673,8 @@ msgid "_State:" msgstr "_Pokrajina:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Druga največja krajevna enota; pokrajina ali npr. zvezna država v ZDA, " -"zvezna dežela v Nemčiji." +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Druga največja krajevna enota; pokrajina ali npr. zvezna država v ZDA, zvezna dežela v Nemčiji." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 msgid "The country where the place is." @@ -13915,17 +12700,10 @@ msgstr "Predogled slike" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Pot do zunanjega predmeta na vašem računalniku.\n" -"Gramps zunanjih predmetov ne shranjuje interno, ampak si le zapomni poti do " -"njih! Da se izognete vsakokratnemu tipkanju dela poti, ki je vsem predmetom " -"skupen, v Možnostih nastavite 'Relativno pot'. Urejevalnik zunanjih " -"predmetov vam lahko pomaga vzdrževati urejene poti zbirke zunanjih " -"predmetov. " +"Gramps zunanjih predmetov ne shranjuje interno, ampak si le zapomni poti do njih! Da se izognete vsakokratnemu tipkanju dela poti, ki je vsem predmetom skupen, v Možnostih nastavite 'Relativno pot'. Urejevalnik zunanjih predmetov vam lahko pomaga vzdrževati urejene poti zbirke zunanjih predmetov. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424 @@ -13946,8 +12724,7 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Enoznačna številka za določitev zunanjega predmeta." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Datum, ki se nanaša na predmet, npr. datum posnetka fotografije." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 @@ -13958,30 +12735,19 @@ msgstr "_Kot 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" -"Kadar je zunanji predmet slika, izberite posamezen del slike, ki bi ga radi " -"navedli.\n" -"Za izbor področja slike lahko uporabite poteg z miško ali pa vrtilne gumbe, " -"s katerimi nastavite zgornji levi in spodnji desni kot želenega področja. " -"Točka (0,0) je zgornji levi kot slike, spodnji desni pa je točka (100,100)." +"Kadar je zunanji predmet slika, izberite posamezen del slike, ki bi ga radi navedli.\n" +"Za izbor področja slike lahko uporabite poteg z miško ali pa vrtilne gumbe, s katerimi nastavite zgornji levi in spodnji desni kot želenega področja. Točka (0,0) je zgornji levi kot slike, spodnji desni pa je točka (100,100)." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Navajano področje slike.\n" -"Področje izberete tako, da v zgornjem levem kotu želenega področja pridržite " -"gumb miške ter zapeljete miško do spodnjega desnega kota želenega področja " -"in tam gumb sprostite." +"Področje izberete tako, da v zgornjem levem kotu želenega področja pridržite gumb miške ter zapeljete miško do spodnjega desnega kota želenega področja in tam gumb sprostite." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" @@ -13989,26 +12755,15 @@ msgstr "_Kot 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" -"Kadar je zunanji predmet slika, izberite posamezen del slike, ki bi ga radi " -"navedli.\n" -"Za izbor področja slike lahko uporabite poteg z miško ali pa vrtilne gumbe, " -"s katerimi nastavite zgornji levi in spodnji desni kot želenega področja. " -"Točka (0,0) je zgornji levi kot slike, spodnji desni pa je točka (100,100).\n" +"Kadar je zunanji predmet slika, izberite posamezen del slike, ki bi ga radi navedli.\n" +"Za izbor področja slike lahko uporabite poteg z miško ali pa vrtilne gumbe, s katerimi nastavite zgornji levi in spodnji desni kot želenega področja. Točka (0,0) je zgornji levi kot slike, spodnji desni pa je točka (100,100).\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:460 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih o zunanjem predmetu se bodo " -"odražale v samem zunanjem predmetu." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih o zunanjem predmetu se bodo odražale v samem zunanjem predmetu." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:489 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -14016,9 +12771,7 @@ msgstr "Za prikaz v zunanjem programu dvakrat kliknite na sliko" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:534 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Vrsta zunanjega predmeta, kot ga navaja računalnik, npr. slika, posnetek, " -"zvočni zapis, ..." +msgstr "Vrsta zunanjega predmeta, kot ga navaja računalnik, npr. slika, posnetek, zvočni zapis, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:651 msgid "Select a file" @@ -14030,8 +12783,7 @@ msgstr "Skupni podatki" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Določitev, za kakšno vrsto imena gre, npr. rojstno ime, poročno ime." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193 @@ -14063,14 +12815,8 @@ msgstr "_Vzdevek:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Del osebnega imena, ki se običajno uporablja. Če je ozadje rdeče, klicno ime " -"ni del osebnega imena, tako da v poročilih, ki to upoštevajo, ne bo " -"natisnjeno podčrtano." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Del osebnega imena, ki se običajno uporablja. Če je ozadje rdeče, klicno ime ni del osebnega imena, tako da v poročilih, ki to upoštevajo, ne bo natisnjeno podčrtano." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 @@ -14084,9 +12830,7 @@ msgstr "Neobvezna pripona za imenom, npr. 'Ml.' ali 'III'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Opisno ime, dodeljeno namesto ali poleg uradnega osebnega imena." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 @@ -14098,12 +12842,8 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Hišno ime:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Neuradno ime za družino, da se loči od drugih z istim priimkom. Pogosto se " -"uporablja kot npr. Domače ime." +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Neuradno ime za družino, da se loči od drugih z istim priimkom. Pogosto se uporablja kot npr. Domače ime." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 msgid "Family Names " @@ -14123,15 +12863,11 @@ msgstr "_Prikaži kot:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih " -"(privzeto).\n" -"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki " -"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." +"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto).\n" +"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki (posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" @@ -14139,39 +12875,27 @@ msgstr "_Datum:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osebe so razvrščene v skladu z obliko imena, ki je navedena v Možnostih " -"(privzeto).\n" -"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba razvrščena v skladu z posebno obliko " -"imena (posebne oblike se lahko nastavlja v Možnostih)." +"Osebe so razvrščene v skladu z obliko imena, ki je navedena v Možnostih (privzeto).\n" +"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba razvrščena v skladu z posebno obliko imena (posebne oblike se lahko nastavlja v Možnostih)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" -"Pogled Osebe po skupinah prikazuje osebe, združene po osnovnem priimku. " -"Tukaj lahko to spremenite in določite po čem naj bodo združene.\n" -"Odgovoriti boste morali, ali naj združevanje velja samo za to osebo ali za " -"vse osebe s te priimkom." +"Pogled Osebe po skupinah prikazuje osebe, združene po osnovnem priimku. Tukaj lahko to spremenite in določite po čem naj bodo združene.\n" +"Odgovoriti boste morali, ali naj združevanje velja samo za to osebo ali za vse osebe s te priimkom." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616 msgid "O_verride" msgstr "_Prepiši" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Datum, ki se nanaša na to ime. Npr. za poročno ime je to datum, ko je bilo " -"prvič uporabljeno ali pa kar dan poroke." +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Datum, ki se nanaša na to ime. Npr. za poročno ime je to datum, ko je bilo prvič uporabljeno ali pa kar dan poroke." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 msgid "Styled Text Editor" @@ -14191,17 +12915,12 @@ msgstr "_Predoblikovano" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Če je potrjeno, bodo presledki v opombah ostali tudi v poročilih. To " -"uporabite, kadar želite določiti postavitev s pomočjo presledkov, npr. v " -"tabelah.\n" -"Kadar izbira ni potrjena, so v poročilih opombe samodejno očiščene " -"presledkov, s čimer se izboljša postavitev poročila.\n" +"Če je potrjeno, bodo presledki v opombah ostali tudi v poročilih. To uporabite, kadar želite določiti postavitev s pomočjo presledkov, npr. v tabelah.\n" +"Kadar izbira ni potrjena, so v poročilih opombe samodejno očiščene presledkov, s čimer se izboljša postavitev poročila.\n" "Za ohranitev oblike uporabljajte pisavo stalne širine." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 @@ -14219,16 +12938,10 @@ msgstr "Za urejanje kliknite v celico razpredelnice." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Uporabi več priimkov\n" -"Označuje, da je priimek sestavljen iz več delov. Vsak del ima svojo predpono " -"in po možnosti tudi vezni člen do drugih delov priimka. Npr. priimek Ramón y " -"Cajal lahko shranimo kot Ramón, podedovan od očeta, vezni člen y in Cajal, " -"podedovan od matere." +"Označuje, da je priimek sestavljen iz več delov. Vsak del ima svojo predpono in po možnosti tudi vezni člen do drugih delov priimka. Npr. priimek Ramón y Cajal lahko shranimo kot Ramón, podedovan od očeta, vezni člen y in Cajal, podedovan od matere." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -14239,31 +12952,23 @@ msgid "_Surname:" msgstr "_Priimek:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Neobvezna predpona ob priimku, ki se ne uporablja pri abecednem razvrščanju, " -"npr. \"de\", \"von\"." +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Neobvezna predpona ob priimku, ki se ne uporablja pri abecednem razvrščanju, npr. \"de\", \"von\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Del imena osebe, ki označuje pripadnost določeni družini" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Za dodajanje podrobnejših podatkov o tem imenu pojdite v Urejevalnik imen" +msgstr "Za dodajanje podrobnejših podatkov o tem imenu pojdite v Urejevalnik imen" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" msgstr "Iz_vor:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Izvor priimka pri tej družini, npr. 'podedovan', 'patronim'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 @@ -14290,20 +12995,14 @@ msgstr "_Znanstvo:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" "Opis znanstva, npr. boter, prijatelj, ...\n" "\n" -"Opomba: Za znanstva, ki so povezana z različnimi priložnostmi, uporabljajte " -"raje dogodke. Dogodke si lahko deli več ljudi, pri tem pa ima vsaka oseba " -"lahko svojo vlogo." +"Opomba: Za znanstva, ki so povezana z različnimi priložnostmi, uporabljajte raje dogodke. Dogodke si lahko deli več ljudi, pri tem pa ima vsaka oseba lahko svojo vlogo." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "Za izbor znanca osebe, ki jo trenutno urejate, uporabite gumb Izberi." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 @@ -14326,35 +13025,24 @@ msgstr "Celotno ime tega kraja." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Zemljepisna širina (položaj nad ekvatorjem) kraja v decimalnem ali " -"stopinjskem zapisu.\n" -"Veljavne vrednosti so npr. 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" ali " -"50:52:21.92\n" -"Nastavite jih lahko tudi v Zemljepisnem pogledu: lahko poiščete kraj, lahko " -"pa jih poiščete s pomočjo ponudnika zemljevidov v pogledu Kraji." +"Zemljepisna širina (položaj nad ekvatorjem) kraja v decimalnem ali stopinjskem zapisu.\n" +"Veljavne vrednosti so npr. 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" ali 50:52:21.92\n" +"Nastavite jih lahko tudi v Zemljepisnem pogledu: lahko poiščete kraj, lahko pa jih poiščete s pomočjo ponudnika zemljevidov v pogledu Kraji." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Zemljepisna dolžina (oddaljenost od ničelnega poldnevnika) kraja v " -"decimalnem ali stopinjskem zapisu.\n" -"Veljavne vrednosti so npr. -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124°52'21.92\" ali " -"124:52:21.92\n" -"Nastavite jih lahko v Zemljepisnem pogledu tako, da poiščete kraj, ali pa " -"jih poiščete s pomočjo ponudnika zemljevidov v pogledu Kraji." +"Zemljepisna dolžina (oddaljenost od ničelnega poldnevnika) kraja v decimalnem ali stopinjskem zapisu.\n" +"Veljavne vrednosti so npr. -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124°52'21.92\" ali 124:52:21.92\n" +"Nastavite jih lahko v Zemljepisnem pogledu tako, da poiščete kraj, ali pa jih poiščete s pomočjo ponudnika zemljevidov v pogledu Kraji." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429 @@ -14378,36 +13066,30 @@ msgstr "Ime tega kraja." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Odpri urejevalnik datumov" +msgstr "Odpri urejevalnik krajevnih imen." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Jezik:" -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122 -#, fuzzy -msgid "Language in which the name is written." -msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." - -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." +msgstr "Časovni razpon veljavnosti navedenega krajevnega imena." -#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." -msgstr "Ime tega kraja." +msgstr "Ime kraja." + +#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 +msgid "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO codes. For example: en, fr, de, nl ..." +msgstr "" +"Jezik, v katerem je krajevno ime zapisano. Veljavne vrednosti so dvomestne " +"kode ISO. Na primer: en, fr, de, nl, sl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 -msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." -msgstr "" -"Opomba: Vse spremembe v vključenih podatkih za kraj se bodo odražale " -"pri tem kraju in pri krajih, ki jih vsebuje." +msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "Opomba: Vse spremembe v vključenih podatkih za kraj se bodo odražale pri tem kraju in pri krajih, ki jih vsebuje." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -14438,13 +13120,8 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Ime nahajališča (mesta, kjer se hranijo viri)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " -"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 @@ -14473,18 +13150,12 @@ msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Izdaja:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Podatki o izdaji, npr. kraj in leto izdaje, založnik, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Zagotavlja kratek naslov, ki se uporablja pri abecednem razvrščanju, " -"izpolnjevanju in pridobivanju zapisov o virih." +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Zagotavlja kratek naslov, ki se uporablja pri abecednem razvrščanju, izpolnjevanju in pridobivanju zapisov o virih." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -14507,11 +13178,9 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Vrsta medmrežnega naslova, npr. e-pošta, spletna stran, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "" -"Spletni naslov, kot je potreben za uspešno navigacijo, npr. http://gramps-" +"Spletni naslov, kot je potreben za uspešno krmarjenje, npr. http://gramps-" "project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 @@ -14595,8 +13264,7 @@ msgstr "Št. Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Opombe, zunanji predmeti in drugi podatki obeh navedkov bodo kombinirani." +msgstr "Opombe, zunanji predmeti in drugi podatki obeh navedkov bodo kombinirani." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 @@ -14628,8 +13296,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Izberite osebo, ki bo prispevala glavne podatke za združeno osebo." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 @@ -14663,10 +13330,8 @@ msgid "Event 2" msgstr "Dogodek 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Atributi, opombe, viri in zunanji predmeti obeh dogodkov bodo združeni." +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Atributi, opombe, viri in zunanji predmeti obeh dogodkov bodo združeni." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 msgid "" @@ -14700,12 +13365,8 @@ msgid "Family 2" msgstr "Družina 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Dogodki, ID-ji, zunanji predmeti, atributi, opombe in viri in oznake obeh " -"družin bodo združeni." +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Dogodki, ID-ji, zunanji predmeti, atributi, opombe in viri in oznake obeh družin bodo združeni." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 msgid "" @@ -14745,7 +13406,7 @@ msgstr "Opomba 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" @@ -14771,12 +13432,8 @@ msgid "Gender:" msgstr "Spol:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Dogodki, zunanji predmeti, naslovi, atributi, url-ji, opombe, oznake in viri " -"obeh oseb bodo združeni." +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Dogodki, zunanji predmeti, naslovi, atributi, url-ji, opombe, oznake in viri obeh oseb bodo združeni." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 msgid "Context Information" @@ -14791,12 +13448,9 @@ msgstr "" "glavne podatke za združeni kraj." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 -#, fuzzy -msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +msgid "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "" -"Druge lokacije, viri, url-ji, zunanji predmeti in opombe obeh krajev bodo " +"Druga imena, viri, url-ji, zunanji predmeti in opombe obeh krajev bodo " "združeni." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 @@ -14828,12 +13482,8 @@ msgstr "" "glavne podatke za združeni vir." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Opombe, zunanji predmeti, elementi podatkov in navedbe nahajališč obeh virov " -"bodo združeni." +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Opombe, zunanji predmeti, elementi podatkov in navedbe nahajališč obeh virov bodo združeni." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -15051,7 +13701,7 @@ msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:229 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -15249,7 +13899,7 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "_Pokaži ob zagonu" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" @@ -15263,22 +13913,11 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Razpoložljive Grampsove posodobitve vstavkov" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps ima že v osnovnem paketu nabor vstavkov, ki zagotavljajo vse, kar " -"potrebujete. Vseeno pa so na voljo še dodatni vstavki, ki ponujajo poročila, " -"sezname, poglede, pripomočke in drugo.\n" -"Tukaj lahko izbirate med dodatnimi vstavki, ki jih boste samodejno prejeli s " -"spletne strani Grampsa in bodo nameščeni na vaš računalnik.\n" -"Če to pogovorno okno sedaj zaprete, lahko dodatne vstavke namestite tudi " -"kasneje preko menija Uredi -> Možnosti." +"Gramps ima že v osnovnem paketu nabor vstavkov, ki zagotavljajo vse, kar potrebujete. Vseeno pa so na voljo še dodatni vstavki, ki ponujajo poročila, sezname, poglede, pripomočke in drugo.\n" +"Tukaj lahko izbirate med dodatnimi vstavki, ki jih boste samodejno prejeli s spletne strani Grampsa in bodo nameščeni na vaš računalnik.\n" +"Če to pogovorno okno sedaj zaprete, lahko dodatne vstavke namestite tudi kasneje preko menija Uredi -> Možnosti." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -15289,25 +13928,19 @@ msgid "Select _None" msgstr "_Brez izbora" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 -msgid "" -"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " -"version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" -"Vaša različica gi (gnome-introspection) je prestara. Potrebujete različico, " -"ki ima funkcijo 'require_version', če želite zagnati Gramps" +msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "Vaša različica gi (gnome-introspection) je prestara. Potrebujete različico, ki ima funkcijo 'require_version', če želite zagnati Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:71 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " -"with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Različica pygobjecst ne ustreza zahtevam programa Gramps.\n" -"Za njegovo delovanje v grafičnem vmesniku je potrebna vsaj različica " -"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" +"Za njegovo delovanje v grafičnem vmesniku je potrebna vsaj različica %(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." @@ -15328,14 +13961,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"podpora za cairo python ni nameščena. Namestite cairo za svojo različico " -"pythona\n" +"podpora za cairo python ni nameščena. Namestite cairo za svojo različico pythona\n" "\n" "Program Gramps se bo sedaj zaključil." @@ -15346,8 +13977,7 @@ msgstr "Pozor! Nestabilna koda!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:119 #, python-format msgid "" -"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -15356,12 +13986,9 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " -"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " -"then." +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Pričujoča izdaja programa Gramps ('master') je razvojna izdaja in ni " -"namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na lastno odgovornost.\n" +"Pričujoča izdaja programa Gramps ('master') je razvojna izdaja in ni namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na lastno odgovornost.\n" "\n" "Ta različica lahko:\n" "1) deluje drugače, kot ste pričakovali;\n" @@ -15370,9 +13997,7 @@ msgstr "" "4) pokvari vaše podatke;\n" "5) shrani podatke v formatu, nezdružljivem z uradno izdajo programa.\n" "\n" -"Izdelajte %(bold_start)sVARNOSTNE KOPIJE%(bold_end)s svojih obstoječih " -"podatkov, preden jih odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko " -"časa izvozite v formatu XML." +"Izdelajte %(bold_start)sVARNOSTNE KOPIJE%(bold_end)s svojih obstoječih podatkov, preden jih odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko časa izvozite v formatu XML." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -15404,18 +14029,15 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Gramps se ni uspel zagnati. Javite napako o tem pripetljaju.\n" "Do njega lahko pride zaradi napake v začetnem pogledu (dodatku).\n" -"Za vklop drugega pogleda ne nalagajte rodovnika, ampak samo spremenite " -"pogled\n" -"in šele nato naložite rodovnik. Prav tako lahko ročno spremenite začetni " -"pogled\n" +"Za vklop drugega pogleda ne nalagajte rodovnika, ampak samo spremenite pogled\n" +"in šele nato naložite rodovnik. Prav tako lahko ročno spremenite začetni pogled\n" "v datoteki gramps.ini s spremembo nastavitve last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 @@ -15428,32 +14050,17 @@ msgstr "Javi napako" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Tole je Pomočnik za javljanje napak. Pomagal vam bo javiti hrošča " -"razvijalcem programa Gramps v kar se da natančni obliki.\n" +"Tole je Pomočnik za javljanje napak. Pomagal vam bo javiti hrošča razvijalcem programa Gramps v kar se da natančni obliki.\n" "\n" -"Postavil vam bo nekaj vprašanj ter zbral nekaj podatkov o napaki, ki se je " -"pripetila, in o operacijskem sistemu. Na koncu boste povabljeni, da " -"izpolnite poročilo o hrošču v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev. " -"Pomočnik za javljanje napak bo prekopiral vsebino poročila na odložišče, od " -"koder jo boste lahko prilepili v obrazec na spletni strani za spremljanje " -"hroščev ter po želji pregledali njeno vsebino." +"Postavil vam bo nekaj vprašanj ter zbral nekaj podatkov o napaki, ki se je pripetila, in o operacijskem sistemu. Na koncu boste povabljeni, da izpolnite poročilo o hrošču v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev. Pomočnik za javljanje napak bo prekopiral vsebino poročila na odložišče, od koder jo boste lahko prilepili v obrazec na spletni strani za spremljanje hroščev ter po želji pregledali njeno vsebino." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Če boste v poročilu o napaki opazili kakšne osebne podatke, jih odstranite." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Če boste v poročilu o napaki opazili kakšne osebne podatke, jih odstranite." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 @@ -15461,22 +14068,12 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o napaki" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Tole je podrobno poročilo o napaki v programu Gramps. Nič ne de, če ga ne " -"razumete, dodatne podatke boste lahko navedli na kasnejših straneh Pomočnika." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Tole je podrobno poročilo o napaki v programu Gramps. Nič ne de, če ga ne razumete, dodatne podatke boste lahko navedli na kasnejših straneh Pomočnika." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Preverite spodnje podatke in popravite, za kar veste, da je napačno, oz. " -"odstranite vse, česar nočete poslati v poročilu o napaki." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Preverite spodnje podatke in popravite, za kar veste, da je napačno, oz. odstranite vse, česar nočete poslati v poročilu o napaki." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 @@ -15484,19 +14081,12 @@ msgid "System Information" msgstr "Podatki o sistemu" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Tole so podatki o vašem sistemu, ki bodo razvijalcem pomagali odpraviti " -"napako." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Tole so podatki o vašem sistemu, ki bodo razvijalcem pomagali odpraviti napako." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured." -msgstr "" -"Navedite čim več podatkov o tem, kaj se delali, ko je prišlo do napake." +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "Navedite čim več podatkov o tem, kaj se delali, ko je prišlo do napake." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:480 @@ -15504,20 +14094,12 @@ msgid "Further Information" msgstr "Dodatne informacije" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:460 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tu imate možnost opisati, kaj ste delali, ko je prišlo do napake." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Preverite, če so podatki pravilni. Ne skrbite, če ne razumete vseh podatkov " -"v zvezi z napako, pozorni bodite le na to, da ne bo v njih kaj, česar ne " -"želite poslati razvijalcem." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Preverite, če so podatki pravilni. Ne skrbite, če ne razumete vseh podatkov v zvezi z napako, pozorni bodite le na to, da ne bo v njih kaj, česar ne želite poslati razvijalcem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:519 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 @@ -15525,40 +14107,20 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Povzetek poročila o napaki" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:524 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Tole je izpolnjeno poročilo o napaki. Naslednja stran Pomočnika vam bo " -"pomagala poslati poročilo na spletno stran Grampsovega sistema za " -"spremljanje hroščev." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Tole je izpolnjeno poročilo o napaki. Naslednja stran Pomočnika vam bo pomagala poslati poročilo na spletno stran Grampsovega sistema za spremljanje hroščev." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:555 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Najprej uporabite spodnja gumba za kopiranje poročila o hrošču na odložišče, " -"nato pa odprite brskalnik in v njem izpolnite poročilo o hrošču " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Najprej uporabite spodnja gumba za kopiranje poročila o hrošču na odložišče, nato pa odprite brskalnik in v njem izpolnite poročilo o hrošču " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:564 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"S tem gumb zaženite spletni brskalnik ter izpolnite v Grampsovem sistemu za " -"spremljanje hroščev odprite poročilo o hrošču." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "S tem gumb zaženite spletni brskalnik ter izpolnite v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev odprite poročilo o hrošču." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Uporabite ta gumb za kopiranje poročila o hrošču na odložišče. Nato s klikom " -"na spodnji gumbo odprite spletno stran sistema za spremljanje hroščev, kjer " -"boste potem samo še prilepili v poročilo in kliknili na gumb Submit report " -"(pošlji poročilo)" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Uporabite ta gumb za kopiranje poročila o hrošču na odložišče. Nato s klikom na spodnji gumbo odprite spletno stran sistema za spremljanje hroščev, kjer boste potem samo še prilepili v poročilo in kliknili na gumb Submit report (pošlji poročilo)" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:618 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 @@ -15566,21 +14128,12 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Pošlji poročilo o napaki" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:623 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Tole je zadnji korak. Z gumbi na tej strani odprite spletni brskalnik ter " -"pustite poročilo o napaki na Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Tole je zadnji korak. Z gumbi na tej strani odprite spletni brskalnik ter pustite poročilo o napaki na Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps je projekt Odprte kode. Uspešnost projekta je odvisna od uporabnikov, " -"saj je pomembna njihova povratna informacija. Hvala za vaš čas, ki ga " -"namenjate poročanju o napakah." +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps je projekt Odprte kode. Uspešnost projekta je odvisna od uporabnikov, saj je pomembna njihova povratna informacija. Hvala za vaš čas, ki ga namenjate poročanju o napakah." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" @@ -15595,16 +14148,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps je naletel na nepričakovano napako" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Vaši podatki so na varnem. Priporoča pa se, da pred nadaljevanjem ponovno " -"zaženete program Gramps. Če bi nastalo napako radi sporočili razvijalcem " -"programa Gramps, kliknite na gumb Sporoči in Pomočnik za sporočanje napak " -"vam bo pomagal ustvariti poročilo o napaki." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaši podatki so na varnem. Priporoča pa se, da pred nadaljevanjem ponovno zaženete program Gramps. Če bi nastalo napako radi sporočili razvijalcem programa Gramps, kliknite na gumb Sporoči in Pomočnik za sporočanje napak vam bo pomagal ustvariti poročilo o napaki." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132 @@ -15648,7 +14193,7 @@ msgstr "Združi družine" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:417 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:419 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne morem združiti oseb" @@ -15684,7 +14229,7 @@ msgstr "Druga imena" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 @@ -15702,8 +14247,8 @@ msgstr "Dogodki" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:525 ../gramps/plugins/view/relview.py:849 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:885 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 @@ -15726,7 +14271,7 @@ msgstr "Staršev ni bilo moč najti" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" msgstr "Zakonci" @@ -15736,7 +14281,7 @@ msgstr "Zakonci" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Spouse" msgstr "Zakonec" @@ -15799,7 +14344,7 @@ msgid "Select surname" msgstr "Izberi priimek" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328 msgid "Count" msgstr "Preštej" @@ -16117,8 +14662,7 @@ msgstr "" "\n" "Oblika:\t%s\n" "\n" -"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali " -"Prekliči za prekinitev" +"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali Prekliči za prekinitev" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460 #, python-format @@ -16137,8 +14681,7 @@ msgstr "" "Ime:\t%(name)s\n" "Mapa:\t%(folder)s\n" "\n" -"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali " -"Prekliči za prekinitev" +"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali Prekliči za prekinitev" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 msgid "" @@ -16148,8 +14691,7 @@ msgid "" msgstr "" "Izbrane datoteke oz. mape ni bilo mogoče ustvariti oz. najti.\n" "\n" -"Pritisnite Nazaj, da se vrnete na prejšnji korak in izberite veljavno ime " -"datoteke." +"Pritisnite Nazaj, da se vrnete na prejšnji korak in izberite veljavno ime datoteke." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 msgid "Your data has been saved" @@ -16157,19 +14699,13 @@ msgstr "Vaši podatki so se shranili" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopija vaših podatkov je bila uspešno shranjena. Za nadaljevanje lahko " -"pritisnente gumb Zapri.\n" +"Kopija vaših podatkov je bila uspešno shranjena. Za nadaljevanje lahko pritisnente gumb Zapri.\n" "\n" -"Opomba: zbirka podatkov, ki je trenutno odprta v oknu Gramps, NI datoteka, " -"ki ste jo ravnokar shranili. Spremembe, ki jih boste vnesli v trenutno " -"odprto zbirko podatkov, se ne bodo odražale v ravnokar shranjeni datoteki. " +"Opomba: zbirka podatkov, ki je trenutno odprta v oknu Gramps, NI datoteka, ki ste jo ravnokar shranili. Spremembe, ki jih boste vnesli v trenutno odprto zbirko podatkov, se ne bodo odražale v ravnokar shranjeni datoteki. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 @@ -16183,42 +14719,27 @@ msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Med shranjevanjem vaših podatkov je prišlo do napake. Znova poizkusite z " -"izvozom podatkov.\n" +"Med shranjevanjem vaših podatkov je prišlo do napake. Znova poizkusite z izvozom podatkov.\n" "\n" -"Opomba: trenutno odprta zbirka podatkov je na varnem. Shranjevanje je bilo " -"neuspešno samo za njeno kopijo." +"Opomba: trenutno odprta zbirka podatkov je na varnem. Shranjevanje je bilo neuspešno samo za njeno kopijo." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"V običajnih okoliščinah vam v Grampsu ni treba neposredno shranjevati " -"narejenih sprememb. Vse spremembe, ki jih naredite se samodejno vpišejo v " -"zbirko podatkov.\n" +"V običajnih okoliščinah vam v Grampsu ni treba neposredno shranjevati narejenih sprememb. Vse spremembe, ki jih naredite se samodejno vpišejo v zbirko podatkov.\n" "\n" -"S tem postopkom si lahko ustvarite kopijo svojih podatkov v poljubnem " -"formatu, ki ga podpira Gramps. Tako si lahko napravite kopijo svojih " -"podatkov ali varnostno kopijo, lahko pretvorite zbirko podatkov v obliko, ki " -"bo omogočala prenos v drug program.\n" +"S tem postopkom si lahko ustvarite kopijo svojih podatkov v poljubnem formatu, ki ga podpira Gramps. Tako si lahko napravite kopijo svojih podatkov ali varnostno kopijo, lahko pretvorite zbirko podatkov v obliko, ki bo omogočala prenos v drug program.\n" "\n" -"Če se med samim postopkom premislite, lahko v vsakem trenutku brez težav " -"pritisnete na gumb Prekliči in ohranite svojo trenutno zbirko nedotaknjeno." +"Če se med samim postopkom premislite, lahko v vsakem trenutku brez težav pritisnete na gumb Prekliči in ohranite svojo trenutno zbirko nedotaknjeno." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -16374,7 +14895,7 @@ msgstr "Poveži se s spletom" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:373 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 @@ -16458,15 +14979,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Ob nastanku je ta knjiga vsebovala sklice na zbirko %s.\n" "\n" "Zaradi tega so v njej shranjeni sklici na glavno osebo neveljavni.\n" "\n" -"Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno " -"odprte zbirke." +"Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno odprte zbirke." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594 msgid "No selected book item" @@ -16574,7 +15093,7 @@ msgstr "Konfiguracija" #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -16599,7 +15118,7 @@ msgstr "Stil" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:105 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 @@ -16652,10 +15171,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Datoteka že obstaja" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Lahko prepišete obstoječo datoteko ali pa spremenite izbrano ime datoteke." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Lahko prepišete obstoječo datoteko ali pa spremenite izbrano ime datoteke." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 msgid "_Overwrite" @@ -16700,8 +15217,7 @@ msgstr "Aktivna oseba ni bila nastavljena" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Da bi bilo to poročilo pravilno izdelano, morate izbrati aktivno osebo." +msgstr "Da bi bilo to poročilo pravilno izdelano, morate izbrati aktivno osebo." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 @@ -16711,8 +15227,8 @@ msgstr "Poročila ni bilo mogoče ustvriti" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 gtklist.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "privzeto" @@ -16728,18 +15244,18 @@ msgstr "Nov slog" msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Napaka pri shranjevanju stilov" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:227 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 msgid "Style editor" msgstr "Urejevalnik stilov" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:305 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:326 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:342 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:375 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:376 msgid "No description available" msgstr "Brez opisa" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 #, python-format msgid "Column %d:" msgstr "Stolpec %d:" @@ -16770,20 +15286,13 @@ msgstr "Pripomočki" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Z nadaljnim izvajanjem tega orodja se bo izbrisala zgodovina razveljavitev v " -"tej seji, tako da po končanem izvajanju ne boste mogli vrniti teh sprememb " -"ali sprememb do tega trenutka na prejšnje stanje.\n" +"Z nadaljnim izvajanjem tega orodja se bo izbrisala zgodovina razveljavitev v tej seji, tako da po končanem izvajanju ne boste mogli vrniti teh sprememb ali sprememb do tega trenutka na prejšnje stanje.\n" "\n" -"Če menite, da bi morda želeli vrniti zbirko na sedanje ali prejšnje stanje, " -"se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem poskrbite za varnostno kopijo zbirke " -"podatkov." +"Če menite, da bi morda želeli vrniti zbirko na sedanje ali prejšnje stanje, se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem poskrbite za varnostno kopijo zbirke podatkov." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -16851,11 +15360,8 @@ msgid "On" msgstr "Vklopljeno" #: ../gramps/gui/spell.py:145 -msgid "" -"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -"checking" -msgstr "" -"Nimate nameščenih slovarjev. Namestite kakšnega ali pa izklopite črkovalnik" +msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +msgstr "Nimate nameščenih slovarjev. Namestite kakšnega ali pa izklopite črkovalnik" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format @@ -16863,7 +15369,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "Nastavitev črkovalnika je spodletela: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namig dneva" @@ -16886,13 +15392,13 @@ msgstr "" msgid "Undo History" msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:576 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1167 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:577 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1170 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:581 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1184 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1187 msgid "_Redo" msgstr "_Obnovi" @@ -16948,259 +15454,243 @@ msgstr "Napaka v zunanjem programu" #: ../gramps/gui/utils.py:574 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" -"Urejevalnika navedkov v tem trenutku ni mogoče odpreti. Navedek je že v " -"urejanju ali pa je v urejanju povezani vir in bi odpiranje urejevalnika " -"navedkov (ki prav tako omogoča urejanje virov) povzročilo nejasnosti zaradi " -"odprtih dveh urejevalnikov hkrati.\n" +"Urejevalnika navedkov v tem trenutku ni mogoče odpreti. Navedek je že v urejanju ali pa je v urejanju povezani vir in bi odpiranje urejevalnika navedkov (ki prav tako omogoča urejanje virov) povzročilo nejasnosti zaradi odprtih dveh urejevalnikov hkrati.\n" "\n" -"Za urejanje navedka zaprite urejevalnik virov in odprite samo urejevalnik " -"navedkov" +"Za urejanje navedka zaprite urejevalnik virov in odprite samo urejevalnik navedkov" #: ../gramps/gui/utils.py:587 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Novega urejevalnika navedkov ni bilo mogoče odpreti" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Priklopi se na nedavno zbirko" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodovniki" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:474 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Uredi _rodovnike ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:474 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 msgid "Manage databases" msgstr "Urejaj zbirke podatkov" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476 msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavno" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 msgid "Open an existing database" msgstr "Odpri obstoječo zbirko podatkov" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Preferences..." msgstr "_Možnosti ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps v _spletu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Grampsovi _dopisni seznami" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Javi napako" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Dodatna poročila / orodja" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Upravljalnik _vstavkov" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_FAQ" msgstr "_V&O" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tipkovnične bližnjice" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_User Manual" msgstr "_Navodila za uporabo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Export..." msgstr "_Izvozi ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Make Backup..." msgstr "Napravi varnostno kopijo ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Napravi varnostno kopijo zbirke podatkov v obliki Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Brez sprememb zapri" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Reports" msgstr "Poro_čila" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno za poročila" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Go" msgstr "Po_jdi" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Books..." msgstr "Knjige ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:554 msgid "Clip_board" msgstr "Odlo_žišče" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:554 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:555 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Odpri odložišče" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:555 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:556 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 ../gramps/gui/viewmanager.py:560 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno za orodja" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "_Configure..." msgstr "_Nastavi ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Configure the active view" msgstr "Nastavi trenutni pogled" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Navigator" msgstr "_Krmar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Celostranski prikaz" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:587 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588 msgid "Undo History..." msgstr "Zgodovina ukazov ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:610 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:611 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ključ %s je nepovezan" #. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:711 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:712 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nalaganje vključkov ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718 ../gramps/gui/viewmanager.py:733 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:719 ../gramps/gui/viewmanager.py:734 msgid "Ready" msgstr "Pripravljeno" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registracija vključkov ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 msgid "Autobackup..." msgstr "Samodejno ustvarjanje varnostnih kopij ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 msgid "Error saving backup data" msgstr "Napaka pri shranjevanju varnostne kopije" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 msgid "Abort changes?" msgstr "Ali naj se spremembe prekličejo?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Preklic sprememb bo zbirko podatkov vrnil v stanje, v kakršnem je bila pred " -"začetkom trenutnega urejanja." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Preklic sprememb bo zbirko podatkov vrnil v stanje, v kakršnem je bila pred začetkom trenutnega urejanja." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Abort changes" msgstr "Prekliči spremembe" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:793 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Sprememb seje ni mogoče zavreči" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Sprememb ni možno povsem zavreči, saj število v trenutni seji narejenih " -"sprememb presega mejno vrednost." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Sprememb ni možno povsem zavreči, saj število v trenutni seji narejenih sprememb presega mejno vrednost." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:951 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pogleda ni bilo mogoče naložiti. Preverite izhodne podatke napake." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1087 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1090 msgid "Import Statistics" msgstr "Uvozi statistiko" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1139 msgid "Read Only" msgstr "Samo za branje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Varnostna kopija Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1252 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1284 msgid "Media:" msgstr "Zunanji predmeti:" @@ -17210,7 +15700,7 @@ msgstr "Zunanji predmeti:" #. What to include #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 @@ -17224,114 +15714,102 @@ msgstr "Zunanji predmeti:" msgid "Include" msgstr "Vključi" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 msgid "Exclude" msgstr "Izpusti" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Datoteka že obstaja! Ali jo želite prepisati?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Datoteka '%s' že obstaja." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Nadaljuj in prepiši" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Cancel the backup" msgstr "Prekliči varnostno kopiranje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1315 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318 msgid "Making backup..." msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Varnostna kopija je shranjena v '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 msgid "Backup aborted" msgstr "Izdelava varnostne kopije je bila prekinjena" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342 msgid "Select backup directory" msgstr "Izberite mapo za varnostne kopije" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nalaganje vstavkov ni bilo uspešno" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Vstavek %(name)s se ni naložil in je javil napako.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Če napake ne morete odpraviti sami, lahko javite napako na " -"%(gramps_bugtracker_url)s ali se obrnete na avtorja vstavka " -"%(firstauthoremail)s.\n" +"Če napake ne morete odpraviti sami, lahko javite napako na %(gramps_bugtracker_url)s ali se obrnete na avtorja vstavka %(firstauthoremail)s.\n" "\n" -"Če nočete, da bi Gramps še skušal naložiti ta vstavek, ga lahko izključite v " -"Upravljalniku vstavkov, ki se nahaja v meniju Pomoč." +"Če nočete, da bi Gramps še skušal naložiti ta vstavek, ga lahko izključite v Upravljalniku vstavkov, ki se nahaja v meniju Pomoč." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 msgid "Failed Loading View" msgstr "Neuspešno nalaganje pogleda" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Pogled %(name)s se ni naložil in je javil napako.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Če napake ne morete odpraviti sami, lahko javite napako na " -"%(gramps_bugtracker_url)s ali se obrnete na avtorja pogleda " -"%(firstauthoremail)s.\n" +"Če napake ne morete odpraviti sami, lahko javite napako na %(gramps_bugtracker_url)s ali se obrnete na avtorja pogleda %(firstauthoremail)s.\n" "\n" -"Če nočete, da bi Gramps še skušal naložiti ta pogled, ga lahko izključite v " -"Upravljalniku vstavkov, ki se nahaja v meniju Pomoč." +"Če nočete, da bi Gramps še skušal naložiti ta pogled, ga lahko izključite v Upravljalniku vstavkov, ki se nahaja v meniju Pomoč." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Uredi zaznamke" @@ -17340,22 +15818,22 @@ msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Tej navedbi ni možno dati zaznamka" #: ../gramps/gui/views/listview.py:209 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:213 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 msgid "_Merge..." msgstr "_Združi ..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 msgid "Export View..." msgstr "Izvozi pogled ..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:221 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Uredi ..." @@ -17375,66 +15853,59 @@ msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče dodati" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bilo ničesar izbranega." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:540 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "Brisanje večkratnega izbora" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Select the option " -"indicating how to delete the items:" -msgstr "" -"Za izbris je označenih več elementov. Izberite, kako naj bodo izbrisani:" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:542 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Select the option indicating how to delete the items:" +msgstr "Za izbris je označenih več elementov. Izberite, kako naj bodo izbrisani:" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 msgid "Delete All" msgstr "Izbriši vse" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 msgid "Confirm Each Delete" msgstr "Potrdi vsak izbris" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:554 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Ta predmet je trenutno v uporabi. Če ga boste izbrisali, bo odstranjen iz " -"zbirke podatkov ter iz vseh predmetov, ki se nanj sklicujejo." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:556 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Ta predmet je trenutno v uporabi. Če ga boste izbrisali, bo odstranjen iz zbirke podatkov ter iz vseh predmetov, ki se nanj sklicujejo." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:265 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:268 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Če boste izbrisali ta predmet, bo odstranjen iz zbirke podatkov." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:310 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:567 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Naj zbrišem %s?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:566 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 msgid "_Delete Item" msgstr "_Izbriši predmet" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:607 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Klik na stolpcu zaznan, razvrščanje v teku ..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:999 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1002 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Izvozi pogled kot razpredelnico" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1015 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1013 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1016 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Preglednica OpenDocument" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1209 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1212 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" @@ -17450,60 +15921,54 @@ msgstr "Zaznamek %s dodan" msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bil noben izbran." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s ..." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Pojdi na naslednji predmet v zgodovini" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 msgid "_Back" msgstr "Na_zaj" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Pojdi na prejšnji predmet v zgodovini" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1542 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1543 msgid "_Home" msgstr "_Izhodišče" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 msgid "Go to the default person" -msgstr "Pojdi na privzeto osebo" +msgstr "Pojdi na izhodiščno osebo" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastavi _izhodiščno osebo" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 msgid "No Home Person" msgstr "Izhodiščna oseba ni nastavljena" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " -"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " -"Edit ->Set Home Person." -msgstr "" -"Nastaviti morate 'privzeto osebo'. Izberite pogled Osebe, izberite osebo, ki " -"bi jo radi nastavili za 'Izhodiščno osebo' in izbiro potrdite v meniju Uredi " -"-> Nastavi izhodiščno osebo." +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "Nastaviti morate 'privzeto osebo'. Izberite pogled Osebe, izberite osebo, ki bi jo radi nastavili za 'Izhodiščno osebo' in izbiro potrdite v meniju Uredi -> Nastavi izhodiščno osebo." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Skoči na št. ID" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:373 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Napaka: %s ni veljavna številka Gramps ID" @@ -17537,6 +16002,10 @@ msgstr "Nastavi pogled %s" msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Prikaži %(name)s: %(msg)s" +#: ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tagging" +msgstr "Označevanje" + #: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nova oznaka ..." @@ -17572,54 +16041,50 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Ali naj bo oznaka '%s' odstranjena?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:485 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Definicija oznake bo odstranjena. Prav tako bo odstranjena oznaka z vseh " -"predmetov v zbirki podatkov." +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Definicija oznake bo odstranjena. Prav tako bo odstranjena oznaka z vseh predmetov v zbirki podatkov." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:516 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:518 msgid "Removing Tags" msgstr "Odstranjevanje oznake" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:521 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:523 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Izbriši oznako (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:573 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:575 msgid "Cannot save tag" msgstr "Oznake ni mogoče shraniti" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:574 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:576 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Ime oznake ne more biti prazno" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:578 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Dodaj oznako (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:587 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Uredi oznako (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:594 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:597 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Oznaka: %s" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:596 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:599 msgid "New Tag" msgstr "Nova oznaka" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:606 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:609 msgid "Tag Name:" msgstr "Ime oznake:" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:613 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:616 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" @@ -17655,17 +16120,17 @@ msgstr "Zapis je zaseben" msgid "Record is public" msgstr "Zapis je dostopen vsem" -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Expand this section" msgstr "Razvejaj ta odsek" -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:94 msgid "Collapse this section" msgstr "Strni ta odsek" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1592 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1625 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1626 msgid "People Menu" msgstr "Meni za osebe" @@ -17682,7 +16147,7 @@ msgstr "Razvrsti družine" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1688 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:901 msgid "Siblings" msgstr "Sorojenci" @@ -17693,15 +16158,15 @@ msgstr "Sorojenci" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1409 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 msgid "Children" msgstr "Otroci" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1812 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Related" msgstr "V sorodu" @@ -17714,7 +16179,7 @@ msgid "Add a person" msgstr "Dodaj osebo" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1550 msgid "Add Child to Family" msgstr "Družini dodaj otroka" @@ -17728,12 +16193,8 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Plošča s pripomočki" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342 -msgid "" -"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " -"gramplets." -msgstr "" -"Izberite puščico dol na desni strani za dodajanje, odstranjevanje ali " -"obnavljanje pripomočkov." +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "Izberite puščico dol na desni strani za dodajanje, odstranjevanje ali obnavljanje pripomočkov." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 @@ -17753,12 +16214,8 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Ali naj bodo obnovljen kot privzeto?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 -msgid "" -"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"Plošča s pripomočki bo obnovljena tako, da bo vsebovala privzete pripomočke. " -"Dejanja ne morete preklicati." +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "Plošča s pripomočki bo obnovljena tako, da bo vsebovala privzete pripomočke. Dejanja ne morete preklicati." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796 @@ -17798,7 +16255,7 @@ msgstr "Širina pomanjšanega okna" msgid "Detached height" msgstr "Višina pomanjšanega okna" -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:125 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -17817,9 +16274,7 @@ msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Datum je več kot eno leto v prihodnosti" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Za prikaz slike v privzetem programu nanjo dvakrat kliknite." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 @@ -17894,17 +16349,17 @@ msgstr "Izberi barvo pisave" msgid "Select background color" msgstr "Izberi barvo ozadja" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1284 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1289 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' ni veljavna vrednost za to polje" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1344 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1349 msgid "This field is mandatory" msgstr "To polje je obvezno" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1393 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1398 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' ni veljavna vrednost za datum" @@ -18052,16 +16507,8 @@ msgstr "Morebita napaka v cilju" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Izgleda, da ste za ciljno mapo nastavili mapo, ki se uporablja za " -"shranjevanje podatkov. To bi lahko povzročilo težave pri upravljanju " -"datotek. Priporočljivo je, da za izdelane spletne strani uporabite kakšno " -"drugo mapo." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Izgleda, da ste za ciljno mapo nastavili mapo, ki se uporablja za shranjevanje podatkov. To bi lahko povzročilo težave pri upravljanju datotek. Priporočljivo je, da za izdelane spletne strani uporabite kakšno drugo mapo." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format @@ -18069,14 +16516,8 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Različice jpeg slike %(name)s ni bilo mogoče ustvariti" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 -msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" -"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " -"manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" -msgstr "" -"Knjižnica PIL (python imaging library) se ni naložila. Izdelava slik jpg iz " -"ne-jpg slik v dokumentih LaTeX ne bo na voljo. Uporabite urejevalnik paketov " -"in namestite python-imaging, python-pillow ali python3-pillow" +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" +msgstr "Knjižnica PIL (python imaging library) se ni naložila. Izdelava slik jpg iz ne-jpg slik v dokumentih LaTeX ne bo na voljo. Uporabite urejevalnik paketov in namestite python-imaging, python-pillow ali python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221 #, python-format @@ -18185,8 +16626,7 @@ msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Vključi sorojence središčne osebe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "Ali naj bo prikazana samo središčna oseba ali tudi vsi njeni sorojenci" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 @@ -18222,11 +16662,8 @@ msgid "Compress tree" msgstr "Stisni rodovnik" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" -msgstr "" -"Ali naj bodo odstranjeni presledki, ki so bili puščeni za neznane osebe" +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Ali naj bodo odstranjeni presledki, ki so bili puščeni za neznane osebe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 @@ -18464,29 +16901,24 @@ msgstr "Vključi prazne strani" msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ali naj bodo vključene strani, ki so prazne." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Vključi vzorčne slike oseb" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Ali naj bodo vključene vzorčne slike otrok." - +#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use +#. self.__include_images = BooleanOption( +#. _('Include thumbnail images of people'), False) +#. self.__include_images.set_help( +#. _("Whether to include thumbnails of people.")) +#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Include a note" msgstr "Vključi opombo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Ali naj bo v poročilu vključena opomba." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 msgid "" "Add a note\n" @@ -18497,29 +16929,29 @@ msgstr "" "\n" "$T pomeni današnji datum" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1680 msgid "Note Location" msgstr "Mesto opombe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Where to place the note." msgstr "Kje naj bo vključena opomba." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Za neznane prednike naj ne bodo prikazani rodovi s praznimi okvirji" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Za neznane prednike naj bo vključeni prazni okvirji za en rod" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Število rodov s praznimi okvirji za neznane prednike" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 @@ -18537,14 +16969,14 @@ msgstr " Število rodov s praznimi okvirji za neznane prednike" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1018 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Osnovni slog za prikaz opombe." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Osnovni stil za prikaz naslova." @@ -18847,10 +17279,8 @@ msgstr "Prikaz potomcev za: %(person)s, %(father1)s in %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Prikaz potomcev za: %(father1)s, %(father2)s in %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Prikaz potomcev za: %(father1)s, %(father2)s in %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178 #, python-format @@ -18916,8 +17346,7 @@ msgstr "Stopnja zakoncev" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0 = brez zakoncev, 1 = vključi zakonce, 2 = vključi zakonce zakoncev, itd" +msgstr "0 = brez zakoncev, 1 = vključi zakonce, 2 = vključi zakonce zakoncev, itd" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -18940,8 +17369,7 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Uporabi krepko pisavo za neposredne potomce" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Ali naj bodo prikazani neposredni potomci (brez polbratov)." #. bug 4767 @@ -19070,9 +17498,9 @@ msgstr "Izdela prikaz prednikov" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:819 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:820 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistični prikazi" @@ -19169,8 +17597,7 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Uporabi enoten slog pisave za vse rodove" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "Pisavo in barvo vsakega rodu lahko nastavite v urejevalniku slogov" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 @@ -19346,26 +17773,26 @@ msgstr "Osebe, rojene med %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgid "Collecting data..." msgstr "Zbiranje podatkov ..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:781 msgid "Sorting data..." msgstr "Preurejanje podatkov ..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:820 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:821 msgid "Saving charts..." msgstr "Shranjevanje prikazov ..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:871 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:906 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:907 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 @@ -19375,87 +17802,84 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo." msgid "Filter Person" msgstr "Filter za osebe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 msgid "The center person for the filter." msgstr "Središčna oseba filtra." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Sort chart items by" msgstr "Uredi grafične predmete po" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Izberite, kako naj bodo razvrščeni statistični podatki." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Razvrsti v obratnem vrstnem redu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Obkljukajte za obratni vrstni red." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "People Born After" msgstr "Osebe rojene po" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:985 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Leto rojstva, od katerega naj bodo vključene osebe." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "People Born Before" msgstr "Osebe rojene pred" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Leto, od katerega naj bodo rojene vključene osebe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Vključi osebe z neznano letnico rojstva" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:995 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Ali naj bodo vključene osebe, ki nimajo znanih rojstnih letnic." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:999 msgid "Genders included" msgstr "Vključeni spoli" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1003 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1004 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Izberite spol, ki naj bo vključen v statistiko." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks. število objektov za krožni graf" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni " -"graf z legendo." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni graf z legendo." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025 msgid "Charts 1" msgstr "Grafični prikazi 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 msgid "Charts 2" msgstr "Grafični prikazi 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1029 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Vključi prikaze z označenimi datumi." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1072 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stil za predmete in vrednosti." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1080 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1081 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 @@ -19585,12 +18009,8 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi " -"programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -19617,12 +18037,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "_Paket Gramps XML (rodovnik z zunanjimi predmeti)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Paket Gramps je XML arhiv zbirke podatkov skupaj z datotekami zunanjih " -"predmetov." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Paket Gramps je XML arhiv zbirke podatkov skupaj z datotekami zunanjih predmetov." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" @@ -19637,13 +18053,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (rodovnik)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Izvoz v Gramps XML je popoln arhiv rodovnika Gramps v obliki varnostne " -"kopije v XML, a brez zunanjih predmetov. Primeren je za varnostno " -"shranjevanje." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Izvoz v Gramps XML je popoln arhiv rodovnika Gramps v obliki varnostne kopije v XML, a brez zunanjih predmetov. Primeren je za varnostno shranjevanje." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -19659,8 +18070,7 @@ msgstr "vCalenda_r" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" -"Oblika vCalendar se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende." +msgstr "Oblika vCalendar se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" @@ -19823,7 +18233,7 @@ msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Poti _slik naj bodo navedene glede na: " #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:351 msgid "media" msgstr "predmeti" @@ -19865,22 +18275,12 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Obletnica: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Zbirke podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v mapo. " -"Preverite, če imate dostop do pisanja v mapi, ter poskusite znova." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Zbirke podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v mapo. Preverite, če imate dostop do pisanja v mapi, ter poskusite znova." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Zbirke podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v " -"datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite " -"znova." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Zbirke podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite znova." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 @@ -19888,15 +18288,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Vnesite datum in kliknite Poženi" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"V spodnje polje vnesite datum (v obliki npr. LLLL-MM-DD) in kliknite Poženi. " -"S tem se bodo izračunale starosti ljudi na določeni datum. Prikazane osebe " -"boste lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico " -"za njeno urejanje oz. prikaz." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "V spodnje polje vnesite datum (v obliki npr. LLLL-MM-DD) in kliknite Poženi. S tem se bodo izračunale starosti ljudi na določeni datum. Prikazane osebe boste lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico za njeno urejanje oz. prikaz." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 @@ -19984,12 +18377,8 @@ msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Za hitri prikaz vseh ljudi z izbranim atributom dvakrat kliknite na določeno " -"vrstico." +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Za hitri prikaz vseh ljudi z izbranim atributom dvakrat kliknite na določeno vrstico." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 @@ -20061,12 +18450,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " -"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sVprašanja in odgovori" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sVprašanja in odgovori%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(potrebna je internetna povezava)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -20075,30 +18462,18 @@ msgstr "Urejanje zakoncev" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format -msgid "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " -"spouses?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako spremenim vrstni red " -"zakoncev?%(html_end)s\n" +msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n" +msgstr " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako spremenim vrstni red zakoncev?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format -msgid "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " -"spouse?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako dodam še enega zakonca?" -"%(html_end)s\n" +msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n" +msgstr " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako dodam še enega zakonca?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format -msgid "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako odstranim zakonca?" -"%(html_end)s\n" +msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n" +msgstr " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako odstranim zakonca?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -20106,21 +18481,13 @@ msgstr "Varnostne kopije in posodobitve" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format -msgid "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako brez težav naredim " -"varnostno kopijo?%(html_end)s\n" +msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n" +msgstr " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako brez težav naredim varnostno kopijo?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format -msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAli moram posodobiti Gramps " -"vsakič, ko je na voljo nova izdaja?%(html_end)s\n" +msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAli moram posodobiti Gramps vsakič, ko je na voljo nova izdaja?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -20128,21 +18495,13 @@ msgstr "Vnos podatkov" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format -msgid "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " -"marriages be entered?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sKako naj vnesem podatke o poroki?" -"%(html_end)s\n" +msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sKako naj vnesem podatke o poroki?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format -msgid "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " -"residence and an address?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKakšna je razlika med " -"prebivališčem in naslovom?%(html_end)s\n" +msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKakšna je razlika med prebivališčem in naslovom?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -20150,63 +18509,38 @@ msgstr "Datoteke zunanjih predmetov" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format -msgid "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " -"person/source/event?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako se doda fotografijo osebe/" -"vira/dogodka?%(html_end)s\n" +msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako se doda fotografijo osebe/vira/dogodka?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format -msgid "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " -"objects?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako naj najdem neuporabljene " -"zunanje predmete?%(html_end)s\n" +msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n" +msgstr " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako naj najdem neuporabljene zunanje predmete?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format -msgid "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " -"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako naj naredim spletno stran " -"rodovnika z Grampsom?%(html_end)s\n" +msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako naj naredim spletno stran rodovnika z Grampsom?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 11. %(web_html_start)sKam naj vnesem poklic posamezne osebe?%(html_end)s\n" +msgstr " 11. %(web_html_start)sKam naj vnesem poklic posamezne osebe?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format -msgid "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " -"bug?%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaj lahko naredim, ko odkrijem " -"napako v programu?%(html_end)s\n" +msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n" +msgstr " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaj lahko naredim, ko odkrijem napako v programu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format -msgid "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAli obstajajo kakšna navodila za " -"Gramps?%(html_end)s\n" +msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAli obstajajo kakšna navodila za Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format -msgid "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAli so na voljo učne lekcije?" -"%(html_end)s\n" +msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n" +msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAli so na voljo učne lekcije?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format @@ -20215,12 +18549,8 @@ msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako naj ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format -msgid "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" -"%(html_end)s\n" -msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako lahko pomagam pri Grampsu?" -"%(html_end)s\n" +msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKako lahko pomagam pri Grampsu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -20281,8 +18611,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz grafov različnih let" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz koledarja in dogodkov na določene zgodovinske datume" +msgstr "Pripomoček za prikaz koledarja in dogodkov na določene zgodovinske datume" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" @@ -20312,8 +18641,7 @@ msgstr "Predniki" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz neposrednih prednikov aktivne osebe v obliki grafikona" +msgstr "Pripomoček za prikaz neposrednih prednikov aktivne osebe v obliki grafikona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 @@ -20322,8 +18650,7 @@ msgstr "Grafikon potomcev" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" -"Pripomoček prikaže neposredne prednike aktivne osebe v obliki grafikona" +msgstr "Pripomoček prikaže neposredne prednike aktivne osebe v obliki grafikona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 @@ -20502,8 +18829,7 @@ msgid "" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" "Prikaz lastnih podatkov slik ne bo na voljo.\n" -"Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte " -"%(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +"Če bi ga radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 msgid "Person Residence" @@ -20669,7 +18995,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, priloženih k posamezni osebi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 @@ -20735,8 +19061,7 @@ msgstr "Opombe za predmet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Person Citations" @@ -20993,8 +19318,7 @@ msgstr "Treba narediti pri dogodku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem dogodku" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem dogodku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 msgid "Family To Do" @@ -21002,8 +19326,7 @@ msgstr "Treba narediti pri družini" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posamezni družini" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posamezni družini" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Place To Do" @@ -21027,8 +19350,7 @@ msgstr "Treba narediti pri navedku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem navedku" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem navedku" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Repository To Do" @@ -21036,8 +19358,7 @@ msgstr "Treba narediti pri nahajališču" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem nahajališču" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem nahajališču" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Media To Do" @@ -21045,9 +19366,7 @@ msgstr "Treba narediti pri predmetu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "" -"Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem zunanjem " -"predmetu" +msgstr "Pripomoček za prikaz opomb, kaj je treba narediti pri posameznem zunanjem predmetu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253 msgid "SoundEx Generator" @@ -21196,18 +19515,12 @@ msgstr "Dvakrat kliknite za prikaz oseb v %d. rodu" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 -msgid "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgid_plural "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "" -" ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" -msgstr[1] "" -" ima {count_person} od {max_count_person} osebe ({percent} končanih)\n" -msgstr[2] "" -" ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" -msgstr[3] "" -" ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" +msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] " ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" +msgstr[1] " ima {count_person} od {max_count_person} osebe ({percent} končanih)\n" +msgstr[2] " ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" +msgstr[3] " ima {count_person} od {max_count_person} oseb ({percent} končanih)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" @@ -21487,14 +19800,10 @@ msgstr "Uvod" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je programski paket namenjen rodoslovnim raziskavam. Čeprav je " -"podoben drugim rodoslovnim programom, nudi vrsto edinstvenih in močnih " -"orodij.\n" +"Gramps je programski paket namenjen rodoslovnim raziskavam. Čeprav je podoben drugim rodoslovnim programom, nudi vrsto edinstvenih in močnih orodij.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 @@ -21527,17 +19836,10 @@ msgstr "Kdo dela Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps ustvarjajo rodoslovci za rodoslovce. Združeni so v projektu Gramps. " -"Gre za odprtokodni programski paket, kar pomeni, da ga lahko prosto kopirate " -"in razširjate komur koli želite. Razvija mednarodni tim prostovoljcev z " -"namenom, da bi postal močno orodje in hkrati enostavno za uporabo.\n" +"Gramps ustvarjajo rodoslovci za rodoslovce. Združeni so v projektu Gramps. Gre za odprtokodni programski paket, kar pomeni, da ga lahko prosto kopirate in razširjate komur koli želite. Razvija mednarodni tim prostovoljcev z namenom, da bi postal močno orodje in hkrati enostavno za uporabo.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 @@ -21546,15 +19848,10 @@ msgstr "Prvi koraki" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Prva stvar, ki jo morate storiti, je začetek novega rodovnika. V ta namen v " -"meniju izberite Rodovniki - Uredi rodovnike, kliknite Nov, ter poimenujte " -"svoj rodovnik. Več podatkov boste našli v zgoraj navedenih povezavah.\n" +"Prva stvar, ki jo morate storiti, je začetek novega rodovnika. V ta namen v meniju izberite Rodovniki - Uredi rodovnike, kliknite Nov, ter poimenujte svoj rodovnik. Več podatkov boste našli v zgoraj navedenih povezavah.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 @@ -21563,22 +19860,13 @@ msgstr "Pregled" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Tole besedilo berete v pogledu Pregled, ki ga lahko poljubno spreminjate in " -"vanj dodajate svoje pripomočke. Dodajate jih lahko tudi v vseh ostalih " -"pogledih: dodajte stransko ali spodnjo ploščo in v njima desno kliknite.\n" +"Tole besedilo berete v pogledu Pregled, ki ga lahko poljubno spreminjate in vanj dodajate svoje pripomočke. Dodajate jih lahko tudi v vseh ostalih pogledih: dodajte stransko ali spodnjo ploščo in v njima desno kliknite.\n" "\n" -"V orodni vrstici lahko kliknete na nastavitveno ikono in nato dodate " -"stolpce. Lahko tudi potegnete gumb Lastnosti in s tem prilagodite položaj " -"pripomočka na strani ali ga odtrgate, tako da se nahaja v samostojnem oknu." +"V orodni vrstici lahko kliknete na nastavitveno ikono in nato dodate stolpce. Lahko tudi potegnete gumb Lastnosti in s tem prilagodite položaj pripomočka na strani ali ga odtrgate, tako da se nahaja v samostojnem oknu." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -21732,8 +20020,7 @@ msgstr "Prikaz v obliki peščene ure" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "" -"Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure s pomočjo programa GraphViz." +msgstr "Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure s pomočjo programa GraphViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" @@ -21741,8 +20028,7 @@ msgstr "Prikaz sorodstvenih povezav" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "" -"Ustvari grafični prikaz sorodstvenih povezav s pomočjo programa GraphViz." +msgstr "Ustvari grafični prikaz sorodstvenih povezav s pomočjo programa GraphViz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -21772,11 +20058,8 @@ msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Za določitev \"družinskih linij\" sledi staršem" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo starši s svojimi predniki." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo starši s svojimi predniki." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -21791,12 +20074,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Skušaj odstraniti dodatne osebe in družine" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Pri določanju \"družinskih linij\" bodo odstranjene osebe in družine, ki " -"niso neposredno povezane z \"zanimivimi osebami\"." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" bodo odstranjene osebe in družine, ki niso neposredno povezane z \"zanimivimi osebami\"." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 @@ -21819,13 +20098,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Barve grafičenga prikaza" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče, če zgoraj ni drugače navedeno. " -"Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče, če zgoraj ni drugače navedeno. Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 @@ -21838,12 +20112,8 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osebe, ki nas zanimajo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Pri določanju \"družinskih linij\" se za izhodišča uporabljajo \"zanimive\" " -"osebe." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" se za izhodišča uporabljajo \"zanimive\" osebe." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 msgid "Limit the number of ancestors" @@ -21914,12 +20184,8 @@ msgid "Limit dates to years only" msgstr "Datume prikaži le z letnicami" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Izpiše samo ustrezne letnice, tako da niso prikazani niti dnevi, meseci ali " -"približni datumi niti časovno obdobje." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Izpiše samo ustrezne letnice, tako da niso prikazani niti dnevi, meseci ali približni datumi niti časovno obdobje." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "Include places" @@ -21934,11 +20200,13 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Vključi število otrok" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Vključi vzorčne slike oseb" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "Whether to include thumbnail images of people." @@ -21994,7 +20262,7 @@ msgstr "Barva za prikaz oseb neznanega spola." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:687 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 @@ -22060,12 +20328,8 @@ msgstr "Stil grafičnega prikaza" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne " -"osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -22129,14 +20393,8 @@ msgid "Include URLs" msgstr "Vključi naslove URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"V vsako vozlišče prikaza vključi naslov URL, tako da bodo izdelane datoteke " -"PDF in slike vsebovale aktivne povezave na datoteke, ki nastanejo z ukazom " -"'Ustvari pripovedno spletno stran'." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "V vsako vozlišče prikaza vključi naslov URL, tako da bodo izdelane datoteke PDF in slike vsebovale aktivne povezave na datoteke, ki nastanejo z ukazom 'Ustvari pripovedno spletno stran'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 msgid "Include relationship to center person" @@ -22146,6 +20404,10 @@ msgstr "Vključi sorodstvo s središčno osebo" msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "Ali naj bodo prikazana sorodstva do središčne osebe" +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Ali naj bodo vključene vzorčne slike otrok." + #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Lokacija sličic" @@ -22155,11 +20417,8 @@ msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Vključi tudi razhroščevalne številke sorodstev" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 -msgid "" -"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "" -"Ali naj bosta v poročilu vključena tudi 'Ga' in 'Gb' za razhroščevanje " -"računala sorodstev" +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Ali naj bosta v poročilu vključena tudi 'Ga' in 'Gb' za razhroščevanje računala sorodstev" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691 msgid "Arrowhead direction" @@ -22198,24 +20457,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paket Gramps (prenosljiv XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Uvozi podatke iz paketa Gramps (rodovnik arhiviran v obliki XML skupaj z " -"datotekami zunanjih predmetov)." +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "Uvozi podatke iz paketa Gramps (rodovnik arhiviran v obliki XML skupaj z datotekami zunanjih predmetov)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Rodovnik Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Gramps XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s sedanjo obliko " -"zbirke podatkov Gramps, tako pri branju kot pri pisanju." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s sedanjo obliko zbirke podatkov Gramps, tako pri branju kot pri pisanju." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -22254,16 +20505,15 @@ msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultati" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "narejeno." +msgstr "končano" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133 msgid "Given name" @@ -22342,22 +20592,22 @@ msgid "death cause" msgstr "vzrok smrti" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:149 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:159 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:169 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:220 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:232 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:244 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4290 @@ -22450,15 +20700,8 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Kodiranje GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Ta datoteka GEDCOM ima oznako, da uporablja kodiranje ANSEL. Včasih gre pri " -"tem za napako. Če uvoženi podatki vsebujejo nenavadne znake, razveljavite " -"uvoz in prisilite upoštevanje nabora znakov, navedenega na spodnjem seznamu." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Ta datoteka GEDCOM ima oznako, da uporablja kodiranje ANSEL. Včasih gre pri tem za napako. Če uvoženi podatki vsebujejo nenavadne znake, razveljavite uvoz in prisilite upoštevanje nabora znakov, navedenega na spodnjem seznamu." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122 msgid "Encoding: " @@ -22502,106 +20745,89 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Napaka pri branju datoteke GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Poravnava" +msgstr "Dosežek" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Dejanje" +msgstr "Pridobitev" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Različica" +msgstr "Privzem" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Naprej" +msgstr "Nagrada" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Spremeni ime datoteke" +msgstr "Sprememba imena" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Obrezovanje" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Demobilizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Citat" +msgstr "Prispevek" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Izobrazba" +msgstr "Ekskomunikacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Povezave družine" +msgstr "Družinska povezava LDS" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Splošno" +msgstr "Pogreb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalizacija" +msgstr "Hospitalizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Bolezen" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Prilagodi na stran" +msgstr "Potnik na seznamu" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Vojaški rok" +msgstr "Vojaško odlikovanje" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Mobilizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Vojaški rok" +msgstr "Vojaško napredovanje" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Izberi otroka" +msgstr "Priredi otroku LDS" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Lastnost" +msgstr "Prodano" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Brez opisa" +msgstr "Brez omembe" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Departma" +msgstr "Ločeno" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -22626,11 +20852,8 @@ msgstr "V mapo zunanjih predmetov %s ni mogoče pisati" #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Mapa z zunanjimi predmeti %s že obstaja. Zbrišite jo in ponovno zaženite " -"uvažanje" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Mapa z zunanjimi predmeti %s že obstaja. Zbrišite jo in ponovno zaženite uvažanje" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format @@ -22643,41 +20866,17 @@ msgstr "Izhodišče za relativne poti zunanjih predmetov je nastavljeno" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Pot do osnovne mape za ta rodovnik je nastavljena na %s. Morda bi lahko " -"uporabili preprostejšo pot. Spremenite jo lahko v Možnostih, ko premikate " -"datoteke zunanjih predmetov na novo mesto, in z upravljalnikom zunanjih " -"predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti\" nastavite pravilno pot " -"do svojih zunanjih predmetov." +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Pot do osnovne mape za ta rodovnik je nastavljena na %s. Morda bi lahko uporabili preprostejšo pot. Spremenite jo lahko v Možnostih, ko premikate datoteke zunanjih predmetov na novo mesto, in z upravljalnikom zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti\" nastavite pravilno pot do svojih zunanjih predmetov." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "" -"Izhodišča za relativne poti do zunanjih predmetov ni bilo mogoče nastaviti" +msgstr "Izhodišča za relativne poti do zunanjih predmetov ni bilo mogoče nastaviti" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." -msgstr "" -"Ciljni rodovnik uvoza že ima določeno pot za zunanje podatke: %(orig_path)s. " -"Uvoženi zunanji predmeti pa imajo navedeno pot glede na %(path)s. Pot do " -"zunanjih predmetov lahko spremenite v Možnostih, ali pa uvožene datoteke " -"pretvorite tako, da bodo v skladu z obstoječo potjo zunanjih predmetov. To " -"storite tako, da zunanje predmete prestavite na njihovo novo mesto in " -"uporabite Urejevalnik zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz " -"v poti' nastavite pravilne poti do svojih zunanjih predmetov." +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Ciljni rodovnik uvoza že ima določeno pot za zunanje podatke: %(orig_path)s. Uvoženi zunanji predmeti pa imajo navedeno pot glede na %(path)s. Pot do zunanjih predmetov lahko spremenite v Možnostih, ali pa uvožene datoteke pretvorite tako, da bodo v skladu z obstoječo potjo zunanjih predmetov. To storite tako, da zunanje predmete prestavite na njihovo novo mesto in uporabite Urejevalnik zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti' nastavite pravilne poti do svojih zunanjih predmetov." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 @@ -22690,20 +20889,8 @@ msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" -msgstr "" -"Ta različica zbirke podatkov ni pričujoči različici Grampsa ni podprta. " -"Uporabite staro kopijo Grampsa 3.0.x in vanjo uvozite zbirko podatkov. Nato " -"v njej izvozite podatke v obliko Gramps XML (rodovnik). Potem Gramps " -"nadgradite na zadnjo različico (npr. na tole), v njem ustvarite prazno " -"zbirko podatkov in vanjo uvozite Gramps XML. Podrobnosti si preberite v " -"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "Ta različica zbirke podatkov ni pričujoči različici Grampsa ni podprta. Uporabite staro kopijo Grampsa 3.0.x in vanjo uvozite zbirko podatkov. Nato v njej izvozite podatke v obliko Gramps XML (rodovnik). Potem Gramps nadgradite na zadnjo različico (npr. na tole), v njem ustvarite prazno zbirko podatkov in vanjo uvozite Gramps XML. Podrobnosti si preberite v %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -22773,17 +20960,11 @@ msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za uvoz VCards %s." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Neveljaven datum {date} v BDAY {vcard_snippet}, ohranjanje datuma v obliki " -"besedila." +msgstr "Neveljaven datum {date} v BDAY {vcard_snippet}, ohranjanje datuma v obliki besedila." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 -msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." -msgstr "" -"Datum {vcard_snippet} ni v ustrezni obliki yyyy-mm-dd, zato ostaja v obliki " -"besedila." +msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgstr "Datum {vcard_snippet} ni v ustrezni obliki yyyy-mm-dd, zato ostaja v obliki besedila." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -22813,9 +20994,7 @@ msgstr "Napaka pri branju %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna zbirka podatkov " -"Gramps." +msgstr "Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna zbirka podatkov Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format @@ -22981,26 +21160,16 @@ msgstr "Poti do predmeta ni bilo mogoče spremeniti" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:975 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, " -"navedeni v rodoviku, v katerega uvažate. Ohranjena je bila izvirna pot " -"predmetov. Prekopirajte datoteke v ustrezno mapo ali pa v meniju Možnosti " -"spremenite pot do zunanjih predmetov." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, navedeni v rodoviku, v katerega uvažate. Ohranjena je bila izvirna pot predmetov. Prekopirajte datoteke v ustrezno mapo ali pa v meniju Možnosti spremenite pot do zunanjih predmetov." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje podatka o tem, v kateri " -"različici Grampsa je bila ustvarjena.\n" +"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje podatka o tem, v kateri različici Grampsa je bila ustvarjena.\n" "\n" "Uvoza datoteke ne bo." @@ -23010,34 +21179,22 @@ msgstr "Datoteka za uvažanje ne vsebuje podatka o različici Grampsa" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1039 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici " -"%(newer)s programa Gramps, vi pa uporabljate starejšo različico %(older)s. " -"Datoteka tako ne bo uvožena. Posodobite Gramps na zadnjo različico in " -"poskusite znova." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici %(newer)s programa Gramps, vi pa uporabljate starejšo različico %(older)s. Datoteka tako ne bo uvožena. Posodobite Gramps na zadnjo različico in poskusite znova." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici " -"%(oldgramps)s programa Gramps, vi pa uporabljate novejšo različico " -"%(newgramps)s.\n" +"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici %(oldgramps)s programa Gramps, vi pa uporabljate novejšo različico %(newgramps)s.\n" "\n" -"Datoteka tako ne bo uvožena. Uporabite starejšo različico Grampsa, ki " -"podpira različico %(xmlversion)s datoteke xml.\n" +"Datoteka tako ne bo uvožena. Uporabite starejšo različico Grampsa, ki podpira različico %(xmlversion)s datoteke xml.\n" "Podrobnosti o tem si oglejte na \n" " %(gramps_wiki_xml_url)s." @@ -23048,22 +21205,16 @@ msgstr "Datoteka ne bo uvožena" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1060 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila ustvarjena v različici " -"%(oldgramps)s Grampsa, vi pa uporabljate veliko novejšo: %(newgramps)s.\n" +"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila ustvarjena v različici %(oldgramps)s Grampsa, vi pa uporabljate veliko novejšo: %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po uvozu preverite, če je bilo vse pravilno uvoženo. Če pride do težav, " -"javite napako. Do ureditve problema lahko za uvažanje te datoteke, zapisane " -"v xml različice %(xmlversion)s, uporabljate starejšo različico Grampsa.\n" +"Po uvozu preverite, če je bilo vse pravilno uvoženo. Če pride do težav, javite napako. Do ureditve problema lahko za uvažanje te datoteke, zapisane v xml različice %(xmlversion)s, uporabljate starejšo različico Grampsa.\n" "Podrobnosti si oglejte na:\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s." @@ -23087,12 +21238,8 @@ msgstr "Vsaka navedba osebe mora imeti atribut 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1766 #, python-format -msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"Vaš rodovnik združuje ime \"%(key)s\" z imenom \"%(parent)s\", tako da to " -"združevanje ni bilo spremenjeno v \"%(value)s\"." +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Vaš rodovnik združuje ime \"%(key)s\" z imenom \"%(parent)s\", tako da to združevanje ni bilo spremenjeno v \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1769 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -23119,30 +21266,18 @@ msgstr "Komentar priče: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Napaka: oče '%(father)s' v družini '%(family)s' ni podan pod navedbami v " -"družini. Navedba dodana." +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Napaka: oče '%(father)s' v družini '%(family)s' ni podan pod navedbami v družini. Navedba dodana." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3241 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Napaka: mati '%(mother)s' v družini '%(family)s' ni podana pod navedbami v " -"družini. Navedba dodana." +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Napaka: mati '%(mother)s' v družini '%(family)s' ni podana pod navedbami v družini. Navedba dodana." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3263 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Napaka: otrok '%(child)s' v družini '%(family)s' ni podan pod navedbami v " -"družini. Navedba dodana." +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Napaka: otrok '%(child)s' v družini '%(family)s' ni podan pod navedbami v družini. Navedba dodana." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -23366,66 +21501,52 @@ msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, da je bila odrezana." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Uvozi iz GEDCOM-a (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2706 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2707 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118 msgid "GEDCOM import" msgstr "Uvoz GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2734 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2735 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Brez napak" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2736 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2737 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Poročilo uvoza GEDCOM: Odkritih napak: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3039 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Oznaka prepoznana a ni podprta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3037 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Vrstica ni bila upoštevana, ker je ni bilo mogoče razumeti" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3075 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Podrejena vrstica izpuščena" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3096 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3109 msgid "Records not imported into " msgstr "Zapisi niso bili uvoženi " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3132 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3145 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. " -"Zapis sintetiziran" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. Zapis sintetiziran" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. " -"Ustvarjen zapis s tipiziranim atributom 'neznano'" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "Napaka: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vhod kot @%(xref)s@) ni v vhodu GEDCOM. Ustvarjen zapis s tipiziranim atributom 'neznano'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3180 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3193 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Napaka: družina '%(family)s' (vhod kot @%(orig_family)s@) oseba %(person)s " -"(vhod kot %(orig_person)s) ni član navedene družine. Navedba družine " -"odstranjena iz osebe" +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "Napaka: družina '%(family)s' (vhod kot @%(orig_family)s@) oseba %(person)s (vhod kot %(orig_person)s) ni član navedene družine. Navedba družine odstranjena iz osebe" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3258 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3271 #, python-format msgid "" "\n" @@ -23445,284 +21566,281 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3326 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR element ni bil upoštevan '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3352 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381 msgid "(Submitter):" msgstr "(Submitter):" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6991 msgid "GEDCOM data" msgstr "Podatki GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3445 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3458 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznana oznaka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3447 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3465 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3460 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3474 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3478 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499 msgid "Top Level" msgstr "Vrhnja raven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3558 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3571 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (oseba) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3688 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Prazen vzdevek ni bil upoštevan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3755 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5070 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5460 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6130 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6283 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3768 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5098 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5326 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5453 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6120 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6273 msgid "Filename omitted" msgstr "Ime datoteke spuščeno" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3757 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5072 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5462 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6132 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3770 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5100 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5328 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5455 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6122 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275 msgid "Form omitted" msgstr "Oblika spuščena" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4834 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4856 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (družina) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5214 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5242 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7334 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prazna opomba ni bila upoštevana" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5372 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5397 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "Drugi PLAC ni bil upoštevan" +#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5544 +msgid "Detail" +msgstr "Podrobnost" + #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5557 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "Lokacija že zasedena; ADDR ni bil upoštevan" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5649 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5639 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prazna opomba dogodka ni bila upoštevana" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5967 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6771 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Opozorilo: ADDR prepisan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6578 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6134 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ni bil upoštevan" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6243 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6233 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Brez naslova - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6248 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6238 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (vir) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6504 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6494 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (zunanji predmet) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6532 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7528 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6522 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nisem mogel uvoziti %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6558 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ni bil upoštevan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6588 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6578 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "REFN:TYPE zunanjega predmeta ni bil upoštevan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6598 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6588 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "RIN zunanjega predmeta ni bil upoštevan" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6675 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (nahajališče) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6916 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "HEAD (header)" msgstr "HEAD (zaglavje)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6928 msgid "Approved system identification" msgstr "Odobrena sistemska identifikacija" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6940 msgid "Generated By" msgstr "Izdelano s pomočjo" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6956 msgid "Name of software product" msgstr "Ime programa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6975 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 msgid "Version number of software product" msgstr "Različica programa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6988 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Podjetje izdelovalec programa: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7010 msgid "Name of source data" msgstr "Ime izvirnih podatkov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "Copyright of source data" msgstr "Avtorske pravice izvirnih podatkov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7044 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum izdaje izvirnih podatkov" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7102 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7097 msgid "Submission record identifier" msgstr "Označevalec podanega zapisa" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7110 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jezik besedila GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7136 #, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" -msgstr "" -"Uvoz datoteke GEDCOM %(filename)s s ciljem DEST=%(by)s lahko poškoduje " -"nastalo zbirko podatkov!" +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Uvoz datoteke GEDCOM %(filename)s s ciljem DEST=%(by)s lahko poškoduje nastalo zbirko podatkov!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7144 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7139 msgid "Look for nameless events." msgstr "Iskanje dogodkov brez imena." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168 msgid "Character set and version" msgstr "Nabor znakov in različica" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7190 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7185 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Različica GEDCOM ni podprta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 msgid "GEDCOM version" msgstr "Različica GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7197 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "GEDCOM FORM mora biti v velikih črkah" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7199 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM FORM ni podprt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7207 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM oblika" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7251 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum izdelave GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7261 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Čas in datum izdelave GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7349 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7404 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7399 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Podaja: Podajalec" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7406 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7401 msgid "Submission: Family file" msgstr "Podaja: Družinska kartoteka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7403 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Podaja: Koda templja" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7405 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Podaja: Rodovi prednikov" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7407 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Podaja: Rodovi potomcev" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7409 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Podaja: Procesna zastavica ordonance" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7629 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7631 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neveljavna koda templja" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7717 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru " -"UTF-16, vendar nima oznake BOM." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7719 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru UTF-16, vendar nima oznake BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7720 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7722 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Vaša datoteka GEDCOM je prazna." @@ -23796,8 +21914,7 @@ msgstr "Dodatno" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format @@ -23832,9 +21949,7 @@ msgstr "Roj. %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(modified_date)s v kraju " -"%(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format @@ -23844,8 +21959,7 @@ msgstr "%(male_name)s se je rodil %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s se je rodila %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se je rodila %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format @@ -23940,8 +22054,7 @@ msgstr "Roj. %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(month_year)s v kraju %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(month_year)s v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format @@ -24046,17 +22159,12 @@ msgstr "Roj. v kraju %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -"star/a %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -24065,11 +22173,8 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -24078,12 +22183,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -"%(age)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -24092,10 +22193,8 @@ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -24132,17 +22231,12 @@ msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -"star/a %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format @@ -24151,10 +22245,8 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -24163,11 +22255,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -"%(age)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -24176,10 +22265,8 @@ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -24336,17 +22423,12 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s " -"star/a %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format @@ -24355,11 +22437,8 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -24368,12 +22447,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara " -"%(age)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format @@ -24382,10 +22457,8 @@ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -24495,8 +22568,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format @@ -24595,10 +22667,8 @@ msgstr "Umr. (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format @@ -24607,12 +22677,8 @@ msgstr "Pokopan je bil %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format @@ -24621,19 +22687,13 @@ msgstr "Pokopana je bila %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila pokopana %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format @@ -24677,10 +22737,8 @@ msgstr "Pokopan %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format @@ -24689,11 +22747,8 @@ msgstr "Pokopan je bil %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format @@ -24702,19 +22757,13 @@ msgstr "Pokopana je bila %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format @@ -24758,11 +22807,8 @@ msgstr "Pokopan %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format @@ -24771,11 +22817,8 @@ msgstr "Pokopan je bil %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format @@ -24784,19 +22827,13 @@ msgstr "Pokopana je bila %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format @@ -24910,11 +22947,8 @@ msgstr "Pokopan%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format @@ -24923,12 +22957,8 @@ msgstr "Krščen je bil %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -24937,20 +22967,13 @@ msgstr "Krščena je bila %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -24994,11 +23017,8 @@ msgstr "Krščen %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format @@ -25007,12 +23027,8 @@ msgstr "Krščen je bil %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format @@ -25021,19 +23037,13 @@ msgstr "Krščena je bila %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format @@ -25077,12 +23087,8 @@ msgstr "Krščen %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format @@ -25091,12 +23097,8 @@ msgstr "Krščen je bil %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format @@ -25105,19 +23107,13 @@ msgstr "Krščena je bila %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -25231,55 +23227,33 @@ msgstr "Krščen%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Krščen je bil %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Krščen je bil %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(christening_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Krščena je bila %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Krščena je bila %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format @@ -25308,10 +23282,8 @@ msgstr "Krščena je bila %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format @@ -25325,50 +23297,33 @@ msgstr "Krščen %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krščen je bil %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krščena je bila %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -25412,51 +23367,33 @@ msgstr "Krščen %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krščen je bil %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krščena je bila %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -25520,10 +23457,8 @@ msgstr "Krščena je bila v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s je bil krščen v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format @@ -25797,197 +23732,138 @@ msgstr "Njena mati je %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba se je poročila z %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba se je poročila z %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba se je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba se je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila z " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s se je poročil z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s se je poročil z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por. z osebo %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z osebo %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por. z osebo %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por. z osebo %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila tudi z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila tudi z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por tudi z: %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Por tudi z: %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format @@ -26037,22 +23913,17 @@ msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format @@ -26082,8 +23953,7 @@ msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Na dan %(modified_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Na dan %(modified_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format @@ -26123,8 +23993,7 @@ msgstr "Por. z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format @@ -26134,8 +24003,7 @@ msgstr "Prav tako se je poročil z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Prav tako se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Prav tako se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format @@ -26184,274 +24052,161 @@ msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je %(partial_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je %(partial_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je %(full_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je %(full_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je %(modified_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo " -"z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je %(modified_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začetek zveze z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko " -"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo " -"z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko " -"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format @@ -26461,164 +24216,103 @@ msgstr "%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format @@ -26643,8 +24337,7 @@ msgstr "Bil je v zvezi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba je imela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 @@ -26659,218 +24352,137 @@ msgstr "Imela je tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba začela v kraju %(place)s zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba začela v kraju %(place)s zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: " -"%(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ta oseba je imela tudi zvezo z: %(spouse)s, %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je imela tudi zvezo z: %(spouse)s, %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 @@ -26920,61 +24532,47 @@ msgstr "%(modified_date)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 @@ -26994,8 +24592,7 @@ msgstr "%(modified_date)s začetek zveze tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 @@ -27015,10 +24612,8 @@ msgstr "Zveza z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format @@ -27115,33 +24710,28 @@ msgstr "Združi izbrane osebe" msgid "_Delete Person" msgstr "_Zbriši osebo" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:314 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:316 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Z brisanjem osebe se bo ta odstranila tudi iz zbirke podatkov." -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zbriši osebo (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:663 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za osebe" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:374 msgid "Web Connection" msgstr "Spletna povezava" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Za združevanje oseb je treba izbrati natanko dve osebi. Drugi kraj lahko " -"izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno osebo." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:420 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Za združevanje oseb je treba izbrati natanko dve osebi. Drugi kraj lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno osebo." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" @@ -27161,12 +24751,8 @@ msgstr "Nalaganje ..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Poizkus pregleda izbranih lokacij pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, " -"Google Maps, ...)" +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Poizkus pregleda izbranih lokacij pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 @@ -27178,12 +24764,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Poglej pri ponudniku _zemljevidov" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Poizkus pregleda te lokacije pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, " -"Google Maps, ...)" +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Poizkus pregleda te lokacije pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 msgid "Place Filter Editor" @@ -27202,24 +24784,16 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ni izbranih krajev." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Za prikaz določenega kraja ga morate najprej izbrati. Določeni ponudniki " -"zemljevidov podpirajo več izbranih krajev naenkrat." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Za prikaz določenega kraja ga morate najprej izbrati. Določeni ponudniki zemljevidov podpirajo več izbranih krajev naenkrat." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 msgid "Cannot delete place." msgstr "Kraja ni mogoče zbrisati." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 -msgid "" -"This place is currently referenced by another place. First remove the places " -"it contains." -msgstr "" -"Kraj je trenutno navedek drugega kraja. Najprej odstranite vse kraje, ki jih " -"ta kraj vsebuje." +msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgstr "Kraj je trenutno navedek drugega kraja. Najprej odstranite vse kraje, ki jih ta kraj vsebuje." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 @@ -27227,13 +24801,8 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Krajev ni bilo mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Za združevanje krajev je treba izbrati natanko dva kraja. Drugi kraj lahko " -"izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni kraj." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Za združevanje krajev je treba izbrati natanko dva kraja. Drugi kraj lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni kraj." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." @@ -27241,8 +24810,7 @@ msgstr "Združevanje teh krajev bi ustvarilo krožno odvisnost krajev." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "" -"Pri ustvarjanju dokumentov zagotavlja knjižnico za uporabo zaledja Cairo." +msgstr "Pri ustvarjanju dokumentov zagotavlja knjižnico za uporabo zaledja Cairo." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" @@ -27297,10 +24865,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Zagotavlja menjavo spremenljivk na prikaznih vrsticah." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Zagotavlja potrebne osnove za grafična poročila o prednikih in potomcih." +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Zagotavlja potrebne osnove za grafična poročila o prednikih in potomcih." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" @@ -27442,7 +25008,7 @@ msgstr "Zamenjaj '%(map)s' z =>" msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Počisti predpomnilnik sličic '%(map)s'." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:858 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:856 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 @@ -27457,15 +25023,15 @@ msgstr "Počisti predpomnilnik sličic '%(map)s'." msgid "Center on this place" msgstr "Usredini na tem mestu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:935 msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "Izberi datoteko kml za dodajanje krajev" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Vsaj dva kraja imate z istim nazivom." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" @@ -27482,37 +25048,35 @@ msgstr "" "\n" "%(bold_start)sNadaljevanje ni možno%(bold_end)s.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1122 msgid "Nothing for this view." msgstr "Za ta pogled ni na voljo ničesar." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1123 msgid "Specific parameters" msgstr "Posebni parametri" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1143 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1141 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kje naj bodo shranjene datoteke za način brez povezave." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1147 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1145 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Če vam zmanjkuje prostora na vašem datotečnem sistemu, lahko odstranite vse " -"sličice\n" +"Če vam zmanjkuje prostora na vašem datotečnem sistemu, lahko odstranite vse sličice\n" "z zgoraj navedene poti. A previdno! Brez interneta ne boste imeli zemljevida." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1150 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Jakost približanja pri usredinjevanju" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1154 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Največje število prikazanih krajev" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1160 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1158 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" @@ -27522,11 +25086,11 @@ msgstr "" "Lahko izberete + in - na številčni tipkovnici\n" "ali pa znake na tipkovnici." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1165 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1163 msgid "The map" msgstr "Zemljevid" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1173 msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Kje naj bodo shranjene datoteke za način brez povezave" @@ -27559,7 +25123,7 @@ msgstr "Zelene vrednosti vrstici ustrezajo vrednostim za trenutni kraj." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:201 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nov kraj s praznimi polji" @@ -27824,7 +25388,6 @@ msgid "Filtering_on|all people" msgstr "vseh osebah" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "vseh družinah" @@ -27876,53 +25439,51 @@ msgstr "osebah brez datuma rojstva" msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "nepovezanih osebah" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "različnih priimkih" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osebah z zunanjimi predmeti" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "navedbah na zunanje predmete" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "različnih zunanjih predmetih" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "manjkajočih zunanjih predmetih" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "velikosti zunanjih predmetov" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "seznamu oseb" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Skupni seštevek trenutnega izbora" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" -"Desno kliknite na vrstico (ali pritisnite vračalko) za prikaz izbranih " -"elementov." +msgstr "Desno kliknite na vrstico (ali pritisnite vračalko) za prikaz izbranih elementov." -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" msgstr "Preštej / Skupno" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 @@ -27930,7 +25491,7 @@ msgstr "Predmet" msgid "People" msgstr "Osebe" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 @@ -27947,7 +25508,7 @@ msgstr "Osebe" msgid "Sources" msgstr "Viri" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 @@ -27960,36 +25521,36 @@ msgstr "Viri" msgid "Repositories" msgstr "Nahajališča" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:120 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtriranje po: %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:256 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:313 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Vrsta imena" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 msgid "birth event but no date" msgstr "rojstvo brez datuma rojstva" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:309 msgid "missing birth event" msgstr "manjkajoče rojstvo" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 msgid "Media count" msgstr "število zunanjih predmetov" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:347 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 @@ -27998,20 +25559,20 @@ msgstr "število zunanjih predmetov" msgid "Reference" msgstr "Navedba" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:355 msgid "Unique Media" msgstr "različni zunanji predmeti" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:362 msgid "Missing Media" msgstr "manjkajoči zunanji predmeti" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:372 msgid "Size in bytes" msgstr "velikost v bajtih" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:394 msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filter je vrnil {number_of} zapisov." @@ -28027,12 +25588,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s - očetova linija" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"To poročilo prikazuje očetovo linijo, ki se imenuje tudi linija po ipsilonu. " -"Vse osebe v njej imajo enak kromosom Y." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "To poročilo prikazuje očetovo linijo, ki se imenuje tudi linija po ipsilonu. Vse osebe v njej imajo enak kromosom Y." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -28056,12 +25613,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s- materina linija" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"To poročilo prikazuje materino linijo, ki se imenuje tudi linija mtDNA. Vse " -"osebe v njej imajo enako mitohondrijsko DNA (mtDNA)." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "To poročilo prikazuje materino linijo, ki se imenuje tudi linija mtDNA. Vse osebe v njej imajo enako mitohondrijsko DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -28237,10 +25790,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Navedbe nahajališča" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Prikaži navedbe nahajališča za vire, ki so povezani z aktivnim nahajališčem" +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Prikaži navedbe nahajališča za vire, ki so povezani z aktivnim nahajališčem" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" @@ -28297,7 +25848,7 @@ msgstr "Najde osebe brez priimka" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " -msgstr "Osebe, ki ustrezajo priimku " +msgstr "Osebe, ki ustrezajo " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" @@ -28305,7 +25856,7 @@ msgstr "Najde osebe z istim priimkom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "Osebe, ki ustrezajo imenu " +msgstr "Osebe, ki ustrezajo " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" @@ -28329,8 +25880,7 @@ msgstr "Osebe s priimkom '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "" -"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "{number_of} oseb ima enako ime ali drugo ime.\n" msgstr[1] "{number_of} oseba ima enako ime ali drugo ime.\n" msgstr[2] "{number_of} osebi imata enako ime ali drugo ime.\n" @@ -28890,7 +26440,7 @@ msgstr "Ali naj se pred končnimi opombami začne nova stran." #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1714 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1715 msgid "Content" msgstr "Vsebina" @@ -29045,12 +26595,8 @@ msgstr "Vključi opombe virov" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Ali naj bodo pri končnih opombah vključene opombe virov. Deluje le, če je " -"izbrana možnost Vključi vire." +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Ali naj bodo pri končnih opombah vključene opombe virov. Deluje le, če je izbrana možnost Vključi vire." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -29157,23 +26703,16 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "V seznamu otrok vključi znak za nadaljevanje ('+')" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Ali naj bo na seznamu otrok pred številko potomca vključen znak ('+'), ki " -"označuje, da ima otrok potomce." +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Ali naj bo na seznamu otrok pred številko potomca vključen znak ('+'), ki označuje, da ima otrok potomce." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 msgid "Include path to start-person" msgstr "Vključi pot do začetne osebe" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." -msgstr "" -"Ali naj bo pri vsakem potomcu vključen seznam prednikov do začetne osebe." +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Ali naj bo pri vsakem potomcu vključen seznam prednikov do začetne osebe." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." @@ -29270,8 +26809,7 @@ msgstr "Številke rodov (samo povratno)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" -"Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)." +msgstr "Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Parent Events" @@ -29508,27 +27046,22 @@ msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Osnovni stil za podnaslove." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Poročilo o koncu linije" +msgstr "Poročilo preverjanja povezanosti opomb" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Opomba 1" +msgstr "ID opombe" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "Vrsta _povezave:" +msgstr "Vrsta povezave" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Povezave" +msgstr "Vodi do" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" @@ -29555,12 +27088,8 @@ msgstr[3] "{number}. rod vsebuje {count} osebe. {percent}" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Skupno število prednikov od %(second_generation)d. do %(last_generation)d. " -"rodu je %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Skupno število prednikov od %(second_generation)d. do %(last_generation)d. rodu je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -29796,11 +27325,8 @@ msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Velikost slike v cm. Če je 0, bo slika prilagojena glede na velikost strani." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Velikost slike v cm. Če je 0, bo slika prilagojena glede na velikost strani." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." @@ -29985,11 +27511,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Ustvari besedilno poročilo o koncu linije" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Ustvari poročilo o družini s prikazom podatkov o starših in njunih otrocih." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Ustvari poročilo o družini s prikazom podatkov o starših in njunih otrocih." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" @@ -30048,13 +27571,12 @@ msgid "Records Report" msgstr "Poročilo o zapisih" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Poročilo o koncu linije" +msgstr "Poročilo povezanosti opomb" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Prikaže stanje povezav v opombah" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" @@ -30114,12 +27636,8 @@ msgid "Building display" msgstr "Izdelava prikaza" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"S tem orodjem se spremeni vrsta vseh dogodkov določene vrste. Po končanem " -"postopku, se spremembe ne da več preklicati z običajno funkcijo Povrni." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "S tem orodjem se spremeni vrsta vseh dogodkov določene vrste. Po končanem postopku, se spremembe ne da več preklicati z običajno funkcijo Povrni." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "_Original event type:" @@ -30183,12 +27701,8 @@ msgstr "Preveri notranjo skladnost" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:252 #, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"Predmeti, navedeni pri tej opombi so manjkali, zato so bili ustvarjeni, ko " -"ste zagnali orodje Preveri in popravi %s." +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "Predmeti, navedeni pri tej opombi so manjkali, zato so bili ustvarjeni, ko ste zagnali orodje Preveri in popravi %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:274 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -30348,14 +27862,10 @@ msgstr "Brez napak: zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} prekinjenih povezav med otrokom in družino je bilo popravljenih\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} prekinjena povezava med otrokom in družino je bila popravljena\n" -msgstr[2] "" -"{quantity} prekinjeni povezavi med otrokom in družino sta bili popravljeni\n" -msgstr[3] "" -"{quantity} prekinjene povezave med otrokom in družino so bile popravljene\n" +msgstr[0] "{quantity} prekinjenih povezav med otrokom in družino je bilo popravljenih\n" +msgstr[1] "{quantity} prekinjena povezava med otrokom in družino je bila popravljena\n" +msgstr[2] "{quantity} prekinjeni povezavi med otrokom in družino sta bili popravljeni\n" +msgstr[3] "{quantity} prekinjene povezave med otrokom in družino so bile popravljene\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 msgid "Non existing child" @@ -30370,14 +27880,10 @@ msgstr "%(person)s je bil odstranjen iz družine %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} prekinjenih povezav med zakoncem in družino je bilo popravljenih\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} prekinjena povezava med zakoncem in družino je bila popravljena\n" -msgstr[2] "" -"{quantity} prekinjeni povezavi med zakoncem in družino sta bili popravljeni\n" -msgstr[3] "" -"{quantity} prekinjene povezave med zakoncem in družino so bile popravljene\n" +msgstr[0] "{quantity} prekinjenih povezav med zakoncem in družino je bilo popravljenih\n" +msgstr[1] "{quantity} prekinjena povezava med zakoncem in družino je bila popravljena\n" +msgstr[2] "{quantity} prekinjeni povezavi med zakoncem in družino sta bili popravljeni\n" +msgstr[3] "{quantity} prekinjene povezave med zakoncem in družino so bile popravljene\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 msgid "Non existing person" @@ -30392,14 +27898,10 @@ msgstr "%(person)s je odslej spet v družini %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} podvojenih povezav med zakoncem in družino je bilo najdenih\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} podvojena povezava med zakoncem in družino je bila najdena\n" -msgstr[2] "" -"{quantity} podvojeni povezavi med zakoncem in družino sta bili najdeni\n" -msgstr[3] "" -"{quantity} podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n" +msgstr[0] "{quantity} podvojenih povezav med zakoncem in družino je bilo najdenih\n" +msgstr[1] "{quantity} podvojena povezava med zakoncem in družino je bila najdena\n" +msgstr[2] "{quantity} podvojeni povezavi med zakoncem in družino sta bili najdeni\n" +msgstr[3] "{quantity} podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -30408,9 +27910,7 @@ msgstr "Najdena in odstranjena je bila 1 družina brez staršev ali otrok.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" -"%(quantity)d družin brez staršev ali otrok je bilo najdenih in " -"odstranjenih.\n" +msgstr "%(quantity)d družin brez staršev ali otrok je bilo najdenih in odstranjenih.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 @@ -30467,14 +27967,10 @@ msgstr[3] "{quantity} zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" -msgstr[1] "" -"Navedbe {quantity} manjkajočega zunanjega predmeta so bile ohranjene\n" -msgstr[2] "" -"Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" -msgstr[3] "" -"Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" +msgstr[0] "Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" +msgstr[1] "Navedbe {quantity} manjkajočega zunanjega predmeta so bile ohranjene\n" +msgstr[2] "Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" +msgstr[3] "Navedbe {quantity} manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 @@ -30507,8 +28003,7 @@ msgstr[3] "{quantity} dogodki so bili navedeni in ne najdeni\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} neveljavnih nazivov dogodka rojstva je bilo popravljenih\n" +msgstr[0] "{quantity} neveljavnih nazivov dogodka rojstva je bilo popravljenih\n" msgstr[1] "{quantity} neveljaven naziv dogodka rojstva je bil popravljen\n" msgstr[2] "{quantity} neveljavna naziva dogodka rojstva sta bila popravljena\n" msgstr[3] "{quantity} neveljavni nazivi dogodka rojstva so bili popravljeni\n" @@ -30621,12 +28116,8 @@ msgid "Start date test?" msgstr "Zagon preizkusa datumov?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" -"Preizkus bo v trenutni zbirki podatkov ustvaril mnogo oseb in dogodkov. Ali " -"res želite začeti preizkus datumov?" +msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +msgstr "Preizkus bo v trenutni zbirki podatkov ustvaril mnogo oseb in dogodkov. Ali res želite začeti preizkus datumov?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" @@ -30709,12 +28200,8 @@ msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Orodje za primerjanje dogodkov uporablja filtre, določene v Urejevalniku " -"prikrojenih filtrov." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Orodje za primerjanje dogodkov uporablja filtre, določene v Urejevalniku prikrojenih filtrov." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 msgid "Custom filter _editor" @@ -30824,12 +28311,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Izvleči ni bilo mogoče nobenih podatkov o krajih." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz " -"naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih Gramps pretvori." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih Gramps pretvori." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 @@ -30938,75 +28421,45 @@ msgstr "Izbor" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221 #, python-format msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"To orodje omogoča paketne operacije na zunanjih predmetih programa Gramps. " -"Pomembno je, da razumemo razliko med zunanjim predmetom programa Gramps in " -"datoteko, ki ga predstavlja.\n" +"To orodje omogoča paketne operacije na zunanjih predmetih programa Gramps. Pomembno je, da razumemo razliko med zunanjim predmetom programa Gramps in datoteko, ki ga predstavlja.\n" "\n" -"Zunanji predmet v programu Gramps je skupek podatkov o datoteki, ki jo " -"opisuje: njeno ime, pot do nje, opis, številko ID, opombe, navedbe virov " -"itd. %(bold_start)sNe vsebuje pa same datoteke.%(bold_end)s\n" +"Zunanji predmet v programu Gramps je skupek podatkov o datoteki, ki jo opisuje: njeno ime, pot do nje, opis, številko ID, opombe, navedbe virov itd. %(bold_start)sNe vsebuje pa same datoteke.%(bold_end)s\n" "\n" -"Datoteke (slike, zvočni in video posnetki, ...) se nahajajo ločeno na vašem " -"trdem disku in program Gramps z njimi ne upravlja: ni jih v zbirki podatkov " -"Gramps, v njej so samo poti in imena datotek.\n" +"Datoteke (slike, zvočni in video posnetki, ...) se nahajajo ločeno na vašem trdem disku in program Gramps z njimi ne upravlja: ni jih v zbirki podatkov Gramps, v njej so samo poti in imena datotek.\n" "\n" -"S tem orodjem lahko spreminjate samo zapise znotraj zbirke podatkov Gramps. " -"Če bi radi premaknili ali preimenovali imena datotek, morate to storiti " -"ročno, zunaj programa Gramps. Nato je treba prilagoditi poti do teh datotek, " -"kar pa lahko storite s tem orodjem, tako da bodo v programu Gramps shranjene " -"pravilne poti do zunanjih datotek." +"S tem orodjem lahko spreminjate samo zapise znotraj zbirke podatkov Gramps. Če bi radi premaknili ali preimenovali imena datotek, morate to storiti ročno, zunaj programa Gramps. Nato je treba prilagoditi poti do teh datotek, kar pa lahko storite s tem orodjem, tako da bodo v programu Gramps shranjene pravilne poti do zunanjih datotek." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" msgstr "Pot" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Pritisnite V redu za nadaljevanje, Prekliči za prekinitev ali Nazaj za " -"pregled izbranih možnosti." +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Pritisnite V redu za nadaljevanje, Prekliči za prekinitev ali Nazaj za pregled izbranih možnosti." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operacija uspešno izvedena" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." -msgstr "" -"Zahtevana operacija je uspešno opravljena. Za nadaljevanje lahko sedaj " -"kliknete na gumb V redu. nadaljevanje." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "Zahtevana operacija je uspešno opravljena. Za nadaljevanje lahko sedaj kliknete na gumb V redu. nadaljevanje." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija ni uspela" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Pri izvajanju zahtevane operacije je prišlo do napake. Poizkusite ponovno " -"zagnati orodje." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Pri izvajanju zahtevane operacije je prišlo do napake. Poizkusite ponovno zagnati orodje." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format @@ -31024,14 +28477,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zamenjaj _delni niz v poti" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"S tem orodjem se delni niz v poteh do zunanjih predmetov nadomesti z drugim " -"delnim nizom. To je lahko uporabno pri premikanju zunanjih datotek iz ene v " -"drugo mapo" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "S tem orodjem se delni niz v poteh do zunanjih predmetov nadomesti z drugim delnim nizom. To je lahko uporabno pri premikanju zunanjih datotek iz ene v drugo mapo" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" @@ -31065,31 +28512,18 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pretvori poti iz relativnih v _absolutne" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"S tem orodjem se pretvarja relativne poti do zunajih datotek v absolutne. Te " -"se določi tako, da se za pripono doda osnovna pot, če je določena v " -"Možnostih, v nasprotnem primeru pa se za pripono doda pot do domače mape." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "S tem orodjem se pretvarja relativne poti do zunajih datotek v absolutne. Te se določi tako, da se za pripono doda osnovna pot, če je določena v Možnostih, v nasprotnem primeru pa se za pripono doda pot do domače mape." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pretvori poti iz absolutnih v _relativne" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:596 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"S tem orodjem se pretvarja absolutne poti do zunanjih datotek v relativne. " -"Relativna pot je relativna glede na osnovno pot, določeno v Možnostih. Če " -"tam ni določena, pa je relativna glede na domačo mapo uporabnika.\n" -"Relativna pot omogoča priklepanje mesta datotek na določeno pot, ki se jo " -"lahko enostavno spremi." +"S tem orodjem se pretvarja absolutne poti do zunanjih datotek v relativne. Relativna pot je relativna glede na osnovno pot, določeno v Možnostih. Če tam ni določena, pa je relativna glede na domačo mapo uporabnika.\n" +"Relativna pot omogoča priklepanje mesta datotek na določeno pot, ki se jo lahko enostavno spremi." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "Add images not included in database" @@ -31100,12 +28534,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Preveri, če so v mapah slike, ki niso vključene v zbirko podatkov" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"To orodje doda vse slike v mapah, ki so navedene pri obstoječih slikah " -"zbirke podatkov." +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "To orodje doda vse slike v mapah, ki so navedene pri obstoječih slikah zbirke podatkov." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -31132,11 +28562,8 @@ msgid "manual|Merge_citations..." msgstr "Združi_navedke_..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" -"Opombe, zunanji predmeti in drugi podatki ujemajočih se navedkov bodo " -"kombinirani." +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Opombe, zunanji predmeti in drugi podatki ujemajočih se navedkov bodo kombinirani." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161 msgid "Merge citations tool" @@ -31182,19 +28609,19 @@ msgstr "Ni povezave" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:254 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Start" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Vsakdo v zbirki podatkov je v sorodu z %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Določanje oznake za {number_of} oseb" @@ -31204,7 +28631,7 @@ msgstr[3] "Določanje oznake za {number_of} osebe" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303 msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Iskanje sorodstva med {number_of} osebami" @@ -31213,7 +28640,7 @@ msgstr[2] "Iskanje sorodstva med {number_of} osebama" msgstr[3] "Iskanje sorodstva med {number_of} osebami" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383 msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Iskanje {number_of} oseb" @@ -31222,7 +28649,7 @@ msgstr[2] "Iskanje {number_of} oseb" msgstr[3] "Iskanje {number_of} oseb" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411 msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Iskanje imen {number_of} oseb" @@ -31272,31 +28699,24 @@ msgstr "_Sprejmi in zapri" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov, predpon in sestavljenih priimkov, ki " -"jih Gramps lahko samodejno izvleče iz rodovnika.\n" +"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov, predpon in sestavljenih priimkov, ki jih Gramps lahko samodejno izvleče iz rodovnika.\n" "Če boste sprejeli spremembe, bo Gramps spremenil izbrane vnose.\n" "\n" -"Sestavljeni priimki so prikazani kot seznami, sestavljeni iz predpone, " -"priimka, veznega člena.\n" +"Sestavljeni priimki so prikazani kot seznami, sestavljeni iz predpone, priimka, veznega člena.\n" "Primer za privzete nastavitve:\n" "\"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" je prikazan kot:\n" "\t[de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"To orodje lahko poženete večkrat in tako izvlečete čim več podatkov iz " -"priimkov." +"To orodje lahko poženete večkrat in tako izvlečete čim več podatkov iz priimkov." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -31388,7 +28808,7 @@ msgstr "Referenčne tabele so bile ponovno zgrajene" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Vse referenčne tabele so bile ponovno zgrajene." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:77 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Izberite osebo za določitev sorodstvene povezave" @@ -31425,46 +28845,46 @@ msgstr "Njuna skupna prednika sta %(ancestor1)s in %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Njuni skupni predniki so: " -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "Išči po dogodkih" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:111 msgid "Search for sources" msgstr "Išči po virih" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 msgid "Search for places" msgstr "Išči po krajih" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145 msgid "Search for media" msgstr "Išči po predmetih" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:162 msgid "Search for repositories" msgstr "Išči po nahajališčih" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for notes" msgstr "Išči opombe" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:268 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:267 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932 msgid "_Mark all" msgstr "Označi _vse" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:284 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:283 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948 msgid "_Unmark all" msgstr "_Odoznači vse" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:300 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:299 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964 msgid "In_vert marks" msgstr "_Obrni oznake" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:325 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:324 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Za prikaz in urejanje podatkov dvakrat kliknite na želeno vrsto" @@ -31718,11 +29138,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Popravi verzalke pri priimkih" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Pregleda celotno zbirko podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri " -"imenih." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Pregleda celotno zbirko podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri imenih." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -31737,22 +29154,16 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Preveri in popravi zbirko podatkov" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Preveri, če je zbirka morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Preveri, če je zbirka morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Primerjaj dogodke oseb" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki " -"jih lahko uporabimo na zbirki podatkov za prikaz podobnih dogodkov" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki jih lahko uporabimo na zbirki podatkov za prikaz podobnih dogodkov" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" @@ -31767,12 +29178,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Ime mesta in regije se skuša izvleči iz oznake kraja" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Celotna zbirka podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi " -"lahko predstavljali isto osebo." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Celotna zbirka podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi lahko predstavljali isto osebo." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" @@ -31803,12 +29210,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Izlušči podatke iz imen" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Natančni nazivi, predpone in priimki, sestavljeni iz imen ali družinskih " -"imen." +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Natančni nazivi, predpone in priimki, sestavljeni iz imen ali družinskih imen." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -31868,12 +29271,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Preveri podatke na osnovi uporabniško določenih testov" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Celotna zbirka podatkov se preišče za navedki z enakimi deli/stranmi, datumi " -"in zaupnostjo." +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "Celotna zbirka podatkov se preišče za navedki z enakimi deli/stranmi, datumi in zaupnostjo." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -32179,43 +29578,30 @@ msgstr "Urejevalnik filtrov za navedke" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"V tem trenutku tega navedka ni mogoče urejati. Morda je povezani vir že v " -"urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug predmet, povezan na isti " -"navedek. \n" +"V tem trenutku tega navedka ni mogoče urejati. Morda je povezani vir že v urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug predmet, povezan na isti navedek. \n" "\n" "Za urejanje tega navedka morate najprej zapreti okno predmeta." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:536 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Navedkov ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Za združevanje navedkov je treba izbrati natanko dva navedka. Drugi navedek " -"lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni navedek." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:517 +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Za združevanje navedkov je treba izbrati natanko dva navedka. Drugi navedek lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni navedek." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"Oba izbrana navedka morata imeti isti vir, da je mogoče združevanje. Če " -"hočete združiti ta navedka, morate najprej združiti njuna vira." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:537 +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "Oba izbrana navedka morata imeti isti vir, da je mogoče združevanje. Če hočete združiti ta navedka, morate najprej združiti njuna vira." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -32253,38 +29639,31 @@ msgstr "Razširi vsa vozlišča" msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Strni vsa vozlišča" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 msgid "Cannot add citation." msgstr "Navedka ni mogoče dodati." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "Za dodajanje navedka obstoječemu viru morate izbrati vir." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:503 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"V tem trenutku tega vira ni mogoče urejati. Morda je povezani vir že v " -"urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug navedek, povezan na isti vir. \n" +"V tem trenutku tega vira ni mogoče urejati. Morda je povezani vir že v urejanju ali pa je v urejanju kakšen drug navedek, povezan na isti vir. \n" "\n" "Za urejanje tega vira morate najprej zapreti okno povezanega predmeta." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:548 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Združevanja ni mogoče opraviti." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Oba predmeta morata biti iste vrste; bodisi oba vir bodisi oba navedek." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:549 +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "Oba predmeta morata biti iste vrste; bodisi oba vir bodisi oba navedek." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 @@ -32320,13 +29699,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Dogodkov ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Za združevanje dogodkov je treba izbrati natanko dva dogodka. Drugi dogodek " -"lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni dogodek." +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Za združevanje dogodkov je treba izbrati natanko dva dogodka. Drugi dogodek lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni dogodek." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -32360,27 +29734,22 @@ msgstr "Nastavi očeta za aktivno osebo" msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Nastavi mater za aktivno osebo" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:246 msgid "_Delete Family" msgstr "_Izbriši družino" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282 #, python-format msgid "Family [%s]" msgstr "Družina [%s]" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:300 msgid "Cannot merge families." msgstr "Družin ni bilo mogoče združiti." -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:298 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Za združevanje družin je treba izbrati natanko dve družini. Drugo družino " -"lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno družino." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:301 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Za združevanje družin je treba izbrati natanko dve družini. Drugo družino lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno družino." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 @@ -32492,8 +29861,8 @@ msgstr "Porazdelitev glede na število potomcev" #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" @@ -32534,12 +29903,8 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "Izbrati morate osebo za izhodišče." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 -msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Pojdite v pogled osebe in izberite ljudi, ki bi jih radi primerjali. Vrnite " -"se v ta pogled in uporabite zgodovino." +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Pojdite v pogled osebe in izberite ljudi, ki bi jih radi primerjali. Vrnite se v ta pogled in uporabite zgodovino." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 msgid "reference _Person" @@ -32562,11 +29927,11 @@ msgstr "Izberite osebo, ki bo izhodišče." msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s: %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "Izberite in označite novo izhodiščno osebo" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -32582,8 +29947,8 @@ msgstr "" "Vrednost 1 pomeni približno 4.6 milj ali 7.5 kilometrov.\n" "Vrednost je podana v desetinkah stopinje." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 msgid "The selection parameters" msgstr "Parametri izbora" @@ -32604,14 +29969,14 @@ msgstr "Nepopoln ali nepovezan dogodek?" msgid "Bookmark this event" msgstr "Zaznamuj ta dogodek" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:383 msgid "Show all events" msgstr "Pokaži vse dogodke" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:377 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:382 msgid "Centering on Place" msgstr "Usredinjenje na kraju" @@ -32646,12 +30011,8 @@ msgid "You must choose one reference family." msgstr "Izbrati morate družino za izhodišče." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 -msgid "" -"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Pojdite v pogled Družine in izberite družine, ki bi jih radi primerjali. " -"Vrnite se v ta pogled in uporabite zgodovino." +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Pojdite v pogled Družine in izberite družine, ki bi jih radi primerjali. Vrnite se v ta pogled in uporabite zgodovino." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 msgid "reference _Family" @@ -32685,11 +30046,11 @@ msgstr "Otrok: %(id)s - %(index)d: %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Oseba: %(id)s %(name)s nima družine." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Izberite in označite novo izhodiščno družino" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -32721,9 +30082,7 @@ msgstr "Družinski kraji za %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "" -"Modul OsmGpsMap ni naložen. Ustrezna različica OsmGpsMap je >= 0.8, vaša pa " -"je %s" +msgstr "Modul OsmGpsMap ni naložen. Ustrezna različica OsmGpsMap je >= 0.8, vaša pa je %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -32736,8 +30095,7 @@ msgid "" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" "Zmožnost zemljevidov ne bo na voljo.\n" -"Če bi jo radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte " -"%(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +"Če bi jo radi zgradili posebej za Gramps, si oglejte %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "All known places for one Person" @@ -32745,9 +30103,7 @@ msgstr "Vsi znani kraji določene osebe" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" -"Pogled za prikaz krajev, ki jih je v svojem življenju obiskala določena " -"oseba." +msgstr "Pogled za prikaz krajev, ki jih je v svojem življenju obiskala določena oseba." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 @@ -32765,9 +30121,7 @@ msgstr "Vsi znani kraji določene družine" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"Pogled za prikaz krajev, ki jih je v svojem življenju obiskala določena " -"družina." +msgstr "Pogled za prikaz krajev, ki jih je v svojem življenju obiskala določena družina." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" @@ -32779,26 +30133,17 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Pogled za prikaz krajev, ki so jih v svojem življenju obiskale vse določene " -"oseba.\n" +"Pogled za prikaz krajev, ki so jih v svojem življenju obiskale vse določene oseba.\n" "Mišljeni so potomci določene osebe.\n" "Lahko si ogledate ustrezne datume." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Pogled za prikaz vseh krajev, ki jih je obiskala določena družina: ali sta " -"se ti dve osebi lahko srečali?" +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Pogled za prikaz vseh krajev, ki jih je obiskala določena družina: ali sta se ti dve osebi lahko srečali?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Pogled za prikaz vseh krajev, ki sta jih v življenju obiskali dve osebi: ali " -"sta se ti dve osebi lahko srečali?" +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Pogled za prikaz vseh krajev, ki sta jih v življenju obiskali dve osebi: ali sta se ti dve osebi lahko srečali?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 msgid "All known Places" @@ -32833,15 +30178,15 @@ msgstr "Vsi potomci osebe %s" msgid "Bookmark this person" msgstr "Zaznamuj to osebo" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Največje število rodov.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "Čas v milisekundah med izrisom dveh rodov.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" msgstr "Parametri premikov" @@ -32858,19 +30203,19 @@ msgstr "Oseba (geo)" msgid "Person places for %s" msgstr "Osebni kraji za %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:504 msgid "Animate" msgstr "Animiraj" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:527 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Hitrost animacije v ms (večja številka za manjšo hitrost)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Koliko korakov naj bo med dvema označevalcema?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -32878,7 +30223,7 @@ msgstr "" "Najmanjša z. širina / dolžina za izbor velikega premika.\n" "V desetinkah stopinje." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametri animacije" @@ -32920,7 +30265,7 @@ msgstr "V tem primeru bo morda izris vseh oznak dolgotrajen." msgid "Bookmark this place" msgstr "Zaznamuj ta kraj" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 msgid "Show all places" msgstr "Pokaži vse kraje" @@ -32953,14 +30298,8 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Zunanjih predmetov ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Za združevanje zunanjih predmetov morate izbrati natanko dva predmeta. Drugi " -"predmet lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni " -"predmet." +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Za združevanje zunanjih predmetov morate izbrati natanko dva predmeta. Drugi predmet lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni predmet." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" @@ -32979,12 +30318,8 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Opomb ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Za združevanje opomb morate izbrati natanko dve opombi. Drugo opombo lahko " -"izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno opombo." +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Za združevanje opomb morate izbrati natanko dve opombi. Drugo opombo lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno opombo." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for born|b." @@ -33026,69 +30361,69 @@ msgstr "Preklopi na mater" msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Najdena je bila oseba, ki je sama sebi prednik." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_jšnji" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1542 msgid "_Next" msgstr "Nas_lednji" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1569 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Smer vrtenja miškinega kolesca" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1572 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1573 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Gor <-> dol" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1580 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1581 msgid "Left <-> Right" msgstr "Levo <-> desno" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nove starše ..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 msgid "Family Menu" msgstr "Meni Družine" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 msgid "Show images" msgstr "Pokaži slike" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokaži podatke o poroki" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaži neznane osebe" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Tree style" msgstr "Slog drevesa" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Compact" msgstr "Zgoščeno" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Expanded" msgstr "Razširjeno" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Tree direction" msgstr "Usmeritev drevesa" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 msgid "Tree size" msgstr "Velikost drevesa" @@ -33206,12 +30541,12 @@ msgid " (only child)" msgstr " (edini otrok)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1440 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1441 msgid "Add new child to family" msgstr "Družini dodaj novega otroka" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1444 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 msgid "Add existing child to family" msgstr "Družini dodaj obstoječega otroka" @@ -33255,8 +30590,8 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Uporabite orodje Preveri in popravi zbirko podatkov" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1376 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1423 msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] " ({number_of} otrok)" @@ -33264,28 +30599,28 @@ msgstr[1] " ({number_of} otrok)" msgstr[2] " ({number_of} otroka)" msgstr[3] " ({number_of} otroci)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 msgid " (no children)" msgstr " (brez otrok)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1687 msgid "Use shading" msgstr "Uporabi senčenje" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1689 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1690 msgid "Display edit buttons" msgstr "Prikaži gumbe za urejanje" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1692 msgid "View links as website links" msgstr "Povezave prikaži kot spletne povezave" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1708 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži podrobnosti" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1711 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1712 msgid "Show Siblings" msgstr "Prikaži sorojence" @@ -33318,14 +30653,8 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Nahajališč ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Za združevanje nahajališč morate izbrati natanko dve nahajališči. Drugo " -"nahajališče lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na " -"želeno nahajališče." +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Za združevanje nahajališč morate izbrati natanko dve nahajališči. Drugo nahajališče lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno nahajališče." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -33348,13 +30677,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Virov ni mogoče združiti." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Za združevanje virov morate izbrati natanko dva vira. Drugi vir lahko " -"izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni vir." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Za združevanje virov morate izbrati natanko dva vira. Drugi vir lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni vir." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -33468,12 +30792,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 #, python-format -msgid "" -"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " -"%(date)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno %(date)s s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s " -"%(version)s" +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s" +msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 #, python-format @@ -33570,13 +30890,8 @@ msgstr "Zemljevid družine" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov s priimkom %s. Klik na " -"ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov s priimkom %s. Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 @@ -33607,14 +30922,8 @@ msgstr "Ustvarjanje strani družin ..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov / sorodstev v zbirki podatkov, " -"razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen priimek vodi do posebne strani za " -"ta priimek." +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov / sorodstev v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen priimek vodi do posebne strani za ta priimek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373 @@ -33633,13 +30942,8 @@ msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po " -"abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj." +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 msgid "Place Name | Name" @@ -33660,14 +30964,8 @@ msgid "Creating event pages" msgstr "Ustvarjanje strani z dogodki" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3635 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh dogodkov v zbirki podatkov, razvrščenih po " -"vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre " -"posebno stran za ta dogodek." +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh dogodkov v zbirki podatkov, razvrščenih po vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre posebno stran za ta dogodek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717 #, python-format @@ -33680,13 +30978,8 @@ msgstr "Priimki po številu oseb" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno " -"povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek." +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965 msgid "Number of People" @@ -33707,13 +31000,8 @@ msgid "Creating source pages" msgstr "Ustvarjanje strani z viri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po " -"abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir." +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 msgid "Source Name|Name" @@ -33728,16 +31016,8 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Ustvarjanje strani z zunanjimi predmeti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, " -"razvrščenih po nazivu. S klikom na naziv predmeta se odpre stran za ta " -"predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da " -"se slika pokaže v svoji polni velikosti. " +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, razvrščenih po nazivu. S klikom na naziv predmeta se odpre stran za ta predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da se slika pokaže v svoji polni velikosti. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429 msgid "Media | Name" @@ -33753,12 +31033,8 @@ msgstr "Prejšnji" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 #, python-format -msgid "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" -msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s od %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s od %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552 msgid "Next" @@ -33778,33 +31054,16 @@ msgid "Missing media object:" msgstr "Zunanji predmet manjka:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, " -"razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen predmet vodi do posebne strani za " -"ta predmet." +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. Klik na posamezen predmet vodi do posebne strani za ta predmet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Predogled sličic" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Ta stran je namenjena uporabniku in avtorju tega spletnega rodovnika za " -"lažjo izmenjavo datotek v zvezi z njegovo družino. Če so tu spodaj navedene " -"kakšne datoteke, jih lahko s klikom nanje prenesete na svoj računalnik. Za " -"prejeto stran in datoteke veljajo iste avtorske pravice kot za preostanek " -"teh spletnih strani." +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Ta stran je namenjena uporabniku in avtorju tega spletnega rodovnika za lažjo izmenjavo datotek v zvezi z njegovo družino. Če so tu spodaj navedene kakšne datoteke, jih lahko s klikom nanje prenesete na svoj računalnik. Za prejeto stran in datoteke veljajo iste avtorske pravice kot za preostanek teh spletnih strani." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5018 msgid "File Name" @@ -33820,13 +31079,8 @@ msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. " -"Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283 #, python-format @@ -33841,17 +31095,8 @@ msgstr "Sledenje %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5706 -msgid "" -"This map page represents that person and any descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Ta zemljevid predstavlja osebo z vsemi njenimi potomci in njihovimi dogodki " -"in kraji. Če položite kazalko na oznako, se bo pokazalo ime kraja. Oznake in " -"navedbe so urejene po datumih, če so na voljo. S klikom na ime kraja v " -"navedbah odprete stran za izbrani kraj." +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "Ta zemljevid predstavlja osebo z vsemi njenimi potomci in njihovimi dogodki in kraji. Če položite kazalko na oznako, se bo pokazalo ime kraja. Oznake in navedbe so urejene po datumih, če so na voljo. S klikom na ime kraja v navedbah odprete stran za izbrani kraj." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5776 msgid "Drop Markers" @@ -33902,14 +31147,8 @@ msgid "Creating repository pages" msgstr "Ustvarjanje strani z nahajališči" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6602 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Na tej strani se nahaja kazalo vseh nahajališč v zbirki podatkov, " -"razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to " -"najhajališče." +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Na tej strani se nahaja kazalo vseh nahajališč v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to najhajališče." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6619 msgid "Repository |Name" @@ -33917,15 +31156,8 @@ msgstr "Ime" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvrščenih po " -"priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira " -"imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvrščenih po priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758 msgid "Full Name" @@ -34030,8 +31262,7 @@ msgstr "Naslov spletne strani" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe" +msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 @@ -34056,7 +31287,7 @@ msgstr "Oznaka Copyright spletnih strani" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 msgid "StyleSheet" -msgstr "List s stili" +msgstr "List s slogi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 @@ -34082,11 +31313,11 @@ msgstr "Z vrha -- za brskalnike WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Postavitev navigacije" +msgstr "Postavitev z menijem za krmarjenje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Izberite postavitev menija za navigacijo po straneh." +msgstr "Izberite postavitev menija za krmarjenje po straneh." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Normal Outline Style" @@ -34097,8 +31328,7 @@ msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Postavitev navedb navedkov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Določi privzeto postavitev za navedbe navedkov na straneh virov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 @@ -34210,38 +31440,24 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Ustvari in uporabi samo majhne sličice" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 -msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"S tem na strani s slikami ustvarite samo majhne sličice in ne slik polne " -"velikosti. Tako boste dosegli dosti manjšo velikost podatkov, ki jih boste " -"morali prenesti na gostujočo spletno stran." +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "S tem na strani s slikami ustvarite samo majhne sličice in ne slik polne velikosti. Tako boste dosegli dosti manjšo velikost podatkov, ki jih boste morali prenesti na gostujočo spletno stran." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Max width of initial image" msgstr "Največja širina začetne slike" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s " -"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Max height of initial image" msgstr "Največja višina začetne slike" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s " -"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s slikami. Če nastavite 0, ni omejitve." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -34272,9 +31488,7 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Leta od smrti za oznako \"še živi\"" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "S tem omejite podatke na osebe, ki niso že zelo dolgo pokojne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 @@ -34373,8 +31587,7 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Na osebnih straneh vključi neprave ali polbrate" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Ali naj bodo pri starših in otrocih vključeni nepravi in polbrati" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 @@ -34383,9 +31596,7 @@ msgstr "Razporedi vse otroke po vrstnem redu rojstev" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu " -"vnosa?" +msgstr "Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu vnosa?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 msgid "Include family pages" @@ -34401,8 +31612,7 @@ msgstr "Vključi strani z dogodki" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne" +msgstr "Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Include repository pages" @@ -34425,12 +31635,8 @@ msgid "Include address book pages" msgstr "Vključi strani imenika" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi " -"e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča." +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 msgid "Place Map Options" @@ -34446,32 +31652,23 @@ msgstr "Ponudnik zemljevidov" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" -"Izberite ponudnika zemljevidov za ustvarjanje strani z zemljevidi kraja." +msgstr "Izberite ponudnika zemljevidov za ustvarjanje strani z zemljevidi kraja." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta na voljo " -"zemljepisna širina in dolžina." +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta na voljo zemljepisna širina in dolžina." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Vključi strani družinskih zemljevidov s prikazanimi vsemi kraji" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno " -"videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru." +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358 msgid "Family Links" @@ -34490,9 +31687,7 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google / FamilyMap" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Izberite, kaj bi radi za zemljevid ..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers @@ -34520,11 +31715,8 @@ msgstr "Izračunavanje praznikov za leto %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:456 #, python-format -msgid "" -"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno za %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "Ustvarjeno za %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:464 #, python-format @@ -34559,14 +31751,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Pregled leta %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:919 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Ta koledar je predviden za to, da bi imeli dostop do vseh podatkov naenkrat " -"na eni sami strani. S klikom na datum boste prišli na stran, ki prikazuje " -"vse morebitne dogodke za ta dan.\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Ta koledar je predviden za to, da bi imeli dostop do vseh podatkov naenkrat na eni sami strani. S klikom na datum boste prišli na stran, ki prikazuje vse morebitne dogodke za ta dan.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:970 @@ -34582,8 +31768,7 @@ msgstr "%(spouse)s in %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno %(date)s s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s" +msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329 msgid "Calendar Title" @@ -34630,8 +31815,7 @@ msgid "Home link" msgstr "Povezava na izhodišče" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Povezava za usmeritev uporabnikov na izhodiščno stran spletne strani" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 @@ -34891,6 +32075,10 @@ msgstr "Vsaj eno pravilo mora biti izpolnjeno" msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" +#, fuzzy +#~ msgid "Language in which the name is written." +#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." + #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Samodejno" @@ -34900,12 +32088,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Display legacy place title field in editors" #~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" -#~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " -#~ "is started." -#~ msgstr "" -#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " -#~ "Gramps." +#~ msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started." +#~ msgstr "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa Gramps." #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" @@ -35024,22 +32208,14 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Confirm every deletion?" #~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " -#~ "poročila ali je umrla." +#~ msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#~ msgstr "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je poročila ali je umrla." #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " -#~ "ustrezni podatki o kraju." +#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +#~ msgstr "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni ustrezni podatki o kraju." #~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" #~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" @@ -35061,14 +32237,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ "==== Sodelavci ====\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" -#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " -#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v " -#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje " -#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno." +#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da bo dodeljena samodejno." #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." @@ -35119,80 +32289,36 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Odstavek" -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Kako naj " -#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n" +#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +#~ msgstr " 1. Kako naj zamenjam vrstni red zakoncev?\n" -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Kako naj " -#~ "dodam še enega zakonca?\n" +#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +#~ msgstr " 2. Kako naj dodam še enega zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Kako naj odstranim " -#~ "zakonca?\n" +#~ msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +#~ msgstr " 3. Kako naj odstranim zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Kako lahko brezskrbno " -#~ "delam varnostne kopije?\n" +#~ msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +#~ msgstr " 4. Kako lahko brezskrbno delam varnostne kopije?\n" -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Kako se vnaša podatke o " -#~ "porokah?\n" +#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +#~ msgstr " 6. Kako se vnaša podatke o porokah?\n" -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Kako naj " -#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" +#~ msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +#~ msgstr " 9. Kako naj najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Kako se iz " -#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" +#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr " 10. Kako se iz rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" +#~ msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Kaj naj " -#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n" +#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr " 12. Kaj naj naredim, ko naletim na napako v programu?\n" -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo " -#~ "programa Gramps?\n" +#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr " 13. Ali so kje navodila za uporabo programa Gramps?\n" #~ msgid " 15. How do I ...?\n" #~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n" @@ -35203,16 +32329,12 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/" -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" @@ -35220,11 +32342,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "Vključi zasebne zapise" -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, " -#~ "da so zasebni." +#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da so zasebni." #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "Vključi Gramps ID številke" @@ -35270,13 +32389,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Začetna stran za pogled html" #~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" +#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" #~ "
\n" #~ "For example: http://gramps-project.org

" #~ msgstr "" -#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " -#~ "strani.\n" +#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne strani.\n" #~ "
\n" #~ "Primer: http://gramps-project.org

" @@ -35287,16 +32404,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno za %(author)s" +#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgstr "Ustvarjeno za %(author)s" -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" +#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Pokrajina:" @@ -35343,13 +32455,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" -#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah " -#~ "Grampsa.\n" +#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n" #~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." #~ msgid "%d year" @@ -35405,25 +32515,17 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " +#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n" +#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)" -#~ "s). " +#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n" +#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). " #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_Kraj" @@ -35533,12 +32635,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "Navedite kratek opis slike." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je " -#~ "ustvarilo to sliko." +#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo to sliko." #, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" @@ -35562,18 +32660,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" #~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." +#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +#~ msgstr "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste " -#~ "prepričani, da to želite?" +#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, da to želite?" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" @@ -35599,9 +32690,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #, fuzzy #~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z " -#~ "zapisom exiv2?" +#~ msgstr "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom exiv2?" #, fuzzy #~ msgid "Displaying Exif metadata..." @@ -35611,12 +32700,9 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so " -#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n" +#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n" #~ "\n" #~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" @@ -35624,9 +32710,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Pretvori" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" +#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" #~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." #, fuzzy @@ -35692,9 +32776,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Datum / Čas" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" +#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" #~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" #, fuzzy @@ -35731,9 +32813,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Spisek opravil" #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " -#~ "Exif" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov Exif" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "Uredi podatke Exif" @@ -35763,15 +32843,10 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Št. otrok: %d" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." +#~ msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " -#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov" @@ -35780,19 +32855,16 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" #~ "\n" #~ "The file will not be imported." #~ msgstr "" -#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " -#~ "imenskega prostora xml.\n" +#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke imenskega prostora xml.\n" #~ "\n" #~ "Uvoza datoteke ne bo." #~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" +#~ msgstr "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" @@ -35844,8 +32916,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" #~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" #~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" #~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" @@ -35891,12 +32962,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Predniki" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne " -#~ "bo na voljo." +#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#~ msgstr "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo na voljo." #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "Zemljevid krajev" @@ -35995,9 +33062,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu " -#~ "niza" +#~ msgstr "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" @@ -36071,8 +33136,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " #~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" +#~ msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "Regularni izraz:" @@ -36127,14 +33191,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Podatki o sorodstvu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " -#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem " -#~ "nahajajo." +#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +#~ msgstr "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Skupni podatki o viru" @@ -36359,27 +33417,23 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Viri za predmet" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" +#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" #~ msgid "" #~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" #~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo " -#~ "različico.\n" +#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n" #~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." +#~ msgstr "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -36460,174 +33514,89 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d let." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d mesecev." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d let." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d mesecev." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "let." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "mesecev." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." +#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." +#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)" -#~ "d let." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)" -#~ "d mesecev." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." @@ -36665,15 +33634,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." @@ -36705,99 +33670,53 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)" -#~ "d let." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)" -#~ "d mesecev." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." +#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." @@ -36835,35 +33754,23 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "let." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "mesecev." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d mesecev." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." @@ -36934,14 +33841,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Glavni element navigacije: %s" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " -#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " -#~ "kronološkem vrstnem redu." +#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po kronološkem vrstnem redu." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" @@ -37141,25 +34042,14 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "zulujščina" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "Pripomoček %s je v teku" @@ -37176,19 +34066,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " -#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." +#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate " -#~ "najprej prekiniti povezavo med njima" +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej prekiniti povezavo med njima" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Brezpredmetno" @@ -37364,19 +34246,15 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi" #~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." #~ msgstr "" -#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena " -#~ "na računalniku.\n" +#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na računalniku.\n" #~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" #~ "\n" -#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in " -#~ "namestite %s." +#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite %s." #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Ključne besede" @@ -37390,61 +34268,31 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " -#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " -#~ "orodij.\n" +#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih orodij.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " -#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci " -#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje " -#~ "in enostaven za uporabo.\n" +#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in enostaven za uporabo.\n" #~ "\n" #~ "Kako začeti\n" #~ "\n" -#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika " -#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", " -#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko " -#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v " -#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n" +#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " -#~ "izbrane pripomočke.\n" +#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite izbrane pripomočke.\n" #~ "\n" -#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " -#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " -#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " -#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " -#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi " -#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps " -#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu." +#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna pripomočkov odprejo na starem mestu." #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " Oznaka %(name)s\n" @@ -37461,19 +34309,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " -#~ "družin in dogodkov." +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, družin in dogodkov." -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " -#~ "GoogleMaps." +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in GoogleMaps." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Prejšnja stran." @@ -37503,12 +34343,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" #~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " -#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte" +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne strani predolg, to vrednost zmanjšajte" #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -37530,11 +34366,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" #~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund" -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo " -#~ "vaši izbiri." +#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši izbiri." #~ msgid "The network" #~ msgstr "Mreža" @@ -37551,22 +34384,14 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Približaj" -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite " -#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Poveži kraj" -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " -#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." @@ -37592,12 +34417,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat" -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez " -#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.

" +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" @@ -37632,43 +34453,20 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko " -#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
    • filter, ki ste " -#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
    • aktivna oseba nima krajev s " -#~ "koordinatami;
    • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " -#~ "koordinatami;
    • določili niste nobenega kraja;
    • niste " -#~ "nastavili aktivne osebe.
    • " +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
        • filter, ki ste ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
        • aktivna oseba nima krajev s koordinatami;
        • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s koordinatami;
        • določili niste nobenega kraja;
        • niste nastavili aktivne osebe.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Še ni sprogramirano ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte " -#~ "navednic" +#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte navednic" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih " -#~ "razlogov:
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste " -#~ "izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov " -#~ "še nimate krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " +#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov še nimate krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" @@ -37676,12 +34474,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Zemljepisni pogled" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu " -#~ "(potreben je dostop do interneta)" +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben je dostop do interneta)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Stalno približanje" @@ -37754,12 +34548,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" #~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " -#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." +#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." #~ msgid "Show Sp_ouses" #~ msgstr "Prikaži _zakonce" @@ -37795,14 +34585,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Regija:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za " -#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z " -#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." #, fuzzy #~ msgid "Date of the event." @@ -37836,8 +34620,7 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "
          \n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" @@ -37852,10 +34635,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n" #~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n" #~ "\n" -#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " -#~ "tiskane črke.\n" -#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, " -#~ "kot je napisano." +#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike tiskane črke.\n" +#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot je napisano." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Barve oznak" @@ -37911,12 +34692,8 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " -#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Atribut:" @@ -37985,14 +34762,11 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "_Ime:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" -#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega " -#~ "očeta določene osebe.\n" -#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, " -#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'" +#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta določene osebe.\n" +#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. 'Dr.', 'Msg.'" #~ msgid "_Gender:" #~ msgstr "_Spol:" @@ -38019,16 +34793,12 @@ msgstr "Natanko eno pravilo mora biti izpolnjeno" #~ msgstr "_Oznaka" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " -#~ "Gramps \n" -#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " -#~ "Gramps\n" +#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko Gramps \n" +#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo Gramps\n" #~ "spremenil izbrane vnose." #~ msgid "Lat."